Пир во время чумы (Пушкин): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
Нет описания правки
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Пересказал ИИ}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Пир во время чумы
| Название = Пир во время чумы
Строка 8: Строка 6:
| Автор = Пушкин, Александр Сергеевич
| Автор = Пушкин, Александр Сергеевич
| Жанр = пьеса
| Жанр = пьеса
| Год публикации = 1830
| Год публикации = 1832
| Микропересказ = В городе – эпидемия чумы. Компания молодых людей устроила пир, чтобы не вспоминать о смертях близких. Священник попытался пристыдить их, но они не послушали его увещеваний и продолжили пировать.
| Микропересказ = Во время эпидемии чумы группа людей регулярно устраивала весёлые пиры, чтобы убежать от мрачных мыслей. Священник попытался направить их на путь смирения и молитвы, но гуляющие продолжили пировать.
| Wikidata = Q4363241
| Wikidata = Q4363241
| Знаков в источнике = 7800
| Знаков в источнике = 7800
Строка 16: Строка 14:


{{начало текста}}
{{начало текста}}
''Трагедия написана на основе фрагмента пьесы Джона Уилсона «[[Город Чумы (Уилсон)|Чумной город]]».''


== Очень краткое содержание ==
== Очень краткое содержание ==
В английском городе во время эпидемии чумы группа молодых людей устроила пир на улице. Они пытались весельем заглушить страх смерти.
Во время эпидемии чумы группа людей регулярно веселилась, устраивая пиры. Таким образом они заглушали страх перед смертью от болезни.
 
Под руководством председателя люди почтили память недавно умершего товарища.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Председатель (Вальсингам)
| Имя = Вальсингам (Председатель)
| Описание = молодой человек, председатель пира, недавно потерявший мать, автор гимна чуме, раздираемый противоречиями между весельем и скорбью
| Описание = уважаемый человек, руководит застольем, терзается от внутренних противоречий между весельем и скорбью
| Эмодзи = 🧑🏻
| Портрет = Вальсингам (Пушкин).jpg
| Эмодзи =  
| Wikidata =
}}
}}


Председатель пира предложил выпить в память недавно умершего друга. Затем он попросил девушку Мери спеть песню. Мери исполнила грустную балладу о том, как чума опустошила её родное селение.
После этого председатель попросил девушку с красивым голосом исполнить тоскливую песню, чтобы затем приступить к веселью с ещё большим безумием. Прозвучала печальная песня о том, как чума изменила привычную жизнь людей, опустошив их жилища.
 
Одна из участниц застолья выказала неодобрение, поскольку считала, что подобные песни во время эпидемии не в моде. Она предполагала, что слезливостью девушка лишь привлекала к себе внимание. Её рассуждения прервал председатель, услышавший стук колёс.
 
Мимо людей проехала телега, наполненная мертвецами. Увидев это, только что говорившая участница пира упала в обморок. Когда её привели в чувства, она рассказала о том, что в обморочном состоянии ей привиделся демон, зовущий в свою тележку с трупами.
 
Один из участников пира попросил спеть буйную песню, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. Председатель поёт гимн чуме собственного сочинения. После этого появился пожилой священник.
 
{{Персонаж
| Имя = Священник
| Описание = старый служитель церкви, человек с моралью
| Портрет = Священник (Пушкин).jpg
| Эмодзи =
| Wikidata =
}}


После песни Мери одна из участниц пира упала в обморок, увидев телегу с трупами. Чтобы развеселить компанию, Председатель исполнил «Гимн Чуме», который он сочинил накануне. В этом гимне он воспевал упоение опасностью и близостью к смерти:
Упрекнув пирующих людей, старик призвал всех прекратить гуляние и разойтись по домам.


{{Цитата|
{{Цитата|
Есть упоение в бою, / И бездны мрачной на краю, / И в разъяренном океане, / Средь грозных волн и бурной тьмы / И в аравийском урагане, / И в дуновении Чумы.
<poem>
Я заклинаю вас святою кровью
Спасителя, распятого за нас:
Прервите пир чудовищный, когда
Желаете вы встретить в небесах
Утраченных возлюбленные души —
Ступайте по своим домам!
</poem>
}}
}}


Внезапно появился священник, который стал упрекать пирующих в кощунстве. Он обратился к Председателю, напомнив ему о недавно умершей матери. Священник призвал всех разойтись по домам и молиться.
Председатель отказался покинуть пир. Тогда священник напомнил о его погибших родных людях. Отчаяние и страшные воспоминания председатель заглушал весёлым гулянием. Он осознавал свою греховность, но не мог остановиться.
 
Председатель отказался уйти, сказав, что его удерживают отчаяние, воспоминания и ужас пустоты в собственном доме. Он признал, что погряз в грехе, но не нашёл в себе сил остановиться.


Священник ушёл, а пир продолжился. Председатель остался, погрузившись в глубокую задумчивость, раздираемый противоречиями между желанием веселиться и осознанием греховности своего поведения.
Не добившись своего, священник покинул гуляющих людей, оставив председателя погружённым в глубокую задумчивость.


== Подробный пересказ ==
== Подробный пересказ ==
''Деление пересказа на главы — условное.''
''Деление пересказа на главы — условное.''


=== Начало пира и воспоминание о Джаксоне ===
=== Начало пира ===
На улице города, охваченного чумой, был накрыт стол, за которым собрались несколько мужчин и женщин. Несмотря на царящую вокруг смерть, они решили устроить пир.
Во время эпидемии чумы группа людей собралась на улице. Несмотря на царящую вокруг смерть, они регулярно устраивали пиры, предаваясь безудержному веселью.


Молодой человек обратился к председателю пира, напомнив о недавно умершем Джаксоне, чьи шутки и рассказы ещё совсем недавно веселили всю компанию.
Молодой человек обратился к председателю, напомнив об умершем товарище, который ещё 2 дня назад сидел с ними за одним столом.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Молодой человек
| Имя = Молодой человек
| Описание = участник пира, предлагает выпить за умершего Джаксона, просит спеть веселую песню
| Описание = один из молодых участников пира, любит веселье
| Эмодзи = 👱🏻‍♂️
| Портрет = Молодой человек (Пушкин).jpg
| Эмодзи =  
| Wikidata =
}}
}}


Он предложил выпить в память о Джаксоне с весельем, «как будто б был он жив». Однако председатель настоял на том, чтобы почтить память Джаксона молчанием, так как тот первым покинул их круг. Все выпили молча.
Он предложил выпить за его память, с весёлым звоном бокалов, «как будто б был он жив». Однако председатель настоял на том, чтобы почтить память умершего молчанием, так как он первым умер из их общества.


=== Песня Мери ===
{{Цитата|
После этого председатель попросил Мери спеть «уныло и протяжно», чтобы потом они могли вернуться к веселью с ещё большим безумием.
<poem>
Он выбыл первый
Из круга нашего. Пускай в молчаньи
Мы выпьем в честь его.
</poem>
}}
 
После того, как все молча выпили, председатель обратился к Мери, попросив девушку спеть унылую, протяжную песню, чтобы затем они вернулись к веселью с ещё большим безумием.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Мери
| Имя = Мери (Дженни)
| Описание = молодая женщина, певица с красивым голосом, исполняет грустную песню о чуме, сочувствует Луизе
| Описание = задумчивая молодая желтоволосая шотландская девушка с невероятно красивым голосом
| Эмодзи = 👩🏻‍🦰
| Портрет = Мери (Пушкин).jpg
| Эмодзи =  
| Wikidata =
}}
}}


Мери запела печальную песню о том, как чума опустошила их край:
=== Песня Мери ===
Мери пела грустную песню о том, как чума изменила их жизнь. Некогда процветавшая сторона превратилась в место скорби и смерти, церковь и школа опустели, а кладбище, наоборот, стало самым оживлённым местом, поскольку живые регулярно привозили тела людей, погибших от чумы.
 
В финале песни девушка обратилась к возлюбленному, попросив в случае своей смерти не приближаться к её трупу и не приходить к ней на могилу до тех пор, пока не пройдёт эпидемия.
 
Председатель поблагодарил Мери, отметив печальное настроение песни.


{{Цитата|
{{Цитата|
Ныне церковь опустела; / Школа глухо заперта; / Нива праздно перезрела; / Роща темная пуста; / И селенье, как жилище / Погорелое, стоит,
<poem>
... нет! ничто
Так не печалит нас среди веселий,
Как томный, сердцем повторенный звук!
</poem>
}}
}}


Песня рассказывала о том, как некогда процветавшая сторона теперь превратилась в место скорби и смерти. Мери пела о переполненных кладбищах и о своей возможной ранней смерти, прося возлюбленного не приближаться к её телу, если ей суждено умереть от чумы.
Луиза раскритиковала пение девушки, отметив, что такие песни сейчас не в моде, и обвинила в притворстве.
 
