Пир во время чумы (Пушкин): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
м (Замена текста — «{{начало цитаты}}» на «{{Цитата}}»)
Нет описания правки
 
(не показано 10 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{скопировано|https://obrazovaka.ru/books/pushkin/pir-vo-vremya-chumy}}
{{Пересказал ИИ}}
 
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Пир во время чумы
| Название = Пир во время чумы
| Подзаголовок = (Из Вильсоновой трагедии: The city of the plague)
| Название оригинала =
| Цикл = [[Маленькие трагедии (Пушкин)|Маленькие трагедии]]
| Цикл = [[Маленькие трагедии (Пушкин)|Маленькие трагедии]]
| Автор = Пушкин, Александр Сергеевич
| Автор = Пушкин, Александр Сергеевич
Строка 7: Строка 10:
| Год публикации = 1830
| Год публикации = 1830
| Микропересказ = В городе – эпидемия чумы. Компания молодых людей устроила пир, чтобы не вспоминать о смертях близких. Священник попытался пристыдить их, но они не послушали его увещеваний и продолжили пировать.
| Микропересказ = В городе – эпидемия чумы. Компания молодых людей устроила пир, чтобы не вспоминать о смертях близких. Священник попытался пристыдить их, но они не послушали его увещеваний и продолжили пировать.
| Wikidata = Q4363241
| Знаков в источнике = 7800
| Эмодзи = 🍷
}}
}}


{{начало текста}}
{{начало текста}}
На улице стоит стол, уставленный богатыми яствами. За ним сидят несколько юношей и девушек. Один из присутствующих, молодой человек, обращается к компании и напоминает о беззаботном Джаксоне, чьи шутки неизменно поднимали всем настроение. Однако теперь неунывающий Джексон, став жертвой свирепой чумы, лежит в холодном гробу.


{{Цитата}}
== Очень краткое содержание ==
<poem>
В английском городе во время эпидемии чумы группа молодых людей устроила пир на улице. Они пытались весельем заглушить страх смерти.
…невозможно быть,
 
Чтоб мы в своём веселом пированье
{{Персонаж
Забыли Джаксона! Его здесь кресла
| Имя = Председатель (Вальсингам)
Стоят пустые, будто ожидая
| Описание = молодой человек, председатель пира, недавно потерявший мать, автор гимна чуме, раздираемый противоречиями между весельем и скорбью
Весельчака — но он ушёл уже
| Эмодзи = 🧑🏻
В холодные подземные жилища…
}}
</poem>
 
{{конец цитаты}}
Председатель пира предложил выпить в память недавно умершего друга. Затем он попросил девушку Мери спеть песню. Мери исполнила грустную балладу о том, как чума опустошила её родное селение.
 
После песни Мери одна из участниц пира упала в обморок, увидев телегу с трупами. Чтобы развеселить компанию, Председатель исполнил «Гимн Чуме», который он сочинил накануне. В этом гимне он воспевал упоение опасностью и близостью к смерти:
 
{{Цитата|
Есть упоение в бою, / И бездны мрачной на краю, / И в разъяренном океане, / Средь грозных волн и бурной тьмы / И в аравийском урагане, / И в дуновении Чумы.
}}
 
Внезапно появился священник, который стал упрекать пирующих в кощунстве. Он обратился к Председателю, напомнив ему о недавно умершей матери. Священник призвал всех разойтись по домам и молиться.
 
Председатель отказался уйти, сказав, что его удерживают отчаяние, воспоминания и ужас пустоты в собственном доме. Он признал, что погряз в грехе, но не нашёл в себе сил остановиться.


Молодой человек предлагает поднять бокалы вина в память о близком друге «с весёлым звоном рюмок, с восклицаньем, как будто б был он жив».
Священник ушёл, а пир продолжился. Председатель остался, погрузившись в глубокую задумчивость, раздираемый противоречиями между желанием веселиться и осознанием греховности своего поведения.


Председатель по имени Вальсингам соглашается с предложением почтить память Джексона, который первым выбыл из их дружеского круга. Но он хочет сделать это в тишине. Все соглашаются.
== Подробный пересказ ==
''Деление пересказа на главы — условное.''
 
=== Начало пира и воспоминание о Джаксоне ===
На улице города, охваченного чумой, был накрыт стол, за которым собрались несколько мужчин и женщин. Несмотря на царящую вокруг смерть, они решили устроить пир.
 
