Пир во время чумы (Пушкин): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{pub|https://briefly.ru/pushkin/pir_vo_vremya_chumy/}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Пир во время чумы
| Название = Пир во время чумы
Строка 14: Строка 16:


{{начало текста}}
{{начало текста}}
''Трагедия написана на основе фрагмента пьесы Джона Уилсона «[[Город Чумы (Уилсон)|Чумной город]]».''
''Трагедия написана на основе фрагмента пьесы Джона Уилсона «[[Город Чумы (Уилсон)|Чумной город]]». Деление пересказа на главы — условное.''


== Очень краткое содержание ==
== Начало пира ==
Во время эпидемии чумы группа людей регулярно веселилась, устраивая пиры. Таким образом они заглушали страх перед смертью от болезни.
Во время эпидемии чумы группа людей собралась на улице. Несмотря на царящую вокруг смерть, они регулярно устраивали пиры, предаваясь безудержному веселью под председательством Вальсингама.
 
Под руководством председателя люди почтили память недавно умершего товарища.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Вальсингам (Председатель)
| Имя = Вальсингам (Председатель)
| Описание = уважаемый человек, руководит застольем, терзается от внутренних противоречий между весельем и скорбью
| Описание = уважаемый человек, руководит застольем, терзается от внутренних противоречий, колеблется между весельем и скорбью
| Портрет = Вальсингам (Пушкин).jpg
| Портрет = Вальсингам (Пушкин).jpg
| Эмодзи =  
| Эмодзи =  
Строка 29: Строка 29:
}}
}}


После этого председатель попросил девушку с красивым голосом исполнить тоскливую песню, чтобы затем приступить к веселью с ещё большим безумием. Прозвучала печальная песня о том, как чума изменила привычную жизнь людей, опустошив их жилища.
Председателю напомнили об умершем товарище, который ещё два дня назад сидел с ними за одним столом. Вальсингам настоял на том, чтобы почтить память умершего молчанием, а не весёлым смехом, как предложили ему.
 
Одна из участниц застолья выказала неодобрение, поскольку считала, что подобные песни во время эпидемии не в моде. Она предполагала, что слезливостью девушка лишь привлекала к себе внимание. Её рассуждения прервал председатель, услышавший стук колёс.
 
Мимо людей проехала телега, наполненная мертвецами. Увидев это, только что говорившая участница пира упала в обморок. Когда её привели в чувства, она рассказала о том, что в обморочном состоянии ей привиделся демон, зовущий в свою тележку с трупами.
 
Один из участников пира попросил спеть буйную песню, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. Председатель поёт гимн чуме собственного сочинения. После этого появился пожилой священник.
 
{{Персонаж
| Имя = Священник
| Описание = старый служитель церкви, человек с моралью
| Портрет = Священник (Пушкин).jpg
| Эмодзи =
| Wikidata =
}}
 
Упрекнув пирующих людей, старик призвал всех прекратить гуляние и разойтись по домам.
 
{{Цитата|
<poem>
Я заклинаю вас святою кровью
Спасителя, распятого за нас:
Прервите пир чудовищный, когда
Желаете вы встретить в небесах
Утраченных возлюбленные души —
Ступайте по своим домам!
</poem>
}}
 
Председатель отказался покинуть пир. Тогда священник напомнил о его погибших родных людях. Отчаяние и страшные воспоминания председатель заглушал весёлым гулянием. Он осознавал свою греховность, но не мог остановиться.
 
Не добившись своего, священник покинул гуляющих людей, оставив председателя погружённым в глубокую задумчивость.
 
== Подробный пересказ ==
''Деление пересказа на главы — условное.''
 
=== Начало пира ===
Во время эпидемии чумы группа людей собралась на улице. Несмотря на царящую вокруг смерть, они регулярно устраивали пиры, предаваясь безудержному веселью.
 
Молодой человек обратился к председателю, напомнив об умершем товарище, который ещё 2 дня назад сидел с ними за одним столом.
 