После песни председатель поблагодарил Мери, отметив, что ничто так не печалит во время веселья, как «томный, сердцем повторенный звук». Мери призналась, что жалеет о том, что когда-либо пела вне родительского дома, так как её голос был тогда «голосом невинности».


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Луиза
| Имя = Луиза
| Описание = участница пира, критикует песню Мери, падает в обморок при виде телеги с трупами
| Описание = участница пира, язвительная, дерзкая, испытывает неприязнь к Мери
| Эмодзи = 👱🏻‍♀️
| Портрет = Луиза (Пушкин).jpg
| Эмодзи =  
| Wikidata =
}}
}}
Луиза резко раскритиковала песню Мери, заявив, что такие песни вышли из моды, и обвинив Мери в притворстве.


=== Появление чумной телеги ===
=== Появление чумной телеги ===
Внезапно послышался стук колёс. По улице проехала телега, наполненная мёртвыми телами. Ею управлял чернокожий возница. Луиза упала в обморок при виде этого зрелища.
Её прервал председатель, сказав, что слышит стук колёс. Люди увидели негра, управляющего телегой, наполненной мёртвыми телами.
 
Придя в себя, Луиза рассказала об ужасном кошмаре, который ей привиделся: чёрный демон с белыми глазами звал её в свою тележку, полную мертвецов. Молодой человек попытался развеселить Луизу, напомнив, что хотя их улица и стала «убежищем от смерти», чёрная телега имеет право всюду разъезжать.
 
Чтобы развеять мрачное настроение, молодой человек попросил председателя спеть «вольную, живую песню».


=== Гимн Председателя ===
Став свидетелем этого зрелища, Луиза потеряла сознание. Придя в себя, Луиза рассказала о том, как ей приснился ужасный белоглазый демон, который звал её в свою тележку с мёртвыми.
Председатель согласился спеть, но не весёлую песню, а гимн в честь Чумы, который он сочинил прошлой ночью. Все с энтузиазмом поддержали эту идею.


Председатель запел гимн, в котором сравнивал Чуму с зимой и призывал встретить её с той же радостью, с какой встречают зимние морозы. Он воспевал упоение опасностью и близостью к смерти:
Молодой человек сказал, что хоть их улица и являлась приютом для беспечности и веселья, чумная телега имеет право проезжать везде.


{{Цитата|
{{Цитата|
Всё, всё, что гибелью грозит, / Для сердца смертного таит / Неизъяснимы наслажденья — / Бессмертья, может быть, залог!
<poem>
Развеселись — хоть улица вся наша
Безмолвное убежище от смерти,
Приют пиров ничем невозмутимых,
Но знаешь? эта чёрная телега
Имеет право всюду разъезжать
Мы пропускать её должны!...
</poem>
}}
}}


Гимн завершился славословием Чуме и призывом пить «дыханье Девы-Розы», возможно, уже заражённое чумой.
Он попросил спеть буйную, весёлую песню, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. Председатель согласился и стал петь написанный им самим гимн в честь чумы.


=== Появление священника и финал ===
=== Чумной гимн ===
После окончания гимна появился старый священник. Он обрушился на пирующих с гневной речью, называя их пир «безбожным» и обвиняя их в том, что они нарушают тишину кладбищ своим весельем.
В песне чума сравнивалась с суровой зимой. Председатель призывал не обращать внимание на болезнь, наслаждаться жизнью и упоением, связанным со смертельной опасностью, за что благодарит чуму в конце гимна.


{{Персонаж
{{Цитата|
| Имя = Священник
<poem>
| Описание = пожилой человек, пытается остановить пир, взывает к совести Вальсингама, напоминает ему о недавней смерти матери
И так — хвала тебе, Чума!
| Эмодзи = 👴🏻
Нам не страшна могилы тьма,
Нас не смутит твоё призванье!
</poem>
}}
}}


Священник призвал всех разойтись по домам, если они хотят встретить в небесах души своих умерших близких. Председатель возразил, что их дома печальны, а «юность любит радость».
=== Финал ===
После того, как председатель закончил петь, появился старый священник.


Тогда священник обратился лично к председателю, называя его по имени — Вальсингам. Он напомнил ему о том, как всего три недели назад тот оплакивал свою умершую мать:
Обратившись к присутствующим, он назвал их пир «безбожным», а самих участников «безбожными безумцами», нарушающими мрачную похоронную тишину своими гуляниями.


