Скупой рыцарь (Пушкин): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{пересказал ИИ}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Скупой рыцарь
| Название = Скупой рыцарь
| Подзаголовок = Сцены из Ченстоновой трагикомедии: The covetous Knight
| Подзаголовок = (Сцены из Ченстоновой трагикомедии: The covetous Knight)
| Цикл = [[Маленькие трагедии (Пушкин)|Маленькие трагедии]]
| Цикл = [[Маленькие трагедии (Пушкин)|Маленькие трагедии]]
| Автор = Пушкин, Александр Сергеевич
| Автор = Пушкин, Александр Сергеевич
Строка 15: Строка 17:


== Очень краткое содержание ==
== Очень краткое содержание ==
Юный рыцарь Альбер смел и отважен, но он вынужден вести полунищенское существование из-за непомерной жадности своего отца, знатного барона. На рыцарском турнире он одерживает блестящую победу над противником, но совершенно этому не рад — шлем пробит, конь хромает, а денег нет даже на то, чтобы справить себе новое платье.
Молодой рыцарь Альбер страдал от скупости отца-барона.
 
{{Персонаж
| Имя = Альбер
| Описание = молодой рыцарь, сын барона, беден из-за скупости отца, в долгах, хотел воровать у отца, вспыльчив, горд, отважен, бросил отцу вызов на дуэль, когда тот обвинил его в покушении на ограбление
| Эмодзи = 🧔🏻‍♂️
}}


Альбер вынужден в очередной раз обратиться к жиду Соломону — ростовщику, у которого он одалживает деньги.
Альбер пожаловался герцогу на отца. Герцог пообещал поговорить с бароном и призвать его ко двору вместе с сыном.


{{Цитата|
Барон пришёл к герцогу. Он был стар, нелюдим и одержим накоплением богатств в подвале своего замка.
 
{{Персонаж
| Имя = Барон
| Описание = скупой рыцарь, отец Альбера, одержим накоплением богатства, готов на всё ради золота, держал сына в нищете, подозрителен, мнителен, горд, умер от потрясения, узнав, что сын хотел его ограбить
| Эмодзи = 👴🏻
}}
 
Барон любовался своими сокровищами:
 
{{цитата|
<poem>
<poem>
…деньги
Я царствую!.. Какой волшебный блеск!
Всегда, во всякий возраст нам пригодны;
Послушна мне, сильна моя держава;
Но юноша в них ищет слуг проворных
В ней счастие, в ней честь моя и слава!
И не жалея шлёт туда, сюда.
Старик же видит в них друзей надёжных
И бережёт их как зеницу ока.
</poem>
</poem>
}}
}}


Соломон намекает на то, «что уж барону время умереть» и предлагает рыцарю воспользоваться услугами одного опытного аптекаря и отравить жадного отца. Юноша в ярости прогоняет ростовщика и решает обратиться за помощью к герцогу, чтобы тот повлиял на барона.
Но его терзала мысль, что после смерти всё достанется сыну-расточителю.


Тем временем барон спускается в подвал и наслаждается зрелищем шести сундуков, наполненных золотыми монетами. В золоте он видит отраду и уверенность в собственных силах. Барона печалит лишь то, что после его смерти все сокровища достанутся его беспутному сыну.
Герцог попросил барона прислать к нему сына, но барон отказался, обвинив Альбера в покушении на отцеубийство и кражу. Альбер ворвался и обвинил отца во лжи. Барон в гневе бросил сыну перчатку, вызвав на дуэль. Альбер принял вызов.


Во время случайной встречи в герцогских покоях между отцом и сыном разыгрывается отвратительная сцена — барон обвиняет Альбера в покушении на его жизнь, а горячий юноша готов сразиться с собственным отцом, защищая свою честь. Не выдержав накала страстей, скупец умирает, а изумлённый герцог восклицает: «Ужасный век, ужасные сердца!».
Герцог остановил их. Потрясённый барон умер, призывая свои ключи от сокровищ. Герцог ужаснулся жестокости века.


