Дела земные (Хашимов)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.


🌸
Дела земные
Дунёнинг ишлари · 1988 
Краткое содержание повести
Оригинал читается за 336 минут
Микропересказ: Сборник новелл о матери, её любви и самопожертвовании. Через воспоминания детства и юности автор показывал, как мать учила доброте, поддерживала в беде и оставалась главным человеком в жизни сына даже после смерти. Повесть о вечных ценностях, которые воплощала материнская любовь.
Этот микропересказ слишком длинный: 280 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

Очень краткое содержание[ред.]

Повесть «Дела земные» — это сборник новелл, объединённых образом матери автора. В каждой новелле рассказывалась история из жизни автора или людей из его окружения, которая так или иначе была связана с его матерью.

Через воспоминания детства, юности и взрослой жизни автор показывал, какую важную роль играла мать в судьбе человека. Она дарила любовь и заботу, учила доброте и справедливости, поддерживала в трудные минуты. Даже после смерти матери её образ продолжал жить в сердце сына, помогая ему преодолевать жизненные невзгоды.

Повесть была наполнена светлой грустью и нежностью. Она заставляла задуматься о вечных ценностях — любви, верности, милосердии, которые воплощала в себе мать. Автор утверждал, что все матери мира одинаковы в своей самоотверженной любви к детям. И эта любовь — главная движущая сила жизни.

Подробный пересказ по главам[ред.]

Светлые лунные ночи[ред.]

Кратко Подробно

Автор с теплотой вспоминал летние ночи своего детства, когда они с матерью любовались звёздным небом. Мать рассказывала сказки, пела песни, делилась мудростью. Именно в эти волшебные ночи она впервые вложила в руку сына перо, предопределив его писательскую судьбу.

👩🏻
Мать — мудрая, любящая, заботливая.

Утешение[ред.]

На кладбище могильщик утешал автора, потерявшего мать. Он говорил, что мать прожила достойную жизнь и тихо ушла, не мучаясь. Но для автора не было утешения — он отдал бы всё на свете, лишь бы мать прожила ещё хоть несколько дней рядом с ним.

👨🏻‍🦳
Могильщик — сочувствующий, мудрый.

Сон[ред.]

Автору снилась мать, которая с фонарём в руках предостерегала его об опасностях на жизненном пути. Проснувшись, он с горечью осознавал, что матери больше нет. Вспоминал, как она всегда ждала его допоздна, когда он задерживался на работе, беспокоилась и не спала.

Кваква — ночная птица[ред.]

Кратко Подробно

Крик ночной птицы навевал автору легенду, которую в детстве рассказывала мать — о двух братьях, превращённых богом в птиц за вражду. С тех пор они тосковали друг по другу. Так мать хотела научить своих детей жить в мире и согласии.

О аллах, сколько же у него страданий, которые он придумал для рабов своих.

Долг[ред.]

Автор узнавал, что мать тайком отдавала свои деньги, чтобы покупать обувь, одежду и игрушки соседским детям. Для неё не было чужих детей, она старалась помочь всем, кто нуждался. Даже небольшую пенсию она считала своим долгом потратить на других.

Две легенды[ред.]

Кратко Подробно

Мать часто рассказывала сыну две поучительные легенды. Одна — о солнце, которое не хотело освещать землю из-за людских пороков. Другая — о юноше, наказанном за то, что обидел мать. Эти истории учили любить родину, близких, природу, никогда не отрекаться от матери.

Если мать свою не будешь любить, ты и вообще никого на свете любить не научишься.

Вязаные носки[ред.]

Каждый год автор привозил матери с Кавказа вязаные носки, зная, что у неё больные ноги. Мать радовалась подарку как ребёнок. Автор с горечью вспоминал, как в детстве мать, спасая его от болезни, сама обморозила ноги и с тех пор мучилась от боли.

Самый тяжкий грех[ред.]

В голодные послевоенные годы мать готовила толокно из последней муки. Однажды сын в приступе злости уронил блюдо с едой на пол. Мать не стала его ругать, а только тихо сказала, что он совершил страшный грех, ведь хлеб — это святыня.

Ведь это хлеб, глупец! Какой же ты совершил грех!

Плач ребёнка[ред.]

Автор становился свидетелем скандала между соседкой и её мужем. Мать утешала соседку, уговаривала не разводиться ради маленького ребёнка. Нельзя делать детей сиротами при живых родителях — таков был её главный довод.

Измена[ред.]

С детства автора преследовали предательства: старшие ребята обманули с походом в кино, лучший школьный друг оболгал, любимая девушка изменила с другом. Каждый раз мать утешала сына и учила никогда не предавать, не обманывать, не изменять.

👦🏻
Джурабаши — заводила, сорвиголова, обманщик.

Фотокарточка[ред.]

Перед смертью мать просила сына сфотографироваться с ней на память. Но в суете он откладывал это на потом. Теперь, когда матери не было, он горько сожалел — у него много разных фото, но ни одного снимка с самым дорогим человеком.

Книга[ред.]

Каждую свою новую книгу автор дарил матери с посвящением «Моему первому учителю». Мать безмерно гордилась сыном и давала почитать книги соседям. Для неё книга сына была дороже всех сокровищ мира.