{{Цитата|
{{Цитата|
Ты ль это, Вальсингам? Ты ль самый тот, / Кто три тому недели, на коленях, / Труп матери, рыдая, обнимал / И с воплем бился над ее могилой?
<poem>
Безбожный пир, безбожные безумцы!
Вы пиршеством и песнями разврата
Ругаетесь над мрачной тишиной,
Повсюду смертию распространённой!
</poem>
}}
}}


Священник призвал Вальсингама покинуть пир, но тот отказался, объяснив, что его удерживают здесь отчаяние, воспоминания, сознание своего беззакония и ужас пустоты, которую он встречает дома. Вальсингам признался, что его удерживают также новизна «бешеных веселий» и «благодатный яд этой чаши».
Люди просили старика уйти, но он всё же попытался оказать на них влияние, попросив прекратить пир и разойтись по домам.
 
Священник сделал последнюю попытку, воззвав к памяти Матильды — очевидно, умершей возлюбленной Вальсингама. Это глубоко потрясло председателя, он встал и произнёс страстную речь, вспоминая о том, каким чистым и благородным считала его когда-то Матильда.
 
{{Цитата|
Где я? святое чадо света! вижу / Тебя я там, куда мой падший дух / Не досягнет уже....
}}


Однако в итоге Вальсингам всё же отказался уйти с священником, попросив оставить его. Священник ушёл, благословив и простив Вальсингама. Пир продолжился, а председатель остался сидеть, погружённый в глубокую задумчивость.
Обратившись к председателю, священник напомнил, как 3 недели назад тот рыдал, обняв умершую от болезни мать, а теперь вместо молитвы и почтения памяти покойной предпочёл буйное гуляние. Председатель отказался следовать за священником. Тогда старик напомнил ему об умершей жене, что привело пирующего в смятение. Он попросил священника оставить его. Старик покинул пир, попросив Бога спасти председателя, сам же председатель остался среди пирующих, но погрузился в глубокую задумчивость.


''За основу пересказа взято [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol07/y072173-.htm?cmd=p издание пьесы] из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948).''
''За основу пересказа взято [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol07/y072173-.htm?cmd=p издание пьесы] из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948). Портреты персонажей — из фильма «[https://www.kinopoisk.ru/series/77280/ Маленькие трагедии]» (реж. М. Швейцер, 1979).''


{{конец текста}}
{{конец текста}}

Версия от 21:54, 8 июля 2024

🍷
Пир во время чумы
(Из Вильсоновой трагедии: The city of the plague)
1832 
Краткое содержание пьесы
из цикла «Маленькие трагедии»
Оригинал читается за 8 минут
Микропересказ: Во время эпидемии чумы группа людей регулярно устраивала весёлые пиры, чтобы убежать от мрачных мыслей. Священник попытался направить их на путь смирения и молитвы, но гуляющие продолжили пировать.

Трагедия написана на основе фрагмента пьесы Джона Уилсона «Чумной город».

Очень краткое содержание

Во время эпидемии чумы группа людей регулярно веселилась, устраивая пиры. Таким образом они заглушали страх перед смертью от болезни.

Под руководством председателя люди почтили память недавно умершего товарища.

Вальсингам (Председатель) — уважаемый человек, руководит застольем, терзается от внутренних противоречий между весельем и скорбью.

После этого председатель попросил девушку с красивым голосом исполнить тоскливую песню, чтобы затем приступить к веселью с ещё большим безумием. Прозвучала печальная песня о том, как чума изменила привычную жизнь людей, опустошив их жилища.

Одна из участниц застолья выказала неодобрение, поскольку считала, что подобные песни во время эпидемии не в моде. Она предполагала, что слезливостью девушка лишь привлекала к себе внимание. Её рассуждения прервал председатель, услышавший стук колёс.

Мимо людей проехала телега, наполненная мертвецами. Увидев это, только что говорившая участница пира упала в обморок. Когда её привели в чувства, она рассказала о том, что в обморочном состоянии ей привиделся демон, зовущий в свою тележку с трупами.

Один из участников пира попросил спеть буйную песню, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. Председатель поёт гимн чуме собственного сочинения. После этого появился пожилой священник.

Священник — старый служитель церкви, человек с моралью.

Упрекнув пирующих людей, старик призвал всех прекратить гуляние и разойтись по домам.

Я заклинаю вас святою кровью
Спасителя, распятого за нас:
Прервите пир чудовищный, когда
Желаете вы встретить в небесах
Утраченных возлюбленные души —
Ступайте по своим домам!