== Подробный пересказ по сценам ==
== Подробный пересказ по сценам ==
''Названия сцен — условные.''
''Названия сцен — условные.''
{{пересказал ИИ}}


=== Сцена 1. Альбер жалуется на бедность ===
=== Сцена 1. Альбер жалуется на бедность ===
Строка 76: Строка 89:


{{Цитата|
{{Цитата|
<poem>
Так я, по горсти бедной принося
Так я, по горсти бедной принося
Привычну дань мою сюда в подвал,
Привычну дань мою сюда в подвал,
Вознес мой холм — и с высоты его
Вознес мой холм — и с высоты его
Могу взирать на все, что мне подвластно.
Могу взирать на все, что мне подвластно.
</poem>
}}
}}


Строка 85: Строка 100:


{{Цитата|
{{Цитата|
<poem>
Кто знает, сколько горьких воздержаний,
Кто знает, сколько горьких воздержаний,
Обузданных страстей, тяжелых дум,
Обузданных страстей, тяжелых дум,
Дневных забот, ночей бессонных мне
Дневных забот, ночей бессонных мне
Все это стоило?
Все это стоило?
</poem>
}}
}}


Строка 94: Строка 111:


{{Цитата|
{{Цитата|
<poem>
Нет, выстрадай сперва себе богатство,
Нет, выстрадай сперва себе богатство,
А там посмотрим, станет ли несчастный
А там посмотрим, станет ли несчастный
То расточать, что кровью приобрел.
То расточать, что кровью приобрел.
</poem>
}}
}}



Текущая версия от 18:17, 14 июня 2024

Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.


💰
Скупой рыцарь
(Сцены из Ченстоновой трагикомедии: The covetous Knight)
1830 
Краткое содержание пьесы
из цикла «Маленькие трагедии»
Оригинал читается за 14 минут
Микропересказ: Скупой барон держал сына-рыцаря в нищете. Чтобы не оставить сыну наследства, барон обвинил его в покушении на свою жизнь. Сын и отец поссорились, и барон умер от сердечного приступа, думая о деньгах.

Очень краткое содержание[ред.]

Молодой рыцарь Альбер страдал от скупости отца-барона.

🧔🏻‍♂️
Альбер — молодой рыцарь, сын барона, беден из-за скупости отца, в долгах, хотел воровать у отца, вспыльчив, горд, отважен, бросил отцу вызов на дуэль, когда тот обвинил его в покушении на ограбление.

Альбер пожаловался герцогу на отца. Герцог пообещал поговорить с бароном и призвать его ко двору вместе с сыном.

Барон пришёл к герцогу. Он был стар, нелюдим и одержим накоплением богатств в подвале своего замка.

👴🏻
Барон — скупой рыцарь, отец Альбера, одержим накоплением богатства, готов на всё ради золота, держал сына в нищете, подозрителен, мнителен, горд, умер от потрясения, узнав, что сын хотел его ограбить.

Барон любовался своими сокровищами:

Я царствую!.. Какой волшебный блеск!
Послушна мне, сильна моя держава;
В ней счастие, в ней честь моя и слава!

Но его терзала мысль, что после смерти всё достанется сыну-расточителю.

Герцог попросил барона прислать к нему сына, но барон отказался, обвинив Альбера в покушении на отцеубийство и кражу. Альбер ворвался и обвинил отца во лжи. Барон в гневе бросил сыну перчатку, вызвав на дуэль. Альбер принял вызов.

Герцог остановил их. Потрясённый барон умер, призывая свои ключи от сокровищ. Герцог ужаснулся жестокости века.

Подробный пересказ по сценам[ред.]

Названия сцен — условные.

Сцена 1. Альбер жалуется на бедность[ред.]

Молодой рыцарь Альбер беседовал со своим слугой Иваном.

🤺
Альбер — молодой рыцарь, сын барона, беден, смел, благороден, стыдится своей бедности.
🧑🏻‍🦱
Иван — слуга Альбера.

Альбер жаловался на свою бедность. Его шлем был пробит на турнире графом Делоржем, нужно было купить новый. Альбер сетовал, что из-за бедности он был в латах, когда все рыцари сидели в бархате за герцогским столом. Альбер вспоминал свой славный удар на турнире, когда он выбил из седла графа Делоржа. Но причиной его храбрости была лишь скупость — он взбесился из-за испорченного шлема.