{{Персонаж
| Имя = Молодой человек
| Описание = один из молодых участников пира, любит веселье
| Портрет = Молодой человек (Пушкин).jpg
| Эмодзи =
| Wikidata =
}}
 
Он предложил выпить за его память, с весёлым звоном бокалов, «как будто б был он жив». Однако председатель настоял на том, чтобы почтить память умершего молчанием, так как он первым умер из их общества.


{{Цитата|
{{Цитата|
Строка 88: Строка 39:
}}
}}


После того, как все молча выпили, председатель обратился к Мери, попросив девушку спеть унылую, протяжную песню, чтобы затем они вернулись к веселью с ещё большим безумием.
Когда все молча выпили, председатель попросил Мери спеть унылую, протяжную песню, чтобы затем вернуться к веселью с ещё большим безумием.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Мери (Дженни)
| Имя = Мери (Дженни)
| Описание = задумчивая молодая желтоволосая шотландская девушка с невероятно красивым голосом
| Описание = шотландка, молодая, задумчивая, желтоволосая, с невероятно красивым голосом
| Портрет = Мери (Пушкин).jpg
| Портрет = Мери (Пушкин).jpg
| Эмодзи =  
| Эмодзи =  
Строка 98: Строка 49:
}}
}}


=== Песня Мери ===
== Песня Мери ==
Мери пела грустную песню о том, как чума изменила их жизнь. Некогда процветавшая сторона превратилась в место скорби и смерти, церковь и школа опустели, а кладбище, наоборот, стало самым оживлённым местом, поскольку живые регулярно привозили тела людей, погибших от чумы.
Мери пела грустную песню о том, как чума изменила их жизнь. Некогда процветавшая сторона превратилась в место скорби и смерти, храмы и школы опустели, а кладбища, наоборот, стали самым оживлённым местом, поскольку живые регулярно привозили тела людей, погибших от чумы. В финале песни девушка обратилась к возлюбленному, попросив в случае своей смерти не приближаться к её трупу и не приходить к ней на могилу до тех пор, пока не кончится эпидемия.
 
В финале песни девушка обратилась к возлюбленному, попросив в случае своей смерти не приближаться к её трупу и не приходить к ней на могилу до тех пор, пока не пройдёт эпидемия.


Председатель поблагодарил Мери, отметив печальное настроение песни.
Вальсингам поблагодарил Мери и отметил, что песня создаёт печальное настроение.


{{Цитата|
{{Цитата|
<poem>
<poem>
... нет! ничто
…нет! ничто
Так не печалит нас среди веселий,
Так не печалит нас среди веселий,
Как томный, сердцем повторенный звук!
Как томный, сердцем повторённый звук!
</poem>
</poem>
}}
}}


Луиза раскритиковала пение девушки, отметив, что такие песни сейчас не в моде, и обвинила в притворстве.
Луиза раскритиковала пение Мери, отметив, что такие песни сейчас не в моде, и обвинила в притворстве.


{{Персонаж
{{Персонаж
Строка 123: Строка 72:
}}
}}


=== Появление чумной телеги ===
== Появление чумной телеги ==
Её прервал председатель, сказав, что слышит стук колёс. Люди увидели негра, управляющего телегой, наполненной мёртвыми телами.
Её прервал Вальсингам, сказав, что слышит стук колёс. Люди увидели негра, управляющего телегой, наполненной мёртвыми телами. Луиза не вынесла ужасного зрелища и потеряла сознание. Придя в себя, она рассказала, что ей приснился ужасный белоглазый демон, который звал её в свою тележку с мёртвыми.
 
Став свидетелем этого зрелища, Луиза потеряла сознание. Придя в себя, Луиза рассказала о том, как ей приснился ужасный белоглазый демон, который звал её в свою тележку с мёртвыми.


Молодой человек сказал, что хоть их улица и являлась приютом для беспечности и веселья, чумная телега имеет право проезжать везде.
Молодого человека из пирующей компании возмутило, что чумная телега проехала их улицей.


