Народный Брифли:Выбор источника

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск

Выбор перевода[ред.]

Если оригинал написан на иностранном языке, выясните, какие существуют переводы на русский язык.

Иногда данные по переводам есть на сайте «Фантлаб». Например, для романа «Дикая охота короля Стаха», написанном на белорусском языке, там указано два перевода: В. Щедриной (1981) и П. Жолнеровича (2017).

Если на «Фантлабе» информации о переводах нет, можно воспользоваться сервисом Google Books. Это огромная коллекция отсканированных книг из библиотек. Например, можно оправить запрос «наталка полтавка перевод» и увидеть в результатах поиска упоминания переводов Вс. Рождественского.

Если переводов несколько, попытайтесь выяснить, какой из них считается самым авторитетным — возможно, кто-то уже сравнил переводы и сделал вывод. Если не удаётся найти такое сравнение, и неочевидно, какой из переводов лучше, берите за основу самый свежий — в этом случае у переводчика была возможность прочесть существующие переводы, выбрать лучшее из них и устранить их недостатки.

После того, как перевод выбран, написание имён, цитаты и собственно перевод названия произведения берите только из выбранного перевода. Будет странно, если имена персонажей будут из одного перевода, а цитаты — из другого.

В конце пересказа укажите, чей именно перевод был взят за основу:

За основу пересказа взят перевод Н. И. Заболоцкого.

Если не существует перевода книги на русский язык, но вы хорошо владеете языком оригинала, можно пересказать по оригиналу:

За основу пересказа взят оригинальный текст на украинском языке.

Но в таком случае вам придётся самостоятельно перевести название, блочные цитаты и имена собственные.

Примеры произведений, которые не переведены на русский язык:

Если произведение переводилось на русский язык под разными названиями, то рекомендуется также упомянуть эти другие названия, чтобы читатели могли найти этот пересказ. Пример:

За основу пересказа взят перевод М. Загота. Роман также известен под названием «Зёрнышки в кармане».

Выбор издания[ред.]

То же касается и произведений, имеющих несколько редакций:

За основу пересказа взята четвёртая редакция книги 1991 года, исправленная и значительно дополненная.

Как правило, наиболее авторитетными источниками текстов являются полные академические собрания сочинений автора в нескольких томах.

За основу пересказа взята редакция романа из собрания сочинений Пушкина в 10 томах (1960).

Примеры произведений, где в более поздних изданиях был искажён сюжет: