Обсуждение:Скарлетт (Рипли)
Микропересказ[ред.]
Согласно нашим правилам, объём микропересказа должен составлять 190—200 знаков, считая пробелы. Это довольно строгий диапазон, и если трудно сразу в него попасть, рекомендую целиться в объём 190—250 знаков — мы подумаем, как его ещё подсократить. --Алексей Скрипник (обсуждение) 13:48, 2 марта 2021 (UTC)
У меня получается 106 знаков с пробелами. Надо добавить до 190-200?--Зоя Бумблис (обсуждение) 20:36, 2 марта 2021 (UTC)
Изменила микропересказ, теперь 198 знаков. --Зоя Бумблис (обсуждение) 21:11, 2 марта 2021 (UTC)
- Микропересказ должен быть похож на маленький рассказ с завязкой, кульминацией и развязкой. У вас развязки нет. Должно получиться что-то вроде этого: "Женщина долго пренебрегала своим мужем и поняла, что любит его, когда их брак распался. Она уехала в Ирландию, чтобы начать новую жизнь. Вскоре муж понял, что всё ещё любит её, и семья воссоединилась". Это ни в коем случае не образец, скорее, что-то вроде шаблона, где есть завязка, кульминация и развязка. Вообще, очень трудно вместить сюжет такого объёмного романа в 200 знаков. --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 11:36, 3 марта 2021 (UTC)
- Изменила микропересказ, опираясь на ваши рекомендации. --Зоя Бумблис (обсуждение) 20:44, 3 марта 2021 (UTC)
- По-моему, уже гораздо лучше. Даже тому, кто не читал роман и не смотрел фильм, понятно, что книга о запутанных отношениях между супругами. Именно в этом основная задача микропересказа - объяснить непосвящённому читателю, о чём книга. --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 10:24, 4 марта 2021 (UTC)
- Если надо ещё что-то поменять, сделать лучше, то подскажите, что не так. Я только учусь... --Зоя Бумблис (обсуждение) 10:41, 4 марта 2021 (UTC)
Деление на тома[ред.]
В правилах, касающихся структуры пересказа, есть такое замечание: «Некоторые произведения разделены на части, тома или книги так, чтобы их можно было физически выпустить в нескольких книгах. Если такое деление не обусловлено сюжетно, то им можно пренебречь». Есть подозрение, что в этом пересказе деление на тома как раз чисто техническое, чтобы разбить печатный текст на две физические книги. Так ли это? Или же в делении на тома есть сюжетная логика? --Алексей Скрипник (обсуждение) 13:48, 2 марта 2021 (UTC)
Вопрос... С одной стороны деление на тома действительно чисто техническое. С другой стороны, действие первой книги происходит а Америке, а вторая книга посвящена Ирландии. Может это как-то указать в пересказе?--Зоя Бумблис (обсуждение) 20:43, 2 марта 2021 (UTC)
- Значит, деление на тома здесь оправдано. Хорошо бы второй том разделить хотя бы на 2 части. --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 11:39, 3 марта 2021 (UTC)
Добавила условные названия томов. --Зоя Бумблис (обсуждение) 21:27, 2 марта 2021 (UTC)
- Надо ещё указать, кто перевёл роман. В бумажных книгах переводчик обычно указан. А вообще пересказ мне понравился. --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 14:25, 2 марта 2021 (UTC)
Юлия, спасибо за оценку! По поводу перевода. На сайте https://fantlab.ru/work498541 есть книги, которые я читала. У меня издательство Минск Белфакс, переводчик не указан (книги во 2 ряду с белыми обложками, 2 тома). У родителей книги издательства Бишкек Кыргызстан (книги в центре 2 ряда с чёрными обложками, 2 тома). Перевод В. Шепилова. Я сравнивала оба издания. Перевод одинаков.--Зоя Бумблис (обсуждение) 20:43, 2 марта 2021 (UTC)
Добавила переводчика. --Зоя Бумблис (обсуждение) 21:27, 2 марта 2021 (UTC)
На сайте fantlab переводчиком книг издательства Бишкек Кыргызстан указан В. Шепилов. В реальности там переводчик не указан. Я просматривала эти книги. --Зоя Бумблис (обсуждение) 21:37, 2 марта 2021 (UTC)
Карточка персонажа[ред.]
В книге указан Фэнтон, которого все так называют. Автор не упоминает фамилию, только имя Люк и то, что он граф фэнтонский (в тексте с маленькой буквы). В книге о нём рассказывает собеседница Скарлетт: "Фамилии его я не знаю. Я как-то всегда думала о нём как о графе Фэнтоне. Никто из моих друзей не занимает такого высокого положения, чтобы обращаться к нему как-то иначе, чем лорд, лорд Фэнтон или просто Фэнтон." На основе этих данных помогите, пожалуйста, правильно назвать персонаж. --Зоя Бумблис (обсуждение) 22:04, 2 марта 2021 (UTC)
- Я думаю, что назвать этот персонаж надо Фэнтоном, именно под этим именем он фигурирует в романе. А то, что он граф, и его настоящее имя можно указать в описании. --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 10:52, 3 марта 2021 (UTC)
- Сделано. --Зоя Бумблис (обсуждение) 20:44, 3 марта 2021 (UTC)
Портреты[ред.]
Желательно добавить в карточки персонажей портреты из экранизации 1994 года. Юлия, можете помочь с этим? --Алексей Скрипник (обсуждение) 13:41, 3 марта 2021 (UTC)
- Сделала. К сожалению, нашла не все портреты. --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 14:34, 3 марта 2021 (UTC)