Молодой человек обратился к председателю пира, напомнив о недавно умершем Джаксоне, чьи шутки и рассказы ещё совсем недавно веселили всю компанию.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Вальсингам
| Имя = Молодой человек
| Описание = председатель пиршества, смелый и отважный юноша, сильный духом
| Описание = участник пира, предлагает выпить за умершего Джаксона, просит спеть веселую песню
| Портрет =  
| Эмодзи = 👱🏻‍♂️
}}
}}


Председатель просит Мери, чей голос «выводит звуки родимых песен с диким совершенством», спеть честной компании грустную песню, чтобы затем вновь с удвоенной силой обратиться к веселью.
Он предложил выпить в память о Джаксоне с весельем, «как будто б был он жив». Однако председатель настоял на том, чтобы почтить память Джаксона молчанием, так как тот первым покинул их круг. Все выпили молча.
 
=== Песня Мери ===
После этого председатель попросил Мери спеть «уныло и протяжно», чтобы потом они могли вернуться к веселью с ещё большим безумием.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Мери  
| Имя = Мери
| Описание = печальная, задумчивая девушка, светловолосая шотландка
| Описание = молодая женщина, певица с красивым голосом, исполняет грустную песню о чуме, сочувствует Луизе
| Портрет =  
| Эмодзи = 👩🏻‍🦰
}}
}}


Девушка поёт о своей родине, которая совсем недавно процветала, но теперь превратилась в пустошь — закрыты школы и церкви, некогда щедрые поля пришли в запустение, не слышны весёлые голоса и смех. И только на кладбище царит оживление — один за другим сюда приносят гробы с жертвами чумы, и «стенания живых боязливо бога просят упокоить души их».
Мери запела печальную песню о том, как чума опустошила их край:


Председатель благодарит Мери «за жалобную песню» и предполагает, что на родине девушки в свое время бушевала такая же страшная эпидемия чумы, как и та, что уносит сейчас жизни людей.
{{Цитата|
Ныне церковь опустела; / Школа глухо заперта; / Нива праздно перезрела; / Роща темная пуста; / И селенье, как жилище / Погорелое, стоит,
}}


Внезапно в их разговор вмешивается решительная и дерзкая Луиза, утверждающая, что подобные заунывные песни уже давно не в моде, и лишь наивные души «рады таять от женских слёз».
Песня рассказывала о том, как некогда процветавшая сторона теперь превратилась в место скорби и смерти. Мери пела о переполненных кладбищах и о своей возможной ранней смерти, прося возлюбленного не приближаться к её телу, если ей суждено умереть от чумы.
 
После песни председатель поблагодарил Мери, отметив, что ничто так не печалит во время веселья, как «томный, сердцем повторенный звук». Мери призналась, что жалеет о том, что когда-либо пела вне родительского дома, так как её голос был тогда «голосом невинности».


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Луиза  
| Имя = Луиза
| Описание = внешне сильная и решительная девушка, но на самом деле очень чувствительная
| Описание = участница пира, критикует песню Мери, падает в обморок при виде телеги с трупами
| Портрет =  
| Эмодзи = 👱🏻‍♀️
}}
}}


Председатель просит тишины — он прислушивается к стуку колёс телеги, нагруженной трупами. При виде этого страшного зрелища Луизе становится плохо. Своим обмороком девушка доказывает, что она жестока и бессердечна лишь на первый взгляд, на самом же деле в ней скрыта нежная, ранимая душа.
Луиза резко раскритиковала песню Мери, заявив, что такие песни вышли из моды, и обвинив Мери в притворстве.
 
=== Появление чумной телеги ===
Внезапно послышался стук колёс. По улице проехала телега, наполненная мёртвыми телами. Ею управлял чернокожий возница. Луиза упала в обморок при виде этого зрелища.


Придя в себя, Луиза делится странным сном, что привиделся ей во время обморока. Страшный демон — «весь чёрный, белоглазый» — звал её в свою страшную телегу, наполненную мертвецами. Девушка не уверена, был то сон или явь, и задаёт этот вопрос своим друзьям.
Придя в себя, Луиза рассказала об ужасном кошмаре, который ей привиделся: чёрный демон с белыми глазами звал её в свою тележку, полную мертвецов. Молодой человек попытался развеселить Луизу, напомнив, что хотя их улица и стала «убежищем от смерти», чёрная телега имеет право всюду разъезжать.


