Маленькие трагедии (Пушкин): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
 
(не показано 8 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{pub|https://briefly.ru/pushkin/malenkie_tragedii/}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Маленькие трагедии
| Название = Маленькие трагедии
Строка 5: Строка 7:
| Автор = Пушкин, Александр Сергеевич
| Автор = Пушкин, Александр Сергеевич
| Жанр = цикл
| Жанр = цикл
| Год публикации = 1832-1836
| Год публикации = 1836
| Микропересказ = Четыре пьесы о роковых страстях. Скупость довела рыцаря до гибели. Зависть толкнула музыканта на убийство. Распутство привело к гибели соблазнителя. Отчаяние заставило пировать во время чумы.
| Микропересказ = Четыре пьесы о роковых страстях. Скупость довела рыцаря до гибели. Зависть толкнула музыканта на убийство. Распутство привело к гибели соблазнителя. Отчаяние заставило пировать во время чумы.
| Wikidata = Q4277679
| Wikidata = Q4277679
Строка 25: Строка 27:
Но ужель он прав,
Но ужель он прав,
И я не гений? Гений и злодейство
И я не гений? Гений и злодейство
Две вещи несовместные.  
Две вещи несовместные.
</poem>
</poem>
}}
}}


В третьей пьесе рассказывается о ненасытной любовной страсти. Дон Гуан, тайно вернувшийся из ссылки, куда был сослан за убийство, решил соблазнить вдову убитого им человека.
В третьей пьесе рассказывается о ненасытной любовной страсти. Дон Гуан, тайно вернувшийся из ссылки, куда был сослан за убийство, решил соблазнить вдову убитого им человека.
{{Персонаж
| Имя = Дон Гуан
| Описание = красноречивый молодой дворянин, известный развратник, питает особую слабость к женскому полу
| Портрет = Дон Гуан (Пушкин).jpg
| Эмодзи =
| Wikidata = Q210372
}}


Он почти добился цели, но ему помешала статуя покойника. Она ожила, чтобы уничтожить развратника и соблазнителя.
Он почти добился цели, но ему помешала статуя покойника. Она ожила, чтобы уничтожить развратника и соблазнителя.
Строка 47: Строка 41:
=== Скупой рыцарь ===
=== Скупой рыцарь ===
{{читайте подробнее|Скупой рыцарь (Пушкин)}}
{{читайте подробнее|Скупой рыцарь (Пушкин)}}
Альбер готовился к турниру.
Альбер готовился к турниру.


Строка 61: Строка 56:
{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Филипп
| Имя = Филипп
| Описание = Филипп - отец Альбера, пожилой рыцарь, барон, жадный, скупой, в молодости состоял на службе при государе, проявлял усердие, верность и храбрость
| Описание = отец Альбера, пожилой рыцарь, барон, жадный, скупой, в молодости состоял на службе при государе, проявляя усердие, верность и храбрость
| Портрет = Филипп (Пушкин).jpg
| Портрет = Филипп (Пушкин).jpg
| Эмодзи =  
| Эмодзи =  
Строка 69: Строка 64:
Все свои финансовые вопросы молодой человек решал, одалживая деньги у ростовщика. Эти долги он рассчитывал выплатить, получив наследство после смерти барона.
Все свои финансовые вопросы молодой человек решал, одалживая деньги у ростовщика. Эти долги он рассчитывал выплатить, получив наследство после смерти барона.


Желая вернуть одолженные у него Альбером деньги, ростовщик предложил тому отравить отца. Рассерженный рыцарь отказался от всяких дел с процентщиком, а на своего родителя решил оказать влияние при помощи правителя.
Желая вернуть одолженные у него Альбером деньги, ростовщик предложил тому отравить отца. Рассерженный рыцарь отказался от всяких дел с процентщиком, а на Филиппа решил оказать влияние при помощи правителя.