{{Цитата|
{{Цитата|
Строка 137: Строка 84:
Но знаешь? эта чёрная телега
Но знаешь? эта чёрная телега
Имеет право всюду разъезжать —
Имеет право всюду разъезжать —
Мы пропускать её должны!...
Мы пропускать её должны!
</poem>
</poem>
}}
}}


Он попросил спеть буйную, весёлую песню, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. Председатель согласился и стал петь написанный им самим гимн в честь чумы.
Он попросил спеть буйную, весёлую песню, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. Вальсингам согласился и запел написанный им самим гимн в честь чумы.


=== Чумной гимн ===
== Чумной гимн ==
В песне чума сравнивалась с суровой зимой. Председатель призывал не обращать внимание на болезнь, наслаждаться жизнью и упоением, связанным со смертельной опасностью, за что благодарит чуму в конце гимна.
В песне чума сравнивалась с суровой зимой. Вальсингам призывал не обращать внимание на болезнь, наслаждаться жизнью и упоением, связанным со смертельной опасностью, за что благодарил чуму в конце гимна.


{{Цитата|
{{Цитата|
Строка 154: Строка 101:
}}
}}


=== Финал ===
== Старый священник ==
После того, как председатель закончил петь, появился старый священник.
После того, как председатель закончил петь, появился старый священник.


Обратившись к присутствующим, он назвал их пир «безбожным», а самих участников «безбожными безумцами», нарушающими мрачную похоронную тишину своими гуляниями.
{{Персонаж
| Имя = Священник
| Описание = старый служитель церкви, человек с моралью
| Портрет = Священник (Пушкин).jpg
| Эмодзи =
| Wikidata =
}}
 
Обратившись к весёлой компании, он призвал людей прекратить «безбожный» пир, нарушающий мрачную тишину.


{{Цитата|
{{Цитата|
Строка 168: Строка 123:
}}
}}


Люди просили старика уйти, но он всё же попытался оказать на них влияние, попросив прекратить пир и разойтись по домам.
Люди просили старика уйти, но он всё же попытался вразумить их, просил прекратить пир и разойтись по домам.
 
Обратившись к Вальсингаму, священник напомнил, как три недели назад тот рыдал, обняв умершую от чумы мать, а теперь молитве и почтению памяти покойной предпочёл буйное гуляние. Председатель отказался следовать за священником. Тогда старик напомнил ему об умершей жене, что привело Вальсингама в смятение. Он попросил священника оставить его.  


Обратившись к председателю, священник напомнил, как 3 недели назад тот рыдал, обняв умершую от болезни мать, а теперь вместо молитвы и почтения памяти покойной предпочёл буйное гуляние. Председатель отказался следовать за священником. Тогда старик напомнил ему об умершей жене, что привело пирующего в смятение. Он попросил священника оставить его. Старик покинул пир, попросив Бога спасти председателя, сам же председатель остался среди пирующих, но погрузился в глубокую задумчивость.
Старик покинул пир, попросив Бога спасти Вальсингама, сам же председатель остался среди пирующих, но погрузился в глубокую задумчивость.


''За основу пересказа взято [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol07/y072173-.htm?cmd=p издание пьесы] из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948). Портреты персонажей — из фильма «[https://www.kinopoisk.ru/series/77280/ Маленькие трагедии]» (реж. М. Швейцер, 1979).''
''За основу пересказа взято [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol07/y072173-.htm?cmd=p издание пьесы] из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948). Портреты персонажей — из фильма «[https://www.kinopoisk.ru/series/77280/ Маленькие трагедии]» (реж. М. Швейцер, 1979).''


{{конец текста}}
{{конец текста}}

Текущая версия от 14:29, 12 июля 2024

Этот пересказ опубликован на Брифли.


🍷
Пир во время чумы
(Из Вильсоновой трагедии: The city of the plague)
1832 
Краткое содержание пьесы
из цикла «Маленькие трагедии»
Оригинал читается за 8 минут
Микропересказ: Во время эпидемии чумы группа людей регулярно устраивала весёлые пиры, чтобы убежать от мрачных мыслей. Священник попытался направить их на путь смирения и молитвы, но гуляющие продолжили пировать.

Трагедия написана на основе фрагмента пьесы Джона Уилсона «Чумной город». Деление пересказа на главы — условное.

Начало пира[ред.]