Как унижает сердце нам она!

Альбер решил купить нового коня, но денег не было. Он послал Ивана к ростовщику Соломону. Тот пришёл, но отказался дать денег без заклада. Альбер в отчаянии спросил, что же ему заложить — свиную кожу? Соломон стал намекать, что барону пора умереть. Он предложил Альберу яд, чтобы отравить отца, в обмен на денежный заём. Разгневанный Альбер прогнал Соломона, пригрозив повесить его за такие речи.

🧔🏻
Соломон — еврей-ростовщик.

Альбер сокрушался, что отцовская скупость довела его до такого — ростовщик посмел предложить ему отцеубийство! Альбер решил искать управы на отца у герцога.

Сцена 2. Барон любуется своими богатствами[ред.]

Барон, отец Альбера, спустился в свой тайный подвал, где хранились шесть сундуков с золотом. Он с упоением предвкушал, как насыплет горсть золота в неполный шестой сундук. Барон сравнивал себя с царём, который приказал воинам насыпать холм, принося землю горстями. Так и барон по горсти скопил целое состояние.

Так я, по горсти бедной принося
Привычну дань мою сюда в подвал,
Вознес мой холм — и с высоты его
Могу взирать на все, что мне подвластно.

Барон упивался своей властью над миром. Он мог построить дворцы, разбить сады, покорить себе вольных гениев. Всё было ему послушно. Глядя на своё золото, барон думал, скольких трудов, слёз и даже крови оно стоило. Он вспоминал, как вдова стояла перед его окном на коленях с тремя детьми, вымаливая отсрочку долга. Барон знал, что каждая монета омыта слезами, потом и кровью.

Кто знает, сколько горьких воздержаний,
Обузданных страстей, тяжелых дум,
Дневных забот, ночей бессонных мне
Все это стоило?

Отперев сундук, барон испытал сладкий трепет, будто убийца, вонзающий нож в жертву. Он хотел устроить себе пир — зажечь свечи перед каждым сундуком и любоваться блеском золота. Но тут барон вспомнил, что всё достанется его наследнику — Альберу, которого он считал безумным расточителем и развратником. Барон был уверен, что сын промотает все богатства, которые он копил с таким трудом.

Нет, выстрадай сперва себе богатство,
А там посмотрим, станет ли несчастный
То расточать, что кровью приобрел.

Барон горько сожалел, что не сможет встать из могилы и охранять свои сокровища от живых.

Сцена 3. Ссора отца и сына перед герцогом[ред.]

Альбер пришёл во дворец к герцогу и пожаловался на отца, который держит его в нищете.

🤴🏻
Герцог — правитель, в детстве знал отца Альбера.

Герцог обещал поговорить с бароном и заставить его содержать сына подобающим образом. Он вспомнил, что в детстве барон сажал его на своего коня и покрывал своим тяжёлым шлемом. Тут приехал сам барон.

👴🏻
Барон — отец Альбера, богатый, но очень скупой старик.

Герцог удивился, почему барон не взял с собой сына. Барон пытался увильнуть, но под давлением герцога признался, что сердит на Альбера за злое преступление — тот хотел его убить. Герцог ужаснулся и потребовал объяснений. Барон ответил, что сын покушался его обокрасть.

Услышав эту клевету, Альбер выбежал из соседней комнаты и бросил отцу в лицо: «Барон, вы лжёте». Разгневанный барон потребовал сатисфакции за оскорбление и бросил перчатку. Альбер поднял её, горько усмехнувшись, что это первый подарок от отца. Герцог был в ужасе от того, что сын принял вызов отца. Он встал между ними, отнял у Альбера перчатку и велел ему удалиться.

Герцог попытался урезонить старого барона, но тот лишь прошептал: «Где ключи? Ключи, ключи мои!..» — и упал замертво. Герцог горестно воскликнул: «Ужасный век, ужасные сердца!»

За основу пересказа взято издание пьесы из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948).