{{Цитата|
{{Цитата|
<poem>
<poem>
Нет, решено — пойду искать управы
Нет, решено — пойду искать управы
У герцога: пускай отца заставят
У герцога: пускай отца заставят
Меня держать как сына, не как мышь,
Меня держать как сына, не как мышь,
Строка 80: Строка 75:
}}
}}


Альбер пожаловался государю на скупость отца, и правитель пообещал поговорить с бароном. В разговоре с правителем отец Альбера обвинил сына в покушении на свою жизнь и имущество. Услышавший это рыцарь был оскорблён. Конфликт отца и сына чуть было не дошёл до поединка, но был остановлен государем. После этого барону стало плохо. Он умер, беспокоясь только о своих сокровищах.
Альбер пожаловался государю на скупость отца, и правитель пообещал поговорить с бароном. В разговоре с правителем Филипп обвинил сына в покушении на свою жизнь и имущество. Услышавший это рыцарь был оскорблён. Конфликт отца и сына чуть было не дошёл до поединка, но был остановлен государем. После этого барону Филиппу стало плохо. Он умер, беспокоясь только о своих сокровищах.


=== Моцарт и Сальери ===
=== Моцарт и Сальери ===
{{читайте подробнее|Моцарт и Сальери (Пушкин)}}
{{читайте подробнее|Моцарт и Сальери (Пушкин)}}
Сальери, ставший известным композитором благодаря упорству и труду, очень завидовал Моцарту, творившему легко и непринуждённо.
 
Сальери, ставший известным композитором благодаря упорству и труду, очень завидовал Моцарту, который творил легко и непринуждённо.


{{Персонаж
{{Персонаж
Строка 115: Строка 111:
}}
}}


На совместном обеде в трактире завистник бросил яд в стакан Моцарта. Молодой композитор поделился с коллегой историей о реквиеме — музыке для заупокойного богослужения: некоторое время назад домой к Моцарту явился незнакомец в чёрной одежде и заказал данное произведение. Работа была проделана, но заказчик всё не заходил за ней. Вместе с тем, композитору казалось, что «чёрный человек» всюду тайком преследовал его.
На совместном обеде в трактире Моцарт рассказал, как некоторое время назад к нему явился незнакомец в чёрной одежде и заказал реквием — музыку для заупокойного богослужения. Композитор написал реквием, но заказчик так и не появился. Теперь Моцарту казалось, что «чёрный человек» всюду тайком преследует его.


Выпив отравленное вино, Моцарт исполнил написанный реквием на фортепиано, тронув Сальери до слёз. После сыгранного произведения молодой композитор почувствовал себя плохо. Он отправился домой, оставив коллегу, терзаемого сомнениями, в одиночестве.
Слушая и успокаивая друга, Сальери незаметно бросил яд в его стакан. Выпив отравленное вино, Моцарт исполнил написанный реквием на фортепиано, тронув Сальери до слёз. Затем молодой композитор почувствовал себя плохо и отправился домой, а Сальери охватили сомнения.


=== Каменный гость ===
=== Каменный гость ===
{{читайте подробнее|Каменный гость (Пушкин)}}
{{читайте подробнее|Каменный гость (Пушкин)}}
Дон Гуан тайно вернулся в город из ссылки, куда был отправлен за убийство. Встретившись с Доной Анной — вдовой покойного, он обворожил женщину и добился приглашения на свидание.
 
Дон Гуан тайно вернулся в город из ссылки, куда был отправлен за убийство.
 
{{Персонаж
| Имя = Дон Гуан
| Описание = дворянин, молодой, красноречивый, известный развратник, питает особую слабость к женскому полу
| Портрет = Дон Гуан (Пушкин).jpg
| Эмодзи =
| Wikidata = Q210372
}}
 
Он встретился с Доной Анной — вдовой убитого им человека, обворожил её и добился приглашения на свидание.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Дона Анна Де Сольва
| Имя = Дона Анна Де Сольва
| Описание = любопытная, красивая вдова, скорбит по погибшему мужу
| Описание = вдова, любопытная, красивая, скорбит по убитому мужу
| Портрет = Дона Анна (Пушкин).jpg
| Портрет = Дона Анна (Пушкин).jpg
| Эмодзи =  
| Эмодзи =  
Строка 131: Строка 138:
}}
}}


