Фея в доме (Кристи): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 13: Строка 13:
{{начало текста}}
{{начало текста}}
После шести лет супружеской жизни Таппенс чувствует, что ей скучно и она жаждет приключений.
После шести лет супружеской жизни Таппенс чувствует, что ей скучно и она жаждет приключений.
{{начало цитаты}}
{{начало цитаты}}
Хочу, чтобы что-нибудь произошло. Что-нибудь волнующее и увлекательное.  
Хочу, чтобы что-нибудь произошло. Что-нибудь волнующее и увлекательное.
{{конец цитаты}}
{{конец цитаты}}
Таппенс мечтает найти фею, которая им поможет.
Таппенс мечтает найти фею, которая им поможет.


Неожиданно шеф Томми, мистер Картер, предлагает Томми должность управляющего международным детективным агентством. Управляющий агенством, мистер Блант, сбежал и его разыскивают.
Неожиданно шеф её мужа Томми предлагает Томми должность управляющего международным детективным агентством. Предыдущий управляющий агентством сбежал и его разыскивают.


Отсутствие клиентов не смущает Таппенс, она предвкушает, как будет расследовать преступления, но пока что она находит улики для разводов, преследуя неверных супругов.
Отсутствие клиентов не смущает Таппенс, она предвкушает, как будет расследовать преступления, но пока что она находит улики для разводов, преследуя неверных супругов.


Вскоре в агентство обращается молодой человек Лоренс Сент-Винсент с просьбой найти его пропавшую возлюбленную Джанет. Девушка работает в шляпном магазине. Фамилии её он не знает. Он пытался ухаживать за ней, но получал отказ. Накануне он зашёл в магазин, но девушки там не было. Дома она тоже не появлялась. Вспомнив, что как-то девушка показала газету с рекламой детективного агенства, Лоренс решает обратиться к ним.
Вскоре в агентство обращается молодой человек Лоренс Сент-Винсент с просьбой найти его пропавшую возлюбленную Джанет. Девушка работает в шляпном магазине. Фамилии её он не знает. Он пытался ухаживать за ней, но получал отказ. Накануне он зашёл в магазин, но девушки там не было. Дома она тоже не появлялась. Вспомнив, что как-то девушка показала газету с рекламой детективного агентства, Лоренс решает обратиться к ним.
 
Записав внешние данные девушки, Таппенс начинает расследование. Она выясняет, что молодой человек — племянник графа, и благодаря этому делу они могут попасть в высшее общество.
 
Таппенс решает расследовать это дело сама. Томми, не послушав жену, обходит все больницы, но безрезультатно. Таппенс сообщает, что девушка пришла в офис. Она знает её, когда-то они работали вместе в госпитале. Таппенс уговорила Джанет подсунуть объявление в газете Лоренсу, а потом исчезнуть.


Записав внешние данные девушки, Таппенс начинает расследование. Она выясняет, что молодой человек племянник графа и благодаря этому делу, они могут попасть в высшее общество.
Теперь молодой человек сделает им рекламу и женится на хорошей девушке, хотя она из другого социального класса. Лоренс — жалкий бездельник, но теперь «она будет заботиться о нём, как мать, избавит его от привычки пить коктейли и шляться по ночным клубам, заставит вести здоровую жизнь истинного сельского джентльмена».


Таппенс решает расследовать это дело сама, но Томми, не послушав жену, обходит все больницы, но безрезультатно. Таппенс сообщает, что девушка пришла в офис. Она знает её,  когда-то они работали вместе в госпитале. Таппенс уговорила Джанет подсунуть объявление в газете Лоренсу, а потом исчезнуть. Теперь молодой человек сделает им рекламу и женится на хорошей девушке, хотя она из другого социального класса. Лоренс – жалкий бездельник, но теперь
''За основу пересказа взят перевод Бушуева А. В.''
{{начало цитаты}}
Она будет заботиться о нем, как мать, избавит его от привычки пить коктейли и шляться по ночным клубам, заставит вести здоровую жизнь истинного сельского джентльмена.
{{конец цитаты}}
''За основу пересказа взят перевод Бушуева А. В.''
{{конец текста}}
{{конец текста}}
[[Категория:Детективы]]
[[Категория:Детективы]]

Версия от 16:04, 29 ноября 2021

Фея в доме
1929
Краткое содержание рассказа
из цикла «Партнёры по преступлению»
Микропересказ: Супруги, работающие в детективном агенстве, надеются на добрую фею, которая им поможет наладить дела.
Этот микропересказ слишком короткий: 101 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

После шести лет супружеской жизни Таппенс чувствует, что ей скучно и она жаждет приключений.

Шаблон:Начало цитаты Хочу, чтобы что-нибудь произошло. Что-нибудь волнующее и увлекательное. Шаблон:Конец цитаты

Таппенс мечтает найти фею, которая им поможет.

Неожиданно шеф её мужа Томми предлагает Томми должность управляющего международным детективным агентством. Предыдущий управляющий агентством сбежал и его разыскивают.

Отсутствие клиентов не смущает Таппенс, она предвкушает, как будет расследовать преступления, но пока что она находит улики для разводов, преследуя неверных супругов.

Вскоре в агентство обращается молодой человек Лоренс Сент-Винсент с просьбой найти его пропавшую возлюбленную Джанет. Девушка работает в шляпном магазине. Фамилии её он не знает. Он пытался ухаживать за ней, но получал отказ. Накануне он зашёл в магазин, но девушки там не было. Дома она тоже не появлялась. Вспомнив, что как-то девушка показала газету с рекламой детективного агентства, Лоренс решает обратиться к ним.

Записав внешние данные девушки, Таппенс начинает расследование. Она выясняет, что молодой человек — племянник графа, и благодаря этому делу они могут попасть в высшее общество.

Таппенс решает расследовать это дело сама. Томми, не послушав жену, обходит все больницы, но безрезультатно. Таппенс сообщает, что девушка пришла в офис. Она знает её, когда-то они работали вместе в госпитале. Таппенс уговорила Джанет подсунуть объявление в газете Лоренсу, а потом исчезнуть.

Теперь молодой человек сделает им рекламу и женится на хорошей девушке, хотя она из другого социального класса. Лоренс — жалкий бездельник, но теперь «она будет заботиться о нём, как мать, избавит его от привычки пить коктейли и шляться по ночным клубам, заставит вести здоровую жизнь истинного сельского джентльмена».

За основу пересказа взят перевод Бушуева А. В.