Председатель отказался покинуть пир. Тогда священник напомнил о его погибших родных людях. Отчаяние и страшные воспоминания председатель заглушал весёлым гулянием. Он осознавал свою греховность, но не мог остановиться.

Не добившись своего, священник покинул гуляющих людей, оставив председателя погружённым в глубокую задумчивость.

Подробный пересказ

Деление пересказа на главы — условное.

Начало пира

Во время эпидемии чумы группа людей собралась на улице. Несмотря на царящую вокруг смерть, они регулярно устраивали пиры, предаваясь безудержному веселью.

Молодой человек обратился к председателю, напомнив об умершем товарище, который ещё 2 дня назад сидел с ними за одним столом.

Молодой человек — один из молодых участников пира, любит веселье.

Он предложил выпить за его память, с весёлым звоном бокалов, «как будто б был он жив». Однако председатель настоял на том, чтобы почтить память умершего молчанием, так как он первым умер из их общества.

Он выбыл первый
Из круга нашего. Пускай в молчаньи
Мы выпьем в честь его.

После того, как все молча выпили, председатель обратился к Мери, попросив девушку спеть унылую, протяжную песню, чтобы затем они вернулись к веселью с ещё большим безумием.

Мери (Дженни) — задумчивая молодая желтоволосая шотландская девушка с невероятно красивым голосом.

Песня Мери

Мери пела грустную песню о том, как чума изменила их жизнь. Некогда процветавшая сторона превратилась в место скорби и смерти, церковь и школа опустели, а кладбище, наоборот, стало самым оживлённым местом, поскольку живые регулярно привозили тела людей, погибших от чумы.

В финале песни девушка обратилась к возлюбленному, попросив в случае своей смерти не приближаться к её трупу и не приходить к ней на могилу до тех пор, пока не пройдёт эпидемия.

Председатель поблагодарил Мери, отметив печальное настроение песни.

... нет! ничто
Так не печалит нас среди веселий,
Как томный, сердцем повторенный звук!

Луиза раскритиковала пение девушки, отметив, что такие песни сейчас не в моде, и обвинила в притворстве.

Луиза — участница пира, язвительная, дерзкая, испытывает неприязнь к Мери.

Появление чумной телеги

Её прервал председатель, сказав, что слышит стук колёс. Люди увидели негра, управляющего телегой, наполненной мёртвыми телами.

Став свидетелем этого зрелища, Луиза потеряла сознание. Придя в себя, Луиза рассказала о том, как ей приснился ужасный белоглазый демон, который звал её в свою тележку с мёртвыми.

Молодой человек сказал, что хоть их улица и являлась приютом для беспечности и веселья, чумная телега имеет право проезжать везде.

Развеселись — хоть улица вся наша
Безмолвное убежище от смерти,
Приют пиров ничем невозмутимых,
Но знаешь? эта чёрная телега
Имеет право всюду разъезжать —
Мы пропускать её должны!...

Он попросил спеть буйную, весёлую песню, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. Председатель согласился и стал петь написанный им самим гимн в честь чумы.

Чумной гимн

В песне чума сравнивалась с суровой зимой. Председатель призывал не обращать внимание на болезнь, наслаждаться жизнью и упоением, связанным со смертельной опасностью, за что благодарит чуму в конце гимна.

И так — хвала тебе, Чума!
Нам не страшна могилы тьма,
Нас не смутит твоё призванье!

Финал

После того, как председатель закончил петь, появился старый священник.

Обратившись к присутствующим, он назвал их пир «безбожным», а самих участников «безбожными безумцами», нарушающими мрачную похоронную тишину своими гуляниями.

Безбожный пир, безбожные безумцы!
Вы пиршеством и песнями разврата
Ругаетесь над мрачной тишиной,
Повсюду смертию распространённой!

Люди просили старика уйти, но он всё же попытался оказать на них влияние, попросив прекратить пир и разойтись по домам.

Обратившись к председателю, священник напомнил, как 3 недели назад тот рыдал, обняв умершую от болезни мать, а теперь вместо молитвы и почтения памяти покойной предпочёл буйное гуляние. Председатель отказался следовать за священником. Тогда старик напомнил ему об умершей жене, что привело пирующего в смятение. Он попросил священника оставить его. Старик покинул пир, попросив Бога спасти председателя, сам же председатель остался среди пирующих, но погрузился в глубокую задумчивость.

За основу пересказа взято издание пьесы из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948). Портреты персонажей — из фильма «Маленькие трагедии» (реж. М. Швейцер, 1979).