В насмешку над убитым он пригласил памятник, установленный погибшему человеку, на своё свидание с его вдовой, чтобы каменная статуя стояла на дверях, охраняя их уединение.
В насмешку он пригласил памятник, установленный над могилой убитого, на своё свидание с его вдовой, чтобы каменная статуя стояла в дверях, охраняя их уединение.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Статуя
| Имя = Статуя
| Описание = надгробный памятник Дону Альвару, убитого Дон Гуаном, при жизни был храбрым и отважным испанским дворянином
| Описание = надгробный памятник Дону Альвару, жертве Дона Гуана, который при жизни был храбрым и благородным испанским дворянином
| Портрет = Статуя (Пушкин).jpg
| Портрет = Статуя (Пушкин).jpg
| Эмодзи =  
| Эмодзи =  
Строка 145: Строка 152:
{{Цитата|
{{Цитата|
<poem>
<poem>
Вот она... о, тяжело
Вот она… о, тяжело
Пожатье каменной его десницы!
Пожатье каменной его десницы!
Оставь меня, пусти — пусти мне руку...
Оставь меня, пусти — пусти мне руку…
Я гибну — кончено — о Дона Анна!
Я гибну — кончено — о Дона Анна!
</poem>
</poem>
Строка 154: Строка 161:
=== Пир во время чумы ===
=== Пир во время чумы ===
{{читайте подробнее|Пир во время чумы (Пушкин)}}
{{читайте подробнее|Пир во время чумы (Пушкин)}}
Во время эпидемии чумы группа людей регулярно веселилась на своей улице, устраивая пиры под руководством председателя Вальсингама.
Во время эпидемии чумы группа людей регулярно веселилась на своей улице, устраивая пиры под руководством председателя Вальсингама.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Вальсингам (Председатель)
| Имя = Вальсингам (Председатель)
| Описание = уважаемый человек, руководит застольем, терзается от внутренних противоречий между весельем и скорбью
| Описание = уважаемый человек, руководит застольем, терзается от внутренних противоречий, колеблется между весельем и скорбью
| Портрет = Вальсингам (Пушкин).jpg
| Портрет = Вальсингам (Пушкин).jpg
| Эмодзи =  
| Эмодзи =  
Строка 176: Строка 184:
}}
}}


Он пытался образумить людей, призывая тех прекратить кощунственный пир, но люди не слушали его. Тогда служитель церкви обратился к Вальсингаму, напомнив о том, как он недавно потерял мать из-за чумы. Мужчину тронули слова священника, но он отказался следовать за ним, не желая возвращаться в пустой дом.
Он пытался образумить людей, призывая их прекратить кощунственный пир, но люди не слушали его. Тогда служитель церкви обратился к Вальсингаму, напомнив о том, как он недавно потерял из-за чумы мать и жену. Мужчину тронули слова священника, но он отказался следовать за ним, не желая возвращаться в пустой дом.


{{Цитата|
{{Цитата|
<poem>
<poem>
... Не могу, не должен
Не могу, не должен
Я за тобой идти: я здесь удержан
Я за тобой идти: я здесь удержан
Отчаяньем, воспоминаньем страшным,
Отчаяньем, воспоминаньем страшным,
Сознаньем беззаконья моего,
Сознаньем беззаконья моего,
И ужасом той мёртвой пустоты,
И ужасом той мёртвой пустоты,
Которую в моём дому встречаю...
Которую в моём дому встречаю…
</poem>
</poem>
}}
}}
Строка 193: Строка 201:
{{Вопросы|
{{Вопросы|
# Какие произведения входят в цикл «маленьких трагедий»? В чём особенность этого жанра?
# Какие произведения входят в цикл «маленьких трагедий»? В чём особенность этого жанра?
# Где и когда происходит действие каждой из «маленьких трагедий»? Видите ли вы какую-то закономерность в выборе места и времени действия?
# Где и когда происходит действие каждой из «маленьких трагедий»?  
# Подумайте, какой человеческий порок лежит в основе конфликта каждой из этих пьес? И снова поищите закономерность?
# Какой человеческий порок лежит в основе конфликта каждой из этих пьес?
# Сделайте вывод: что объединяет эти сюжеты, эти пьесы?
# Что объединяет эти сюжеты, эти пьесы?
}}
}}



Текущая версия от 14:38, 12 июля 2024

Этот пересказ опубликован на Брифли.


