Пир во время чумы (Пушкин): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 14: Строка 14:


{{начало текста}}
{{начало текста}}
''Трагедия написана на основе фрагмента пьесы Джона Уилсона «Чумной город».''
''Трагедия написана на основе фрагмента пьесы Джона Уилсона «[[Город Чумы (Уилсон)|Чумной город]]».''


== Очень краткое содержание ==
== Очень краткое содержание ==

Версия от 21:54, 8 июля 2024

🍷
Пир во время чумы
(Из Вильсоновой трагедии: The city of the plague)
1832 
Краткое содержание пьесы
из цикла «Маленькие трагедии»
Оригинал читается за 8 минут
Микропересказ: Во время эпидемии чумы группа людей регулярно устраивала весёлые пиры, чтобы убежать от мрачных мыслей. Священник попытался направить их на путь смирения и молитвы, но гуляющие продолжили пировать.

Трагедия написана на основе фрагмента пьесы Джона Уилсона «Чумной город».

Очень краткое содержание

Во время эпидемии чумы группа людей регулярно веселилась, устраивая пиры. Таким образом они заглушали страх перед смертью от болезни.

Под руководством председателя люди почтили память недавно умершего товарища.

Вальсингам (Председатель) — уважаемый человек, руководит застольем, терзается от внутренних противоречий между весельем и скорбью.

После этого председатель попросил девушку с красивым голосом исполнить тоскливую песню, чтобы затем приступить к веселью с ещё большим безумием. Прозвучала печальная песня о том, как чума изменила привычную жизнь людей, опустошив их жилища.

Одна из участниц застолья выказала неодобрение, поскольку считала, что подобные песни во время эпидемии не в моде. Она предполагала, что слезливостью девушка лишь привлекала к себе внимание. Её рассуждения прервал председатель, услышавший стук колёс.

Мимо людей проехала телега, наполненная мертвецами. Увидев это, только что говорившая участница пира упала в обморок. Когда её привели в чувства, она рассказала о том, что в обморочном состоянии ей привиделся демон, зовущий в свою тележку с трупами.

Один из участников пира попросил спеть буйную песню, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. Председатель поёт гимн чуме собственного сочинения. После этого появился пожилой священник.

Священник — старый служитель церкви, человек с моралью.

Упрекнув пирующих людей, старик призвал всех прекратить гуляние и разойтись по домам.

Я заклинаю вас святою кровью
Спасителя, распятого за нас:
Прервите пир чудовищный, когда
Желаете вы встретить в небесах
Утраченных возлюбленные души —
Ступайте по своим домам!

Председатель отказался покинуть пир. Тогда священник напомнил о его погибших родных людях. Отчаяние и страшные воспоминания председатель заглушал весёлым гулянием. Он осознавал свою греховность, но не мог остановиться.

Не добившись своего, священник покинул гуляющих людей, оставив председателя погружённым в глубокую задумчивость.

Подробный пересказ

Деление пересказа на главы — условное.

Начало пира

Во время эпидемии чумы группа людей собралась на улице. Несмотря на царящую вокруг смерть, они регулярно устраивали пиры, предаваясь безудержному веселью.

Молодой человек обратился к председателю, напомнив об умершем товарище, который ещё 2 дня назад сидел с ними за одним столом.

Молодой человек — один из молодых участников пира, любит веселье.

Он предложил выпить за его память, с весёлым звоном бокалов, «как будто б был он жив». Однако председатель настоял на том, чтобы почтить память умершего молчанием, так как он первым умер из их общества.

Он выбыл первый
Из круга нашего. Пускай в молчаньи
Мы выпьем в честь его.

После того, как все молча выпили, председатель обратился к Мери, попросив девушку спеть унылую, протяжную песню, чтобы затем они вернулись к веселью с ещё большим безумием.

Мери (Дженни) — задумчивая молодая желтоволосая шотландская девушка с невероятно красивым голосом.

Песня Мери

Мери пела грустную песню о том, как чума изменила их жизнь. Некогда процветавшая сторона превратилась в место скорби и смерти, церковь и школа опустели, а кладбище, наоборот, стало самым оживлённым местом, поскольку живые регулярно привозили тела людей, погибших от чумы.

В финале песни девушка обратилась к возлюбленному, попросив в случае своей смерти не приближаться к её трупу и не приходить к ней на могилу до тех пор, пока не пройдёт эпидемия.

Председатель поблагодарил Мери, отметив печальное настроение песни.

... нет! ничто
Так не печалит нас среди веселий,
Как томный, сердцем повторенный звук!

Луиза раскритиковала пение девушки, отметив, что такие песни сейчас не в моде, и обвинила в притворстве.

Луиза — участница пира, язвительная, дерзкая, испытывает неприязнь к Мери.

Появление чумной телеги

Её прервал председатель, сказав, что слышит стук колёс. Люди увидели негра, управляющего телегой, наполненной мёртвыми телами.

Став свидетелем этого зрелища, Луиза потеряла сознание. Придя в себя, Луиза рассказала о том, как ей приснился ужасный белоглазый демон, который звал её в свою тележку с мёртвыми.

Молодой человек сказал, что хоть их улица и являлась приютом для беспечности и веселья, чумная телега имеет право проезжать везде.

Развеселись — хоть улица вся наша
Безмолвное убежище от смерти,
Приют пиров ничем невозмутимых,
Но знаешь? эта чёрная телега
Имеет право всюду разъезжать —
Мы пропускать её должны!...

Он попросил спеть буйную, весёлую песню, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. Председатель согласился и стал петь написанный им самим гимн в честь чумы.

Чумной гимн

В песне чума сравнивалась с суровой зимой. Председатель призывал не обращать внимание на болезнь, наслаждаться жизнью и упоением, связанным со смертельной опасностью, за что благодарит чуму в конце гимна.

И так — хвала тебе, Чума!
Нам не страшна могилы тьма,
Нас не смутит твоё призванье!

Финал

После того, как председатель закончил петь, появился старый священник.

Обратившись к присутствующим, он назвал их пир «безбожным», а самих участников «безбожными безумцами», нарушающими мрачную похоронную тишину своими гуляниями.

Безбожный пир, безбожные безумцы!
Вы пиршеством и песнями разврата
Ругаетесь над мрачной тишиной,
Повсюду смертию распространённой!

Люди просили старика уйти, но он всё же попытался оказать на них влияние, попросив прекратить пир и разойтись по домам.

Обратившись к председателю, священник напомнил, как 3 недели назад тот рыдал, обняв умершую от болезни мать, а теперь вместо молитвы и почтения памяти покойной предпочёл буйное гуляние. Председатель отказался следовать за священником. Тогда старик напомнил ему об умершей жене, что привело пирующего в смятение. Он попросил священника оставить его. Старик покинул пир, попросив Бога спасти председателя, сам же председатель остался среди пирующих, но погрузился в глубокую задумчивость.

За основу пересказа взято издание пьесы из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948). Портреты персонажей — из фильма «Маленькие трагедии» (реж. М. Швейцер, 1979).