Шейх нашей махалли[ред.]

Блаженный Шейх, потерявший на войне мать, часто приходил в дом автора, подолгу беседовал с его матерью, находя в ней утешение. На её похоронах Шейх безутешно рыдал, называя покойную мамой.

👳🏻‍♂️
Шейх — блаженный, добрый, несчастный.

Той[ред.]

Друг детства автора Той рассказывал, что в младенчестве, когда его мать тяжело заболела, мать автора 40 дней выкармливала его своим молоком. Той навсегда остался для неё родным, молочным сыном.

👦🏻
Той — друг детства автора, молочный брат.

Терпение[ред.]

Отец в приступе гнева ударил мать за то, что она нечаянно просыпала муку. Мать стерпела обиду и сказала соседке, что поранилась, когда колола дрова. Она умела прощать и никогда не держала зла.

👨🏻
Отец — вспыльчивый, но добрый.

Пожелание дедушки Ирмана[ред.]

Дедушка Ирман рассказывал детям притчу о том, как бог покарал людей, развязавших войну, превратив цветущий край в бесплодную пустыню. Сам Ирман ждал с фронта сына Алтмышвая, мечтал сыграть его свадьбу. Но сын погиб, а вскоре умерла и жена Ирмана. Старик сошёл с ума от горя.

👴🏻
Дедушка Ирман — добрый, мудрый, но несчастный.

Моя тетушка Ача[ред.]

Цыганка-гадалка Ача предсказывала скорое возвращение с войны мужа соседки, брата матери автора и пропавшего без вести мужа молодой вдовы. Но сбылась лишь часть предсказания — вернулся только раненый брат матери. Однако никто не винил Ачу — все понимали, что она хотела утешить страдающих людей.

🧕🏽
Тетушка Ача — цыганка-гадалка, желавшая утешить людей.

Совесть[ред.]

Отец автора наотрез отказывался дать взятку уполномоченному Далаваю, который грозился посадить его в тюрьму за срубленное во дворе дерево. С помощью русского доктора Ачинского отец писал жалобу в Москву и добивался справедливости. Этот случай стал для автора уроком честности и неподкупности.

👨🏻‍💼
Далавай — взяточник, негодяй.
👨🏻‍⚕️
Доктор Ачинский — честный, добрый, справедливый.

Взятку дает нечестный человек. Взятку берет тоже нечестный человек. Понятно? Взятку бессовестный человек дает бессовестному человеку! Понятно или нет? Почему я должен поступиться своей совестью и дать взятку взяточнику? Почему?

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 227 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Я нашёл свою сестру[ред.]

На базаре мать случайно встречала свою старшую дочь от первого брака, с которой не виделась много лет. Мать и дочь плакали от счастья, обнимая друг друга. Оказывается, мать долго искала дочь, мечтала увидеться с ней. Вскоре сестра приходила в дом со своей семьёй, отец прощал её.

👩🏻
Башорат — старшая сестра автора, добрая и любящая.

Базар[ред.]

Родители были вынуждены продать на базаре единственную козу, чтобы купить сыну телогрейку. Мать долго не соглашалась отдавать козу покупателю, прикидывавшемуся бедным вдовцом. В итоге коза была продана за бесценок, а покупатель тут же перепродал её втридорога. Телогрейку сыну так и не купили.

👨🏻
Покупатель козы — хитрый обманщик, прикидывавшийся бедным вдовцом.

Золотые серьги[ред.]

Уполномоченный Далавай отбирал у матери автора козу в уплату непосильного налога. Мать в сердцах прокляла его, чтобы он остался бездетным. Жена Далавая жаловалась матери, что муж бил её за бесплодие. Мать из сострадания благословила её на рождение детей. Но у Далавая так и не появилось потомство. Став калекой, он влачил жалкое существование мелкого торговца.

👩🏻
Жена Далавая — несчастная, страдающая от побоев мужа.

Мать русского мальчика[ред.]

Во время войны соседка автора, одинокая Зеби, усыновила осиротевшего русского мальчика Валю и растила его как родного сына. Она души не чаяла в приёмыше, оберегала его как зеницу ока. Когда Валю обижали, Зеби сама расправлялась с обидчиками. Её заветная мечта — чтобы Валя стал врачом. И эта мечта сбылась.

👩🏻
Тетушка Зеби — добрая, любящая приёмная мать Вали.
👦🏼
Валя — приёмный сын Зеби, ставший врачом.

«Взятка» Наима-парикмахера[ред.]

Опустившийся парикмахер Наим клянчил у автора, чтобы тот написал о нём в газете и помог получить персональную пенсию. В шутку автор обещал это сделать. В благодарность Наим принёс ему собственноручно приготовленный плов. Мать стыдила сына, ведь даже угощение в этом случае — своего рода взятка. Отец никогда не учил сына брать подношения.

💈
Наим-парикмахер — опустившийся, но искусный в своём деле.

Ходжа[ред.]