Молодой человек отвечает, что, хоть они и находятся в относительной безопасности, но «чёрная телега имеет право всюду разъезжать». Для поднятия настроения он просит Вальсингама спеть «вольную, живую песню». Председатель отвечает, что споёт не весёлую песню, а гимн в честь чумы, который он сам написал в минуту вдохновения.
Чтобы развеять мрачное настроение, молодой человек попросил председателя спеть «вольную, живую песню».


В мрачном гимне возносится хвала чуме, которая не только «льстится жатвою богатой», но и дарует небывалое упоение, которое может ощутить сильный духом человек перед смертью.
=== Гимн Председателя ===
Председатель согласился спеть, но не весёлую песню, а гимн в честь Чумы, который он сочинил прошлой ночью. Все с энтузиазмом поддержали эту идею.


{{Цитата}}
Председатель запел гимн, в котором сравнивал Чуму с зимой и призывал встретить её с той же радостью, с какой встречают зимние морозы. Он воспевал упоение опасностью и близостью к смерти:
<poem>
Итак, — хвала тебе, Чума,
Нам не страшна могилы тьма,
Нас не смутит твоё призванье!
Бокалы пеним дружно мы
И девы-розы пьём дыханье, -
Быть может… полное Чумы!
</poem>
{{конец цитаты}}


Тем временем к пирующим подходит священник и упрекает их в неуместном, кощунственном веселье во время столь страшного горя, охватившего весь город. Старец искренне возмущён тем, что их «ненавистные восторги смущают тишину гробов», и призывает молодых людей опомниться.
{{Цитата|
Всё, всё, что гибелью грозит, / Для сердца смертного таит / Неизъяснимы наслажденья — / Бессмертья, может быть, залог!
}}


Пирующие прогоняют священника, но тот умоляет их прервать чудовищный пир и разойтись по домам. В противном случае они никогда не смогут встретиться на небесах с душами своих родных и близких.
Гимн завершился славословием Чуме и призывом пить «дыханье Девы-Розы», возможно, уже заражённое чумой.


На это Вальсингам отвечает, что «юность любит радость», а дома царит мрачное настроение. Священник напоминает юноше, что тот сам три недели назад похоронил мать, и «с воплем бился над её могилой». Он уверен, что несчастная женщина со слезами на глазах наблюдает за своим пирующим сыном.
=== Появление священника и финал ===
После окончания гимна появился старый священник. Он обрушился на пирующих с гневной речью, называя их пир «безбожным» и обвиняя их в том, что они нарушают тишину кладбищ своим весельем.


На приказ священника Вальсингам отвечает решительным отказом, поскольку пир отвлекает его от страшных воспоминаний и отчаянья, без этого он попросту не вынесет ужасной, мёртвой пустоты своего дома. Председатель просит священника ступать с миром и не докучать им своими проповедями.
{{Персонаж
| Имя = Священник
| Описание = пожилой человек, пытается остановить пир, взывает к совести Вальсингама, напоминает ему о недавней смерти матери
| Эмодзи = 👴🏻
}}
 
Священник призвал всех разойтись по домам, если они хотят встретить в небесах души своих умерших близких. Председатель возразил, что их дома печальны, а «юность любит радость».
 
Тогда священник обратился лично к председателю, называя его по имени — Вальсингам. Он напомнил ему о том, как всего три недели назад тот оплакивал свою умершую мать:
 
{{Цитата|
Ты ль это, Вальсингам? Ты ль самый тот, / Кто три тому недели, на коленях, / Труп матери, рыдая, обнимал / И с воплем бился над ее могилой?
}}
 
Священник призвал Вальсингама покинуть пир, но тот отказался, объяснив, что его удерживают здесь отчаяние, воспоминания, сознание своего беззакония и ужас пустоты, которую он встречает дома. Вальсингам признался, что его удерживают также новизна «бешеных веселий» и «благодатный яд этой чаши».
 
Священник сделал последнюю попытку, воззвав к памяти Матильды — очевидно, умершей возлюбленной Вальсингама. Это глубоко потрясло председателя, он встал и произнёс страстную речь, вспоминая о том, каким чистым и благородным считала его когда-то Матильда.
 