Во время эпидемии чумы группа людей собралась на улице. Несмотря на царящую вокруг смерть, они регулярно устраивали пиры, предаваясь безудержному веселью под председательством Вальсингама.

Вальсингам (Председатель) — уважаемый человек, руководит застольем, терзается от внутренних противоречий, колеблется между весельем и скорбью.

Председателю напомнили об умершем товарище, который ещё два дня назад сидел с ними за одним столом. Вальсингам настоял на том, чтобы почтить память умершего молчанием, а не весёлым смехом, как предложили ему.

Он выбыл первый
Из круга нашего. Пускай в молчаньи
Мы выпьем в честь его.

Когда все молча выпили, председатель попросил Мери спеть унылую, протяжную песню, чтобы затем вернуться к веселью с ещё большим безумием.

Мери (Дженни) — шотландка, молодая, задумчивая, желтоволосая, с невероятно красивым голосом.

Песня Мери[ред.]

Мери пела грустную песню о том, как чума изменила их жизнь. Некогда процветавшая сторона превратилась в место скорби и смерти, храмы и школы опустели, а кладбища, наоборот, стали самым оживлённым местом, поскольку живые регулярно привозили тела людей, погибших от чумы. В финале песни девушка обратилась к возлюбленному, попросив в случае своей смерти не приближаться к её трупу и не приходить к ней на могилу до тех пор, пока не кончится эпидемия.

Вальсингам поблагодарил Мери и отметил, что песня создаёт печальное настроение.

…нет! ничто
Так не печалит нас среди веселий,
Как томный, сердцем повторённый звук!

Луиза раскритиковала пение Мери, отметив, что такие песни сейчас не в моде, и обвинила в притворстве.

Луиза — участница пира, язвительная, дерзкая, испытывает неприязнь к Мери.

Появление чумной телеги[ред.]

Её прервал Вальсингам, сказав, что слышит стук колёс. Люди увидели негра, управляющего телегой, наполненной мёртвыми телами. Луиза не вынесла ужасного зрелища и потеряла сознание. Придя в себя, она рассказала, что ей приснился ужасный белоглазый демон, который звал её в свою тележку с мёртвыми.

Молодого человека из пирующей компании возмутило, что чумная телега проехала их улицей.

Развеселись — хоть улица вся наша
Безмолвное убежище от смерти,
Приют пиров ничем невозмутимых,
Но знаешь? эта чёрная телега
Имеет право всюду разъезжать —
Мы пропускать её должны!…

Он попросил спеть буйную, весёлую песню, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. Вальсингам согласился и запел написанный им самим гимн в честь чумы.

Чумной гимн[ред.]

В песне чума сравнивалась с суровой зимой. Вальсингам призывал не обращать внимание на болезнь, наслаждаться жизнью и упоением, связанным со смертельной опасностью, за что благодарил чуму в конце гимна.

И так — хвала тебе, Чума!
Нам не страшна могилы тьма,
Нас не смутит твоё призванье!

Старый священник[ред.]

После того, как председатель закончил петь, появился старый священник.

Священник — старый служитель церкви, человек с моралью.

Обратившись к весёлой компании, он призвал людей прекратить «безбожный» пир, нарушающий мрачную тишину.

Безбожный пир, безбожные безумцы!
Вы пиршеством и песнями разврата
Ругаетесь над мрачной тишиной,
Повсюду смертию распространённой!

Люди просили старика уйти, но он всё же попытался вразумить их, просил прекратить пир и разойтись по домам.

Обратившись к Вальсингаму, священник напомнил, как три недели назад тот рыдал, обняв умершую от чумы мать, а теперь молитве и почтению памяти покойной предпочёл буйное гуляние. Председатель отказался следовать за священником. Тогда старик напомнил ему об умершей жене, что привело Вальсингама в смятение. Он попросил священника оставить его.

Старик покинул пир, попросив Бога спасти Вальсингама, сам же председатель остался среди пирующих, но погрузился в глубокую задумчивость.

За основу пересказа взято издание пьесы из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948). Портреты персонажей — из фильма «Маленькие трагедии» (реж. М. Швейцер, 1979).