Автор вспоминал друга детства Ходжу, мальчика с очень печальными глазами. Ходжа жил с отцом-инвалидом и бабушкой, а мать его сбежала к другому. Ходжа часто приходил в дом автора, и его мать старалась окружить мальчика теплом и заботой. Однажды мать Ходжи пришла тайком повидать сына, но отец с позором прогнал её. Вскоре Ходжа навсегда уехал с матерью в другой город. Автор больше никогда его не видел, но память о друге жила в его сердце.

👦🏻
Ходжа — друг детства автора, мальчик с печальными глазами.

Свет луны — от солнца[ред.]

Автор возмущался поведением молодой женщины, которая в присутствии посторонних хулила своего мужа и восхваляла начальника, обещавшего ей квартиру. В другой раз автор ехал в командировку с другом и видел, как того провожала мать, суетливо опекая сына, даже затыкая ему уши ватой, чтобы не застудил. Автор с грустью завидовал другу — ведь у него самого уже не было матери.

Разве ж не было у меня времени сфотографироваться? Для всего всегда находилось время. И для работы, и для книг, и для отдыха… Ты что, кинозвезда? Или какая историческая личность? Вон лежит целая пачка фотографий. Самых разных. И где только и с кем только не снимался! Только… Нет у тебя фотографии, где ты снят вместе с матерью!

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 328 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Продавец семечек[ред.]

В старике, торговавшем семечками возле базара, автор с удивлением узнавал Далавая, который когда-то наводил страх на всю махаллю. Теперь он был жалок и беспомощен. Автор вспоминал, как Далавай силой отобрал у них единственную козу, а мать прокляла его. Проклятие сбылось — Далавай спился, стал калекой и влачил нищенское существование.

Сваты[ред.]

К матери автора то и дело приходили сваты, чтобы посватать его старшую сестру. Мать радушно принимала всех, хотя некоторые сваты казались сомнительными. Однажды мать брала автора с собой разузнать о женихе и его семье у соседей. Сваты оказывались обманщиками. Сестра долго не соглашалась выходить замуж, но потом сама находила своё счастье.

Мастер[ред.]

К автору приходил мастер Абдужаббар, который когда-то строил для него летний домик. Абдужаббар был большим мастером своего дела, но имел слабость к выпивке. Тогда автор тайком от матери угощал его водкой. Теперь Абдужаббар завязал с пьянством и пришёл вернуть автору старый долг — десять рублей, которые занимала для него мать автора, чтобы он мог опохмелиться. Абдужаббар стыдился идти на могилу к матери автора, потому что когда-то пришёл туда пьяным.

👷🏻‍♂️
Абдужаббар — мастер-строитель, любивший выпить, но потом исправившийся.

Зависть[ред.]

Автор с другом ехал в командировку. Друга провожала мать, которая очень за него беспокоилась, давала кучу ненужных советов, даже совала вату в уши, чтобы он не простудился. Автор завидовал другу, ведь его собственной матери уже не было в живых, и некому было о нём так заботиться и переживать.

Хвост ящерицы[ред.]

Во двор к матери часто приходила модница и спекулянтка Хури-сатанг, хвасталась обновками и осуждала соседок за бедность. Однажды она стыдила беременную соседку Зухру за то, что её муж не мог купить ей дорогое платье. Мать выгнала Хури со двора. Через некоторое время Хури пришла к матери в слезах — её бросил муж, она осталась одна с двумя дочками. Мать жалела её, хотя раньше и осуждала.

💄
Хури-сатанг — модница, спекулянтка, но несчастная в личной жизни.
🤰🏻
Зухра — бедная беременная соседка.

Колыбельная[ред.]

Автор слышал на кладбище, как из дома могильщика доносилась колыбельная песня. Он вспоминал, как мать пела ему колыбельные в детстве. Колыбельная — это песня, которая объединяла всех матерей мира. Даже если они пели на разных языках, смысл был один — пожелание ребёнку счастья и любви.

Может, то, что поют своим детям матери, несёт в себе какой-то свой, особый смысл, непонятный нам? Может, поэтому мать и есть самое великое творение природы?

Мрамор белый, мрамор чёрный[ред.]

Автор размышлял о том, что весна на кладбище начиналась раньше, чем везде — с первых цветов на могилах. Он смотрел на надгробия — белые, чёрные, синие. Сколько слёз было пролито над каждым из них! Но искренни ли были чувства тех, кто оплакивал усопших? Любили ли они своих матерей при жизни, заботились ли о них?

Мольба[ред.]

Автор приходил на могилу матери и разговаривал с ней, как с живой. Рассказывал, как скучает, как хотел бы ещё раз услышать её колыбельную. Дарил ей свою новую книгу, которую написал о ней и для неё. Просил у неё прощения за то, что не всегда был внимателен к ней при жизни. Молил, чтобы все матери мира были похожи на неё — любящие, добрые, самоотверженные.

Нет, не я написал её. Её написали вы. А я только переписал, размножил и разослал людям… Хорошо бы, её прочли все матери мира… Потому что во всём свете матери прекрасны. И всё равно мне хотелось бы, чтобы все они были похожими на вас…

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 233 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

За основу пересказа взят перевод автора из сборника «Дела земные» (Ташкент: Изд-во лит. и искусства, 1988).