{{Цитата|
Где я? святое чадо света! вижу / Тебя я там, куда мой падший дух / Не досягнет уже....
}}


{{Цитата}}
Однако в итоге Вальсингам всё же отказался уйти с священником, попросив оставить его. Священник ушёл, благословив и простив Вальсингама. Пир продолжился, а председатель остался сидеть, погружённый в глубокую задумчивость.
<poem>
Тень матери не вызовет меня
Отселе — поздно — слышу голос твой,
Меня зовущий, — признаю усилья
Меня спасти… старик, иди же с миром;
Но проклят будь, кто за тобой пойдёт!
</poem>
{{конец цитаты}}


Удаляясь, священник упоминает чистый дух Матильды — умершей жены Вальсингама. Услышав имя горячо любимой супруги, председатель утрачивает душевное равновесие. Его печалит, что душа Матильды взирает на него с небес и видит своего мужа не таким «чистым, гордым, вольным», каким всегда считала его при жизни.
''За основу пересказа взято [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol07/y072173-.htm?cmd=p издание пьесы] из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948).''


Священник в последний раз просит Вальсингама покинуть пиршество, но председатель остаётся. Однако, он уже не предаётся, как прежде, веселью — все его мысли витают где-то очень далеко…
{{конец текста}}
{{конец текста}}

Текущая версия от 21:20, 25 июня 2024

Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.


🍷
Пир во время чумы
(Из Вильсоновой трагедии: The city of the plague)
1830 
Краткое содержание пьесы
из цикла «Маленькие трагедии»
Оригинал читается за 8 минут
Микропересказ: В городе – эпидемия чумы. Компания молодых людей устроила пир, чтобы не вспоминать о смертях близких. Священник попытался пристыдить их, но они не послушали его увещеваний и продолжили пировать.

Очень краткое содержание[ред.]

В английском городе во время эпидемии чумы группа молодых людей устроила пир на улице. Они пытались весельем заглушить страх смерти.

🧑🏻
Председатель (Вальсингам) — молодой человек, председатель пира, недавно потерявший мать, автор гимна чуме, раздираемый противоречиями между весельем и скорбью.

Председатель пира предложил выпить в память недавно умершего друга. Затем он попросил девушку Мери спеть песню. Мери исполнила грустную балладу о том, как чума опустошила её родное селение.

После песни Мери одна из участниц пира упала в обморок, увидев телегу с трупами. Чтобы развеселить компанию, Председатель исполнил «Гимн Чуме», который он сочинил накануне. В этом гимне он воспевал упоение опасностью и близостью к смерти:

Есть упоение в бою, / И бездны мрачной на краю, / И в разъяренном океане, / Средь грозных волн и бурной тьмы / И в аравийском урагане, / И в дуновении Чумы.

Внезапно появился священник, который стал упрекать пирующих в кощунстве. Он обратился к Председателю, напомнив ему о недавно умершей матери. Священник призвал всех разойтись по домам и молиться.

Председатель отказался уйти, сказав, что его удерживают отчаяние, воспоминания и ужас пустоты в собственном доме. Он признал, что погряз в грехе, но не нашёл в себе сил остановиться.

Священник ушёл, а пир продолжился. Председатель остался, погрузившись в глубокую задумчивость, раздираемый противоречиями между желанием веселиться и осознанием греховности своего поведения.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на главы — условное.

Начало пира и воспоминание о Джаксоне[ред.]

На улице города, охваченного чумой, был накрыт стол, за которым собрались несколько мужчин и женщин. Несмотря на царящую вокруг смерть, они решили устроить пир.

Молодой человек обратился к председателю пира, напомнив о недавно умершем Джаксоне, чьи шутки и рассказы ещё совсем недавно веселили всю компанию.

👱🏻‍♂️
Молодой человек — участник пира, предлагает выпить за умершего Джаксона, просит спеть веселую песню.

Он предложил выпить в память о Джаксоне с весельем, «как будто б был он жив». Однако председатель настоял на том, чтобы почтить память Джаксона молчанием, так как тот первым покинул их круг. Все выпили молча.

Песня Мери[ред.]

После этого председатель попросил Мери спеть «уныло и протяжно», чтобы потом они могли вернуться к веселью с ещё большим безумием.

👩🏻‍🦰
Мери — молодая женщина, певица с красивым голосом, исполняет грустную песню о чуме, сочувствует Луизе.

Мери запела печальную песню о том, как чума опустошила их край:

Ныне церковь опустела; / Школа глухо заперта; / Нива праздно перезрела; / Роща темная пуста; / И селенье, как жилище / Погорелое, стоит,

Песня рассказывала о том, как некогда процветавшая сторона теперь превратилась в место скорби и смерти. Мери пела о переполненных кладбищах и о своей возможной ранней смерти, прося возлюбленного не приближаться к её телу, если ей суждено умереть от чумы.

После песни председатель поблагодарил Мери, отметив, что ничто так не печалит во время веселья, как «томный, сердцем повторенный звук». Мери призналась, что жалеет о том, что когда-либо пела вне родительского дома, так как её голос был тогда «голосом невинности».

👱🏻‍♀️
Луиза — участница пира, критикует песню Мери, падает в обморок при виде телеги с трупами.

Луиза резко раскритиковала песню Мери, заявив, что такие песни вышли из моды, и обвинив Мери в притворстве.

Появление чумной телеги[ред.]

Внезапно послышался стук колёс. По улице проехала телега, наполненная мёртвыми телами. Ею управлял чернокожий возница. Луиза упала в обморок при виде этого зрелища.

Придя в себя, Луиза рассказала об ужасном кошмаре, который ей привиделся: чёрный демон с белыми глазами звал её в свою тележку, полную мертвецов. Молодой человек попытался развеселить Луизу, напомнив, что хотя их улица и стала «убежищем от смерти», чёрная телега имеет право всюду разъезжать.

Чтобы развеять мрачное настроение, молодой человек попросил председателя спеть «вольную, живую песню».

Гимн Председателя[ред.]

Председатель согласился спеть, но не весёлую песню, а гимн в честь Чумы, который он сочинил прошлой ночью. Все с энтузиазмом поддержали эту идею.

Председатель запел гимн, в котором сравнивал Чуму с зимой и призывал встретить её с той же радостью, с какой встречают зимние морозы. Он воспевал упоение опасностью и близостью к смерти:

Всё, всё, что гибелью грозит, / Для сердца смертного таит / Неизъяснимы наслажденья — / Бессмертья, может быть, залог!

Гимн завершился славословием Чуме и призывом пить «дыханье Девы-Розы», возможно, уже заражённое чумой.

Появление священника и финал[ред.]

После окончания гимна появился старый священник. Он обрушился на пирующих с гневной речью, называя их пир «безбожным» и обвиняя их в том, что они нарушают тишину кладбищ своим весельем.

👴🏻
Священник — пожилой человек, пытается остановить пир, взывает к совести Вальсингама, напоминает ему о недавней смерти матери.

Священник призвал всех разойтись по домам, если они хотят встретить в небесах души своих умерших близких. Председатель возразил, что их дома печальны, а «юность любит радость».

Тогда священник обратился лично к председателю, называя его по имени — Вальсингам. Он напомнил ему о том, как всего три недели назад тот оплакивал свою умершую мать:

Ты ль это, Вальсингам? Ты ль самый тот, / Кто три тому недели, на коленях, / Труп матери, рыдая, обнимал / И с воплем бился над ее могилой?

Священник призвал Вальсингама покинуть пир, но тот отказался, объяснив, что его удерживают здесь отчаяние, воспоминания, сознание своего беззакония и ужас пустоты, которую он встречает дома. Вальсингам признался, что его удерживают также новизна «бешеных веселий» и «благодатный яд этой чаши».

Священник сделал последнюю попытку, воззвав к памяти Матильды — очевидно, умершей возлюбленной Вальсингама. Это глубоко потрясло председателя, он встал и произнёс страстную речь, вспоминая о том, каким чистым и благородным считала его когда-то Матильда.

Где я? святое чадо света! вижу / Тебя я там, куда мой падший дух / Не досягнет уже....

Однако в итоге Вальсингам всё же отказался уйти с священником, попросив оставить его. Священник ушёл, благословив и простив Вальсингама. Пир продолжился, а председатель остался сидеть, погружённый в глубокую задумчивость.

За основу пересказа взято издание пьесы из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948).