🎭
Маленькие трагедии
1836 
Краткое содержание цикла
Оригинал читается за 53 минут
Микропересказ: Четыре пьесы о роковых страстях. Скупость довела рыцаря до гибели. Зависть толкнула музыканта на убийство. Распутство привело к гибели соблазнителя. Отчаяние заставило пировать во время чумы.

Очень краткое содержание[ред.]

«Маленькие трагедии» — цикл из четырёх пьес, не связанных между собой сюжетно, но объединённых общей темой человеческих пороков. Каждое из этих произведений посвящено определённому людскому изъяну.

Первая пьеса посвящена скупости. В ней рассказывается история человека, ставившего деньги превыше всего. Не зная другого удовольствия, кроме наполнения своих сундуков сокровищами, он был глух к проблемам других людей. Это касалось не только посторонних, но и его собственного сына, обречённого из-за отцовской скупости на нищенское существование. Даже на пороге смерти скупец думал только о своём золоте.

Во второй пьесе затронута тема зависти и её последствий. Один композитор отравил другого из зависти к таланту соперника. Однако наедине с самим собой он начал сомневаться в правильности этого шага.

Но ужель он прав,
И я не гений? Гений и злодейство
Две вещи несовместные.

В третьей пьесе рассказывается о ненасытной любовной страсти. Дон Гуан, тайно вернувшийся из ссылки, куда был сослан за убийство, решил соблазнить вдову убитого им человека.

Он почти добился цели, но ему помешала статуя покойника. Она ожила, чтобы уничтожить развратника и соблазнителя.

Четвёртая пьеса посвящена отчаянию. В городе началась эпидемия чумы, от которой умерло множество человек. Пытаясь сопротивляться отчаянию, группа людей стала регулярно устраивать пиры, на которых царило безумное веселье. Не обращая внимания ни на какие доводы, люди продолжали свои буйные оргии. На примере одного человека из этой компании показано, как люди, пытаясь обмануть себя, заглушали свой страх и боль от недавних потерь близких людей.

Подробный пересказ по пьесам[ред.]

Скупой рыцарь[ред.]

Кратко Подробно

Альбер готовился к турниру.

Альбер — рыцарь, 20 лет, бедный, смелый, благородный.

Несмотря на знатное происхождение и солидное состояние отца, он был очень беден. Филипп же был скуп и не желал помогать сыну материально.

Филипп — отец Альбера, пожилой рыцарь, барон, жадный, скупой, в молодости состоял на службе при государе, проявляя усердие, верность и храбрость.

Все свои финансовые вопросы молодой человек решал, одалживая деньги у ростовщика. Эти долги он рассчитывал выплатить, получив наследство после смерти барона.

Желая вернуть одолженные у него Альбером деньги, ростовщик предложил тому отравить отца. Рассерженный рыцарь отказался от всяких дел с процентщиком, а на Филиппа решил оказать влияние при помощи правителя.

Нет, решено — пойду искать управы
У герцога: пускай отца заставят
Меня держать как сына, не как мышь,
Рождённую в подполье.

Альбер пожаловался государю на скупость отца, и правитель пообещал поговорить с бароном. В разговоре с правителем Филипп обвинил сына в покушении на свою жизнь и имущество. Услышавший это рыцарь был оскорблён. Конфликт отца и сына чуть было не дошёл до поединка, но был остановлен государем. После этого барону Филиппу стало плохо. Он умер, беспокоясь только о своих сокровищах.

Моцарт и Сальери[ред.]

Кратко Подробно

Сальери, ставший известным композитором благодаря упорству и труду, очень завидовал Моцарту, который творил легко и непринуждённо.

Сальери  — известный композитор и музыкант, педантичный, трудолюбивый, гордый.
Моцарт  — известный, талантливый композитор, гениальный, праздный, несколько беспечный.

Признавая гениальность коллеги, Сальери воспринимал талант молодого композитора как великую несправедливость.

Где ж правота, когда священный дар,
Когда бессмертный гений — не в награду
Любви горящей, самоотверженья,
Трудов, усердия, молений послан —
А озаряет голову безумца,
Гуляки праздного?..

На совместном обеде в трактире Моцарт рассказал, как некоторое время назад к нему явился незнакомец в чёрной одежде и заказал реквием — музыку для заупокойного богослужения. Композитор написал реквием, но заказчик так и не появился. Теперь Моцарту казалось, что «чёрный человек» всюду тайком преследует его.

Слушая и успокаивая друга, Сальери незаметно бросил яд в его стакан. Выпив отравленное вино, Моцарт исполнил написанный реквием на фортепиано, тронув Сальери до слёз. Затем молодой композитор почувствовал себя плохо и отправился домой, а Сальери охватили сомнения.

Каменный гость[ред.]

Кратко Подробно

Дон Гуан тайно вернулся в город из ссылки, куда был отправлен за убийство.

Дон Гуан  — дворянин, молодой, красноречивый, известный развратник, питает особую слабость к женскому полу.

Он встретился с Доной Анной — вдовой убитого им человека, обворожил её и добился приглашения на свидание.

Дона Анна Де Сольва — вдова, любопытная, красивая, скорбит по убитому мужу.

В насмешку он пригласил памятник, установленный над могилой убитого, на своё свидание с его вдовой, чтобы каменная статуя стояла в дверях, охраняя их уединение.

Статуя — надгробный памятник Дону Альвару, жертве Дона Гуана, который при жизни был храбрым и благородным испанским дворянином.

Во время свидания ожившая каменная статуя действительно явилась в дом вдовы. Ответив на каменное рукопожатие, Дон Гуан нашёл свой конец.

Вот она… о, тяжело
Пожатье каменной его десницы!
Оставь меня, пусти — пусти мне руку…
Я гибну — кончено — о Дона Анна!

Пир во время чумы[ред.]

Кратко Подробно

Во время эпидемии чумы группа людей регулярно веселилась на своей улице, устраивая пиры под руководством председателя Вальсингама.

Вальсингам (Председатель) — уважаемый человек, руководит застольем, терзается от внутренних противоречий, колеблется между весельем и скорбью.

Они пели и предавались буйному веселью, игнорируя распространение страшной болезни.

Внезапно их пиршество было прервано появившимся священником.

Священник — старый служитель церкви, человек с моралью.

Он пытался образумить людей, призывая их прекратить кощунственный пир, но люди не слушали его. Тогда служитель церкви обратился к Вальсингаму, напомнив о том, как он недавно потерял из-за чумы мать и жену. Мужчину тронули слова священника, но он отказался следовать за ним, не желая возвращаться в пустой дом.

… Не могу, не должен
Я за тобой идти: я здесь удержан
Отчаяньем, воспоминаньем страшным,
Сознаньем беззаконья моего,
И ужасом той мёртвой пустоты,
Которую в моём дому встречаю…

Священник ушёл в одиночестве, никто не последовал за ним, а Вальсингам, хоть и остался на пиру, но погрузился в глубокую задумчивость.

Вопросы
  1. Какие произведения входят в цикл «маленьких трагедий»? В чём особенность этого жанра?
  2. Где и когда происходит действие каждой из «маленьких трагедий»?
  3. Какой человеческий порок лежит в основе конфликта каждой из этих пьес?
  4. Что объединяет эти сюжеты, эти пьесы?

За основу пересказа взято издание цикла из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948). Портреты персонажей — из фильма «Маленькие трагедии» (реж. М. Швейцер, 1979).