Умеешь ли ты свистеть, Йоханна? (Старк)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
В этом пересказе не указан источник, взятый за основу пересказа. См. руководство по поиску и указанию источника.


🪁
Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?
Kan du vissla Johanna? · 1992 
Краткое содержание повести
Оригинал читается за 17 минут
Микропересказ: Мальчик без дедушки выбрал себе дедушку из дома престарелых. Они подружились, мастерили воздушного змея, воровали вишни. Когда старик умер, мальчик на похоронах свистнул его любимую мелодию.

Ульф рассказал своему другу Берре, что идёт поздравлять дедушку с днём рождения. Берра загрустил, ведь у него не было дедушки.

👦🏻
Ульф — мальчик лет 7, у него есть дедушка.
👦🏻
Берра — друг Ульфа, мальчик лет 7, мечтает о дедушке.

Ульф отвёл Берру в дом престарелых, чтобы тот выбрал себе дедушку. Берра зашёл в комнату к Нильсу и подарил ему цветок.

👴🏻
Нильс — старик из дома престарелых, стал «дедушкой» Берры.

ЭТО МОЙ ВНУК! — гордо объявил Нильс. — ЕГО ЗОВУТ БЕРТИЛЬ. ОН ПОДАРИЛ МНЕ ЦВЕТОК!

Мальчики стали навещать Нильса. Они играли в карты, пили кофе, гуляли в парке. Нильс рассказывал, как в детстве воровал вишни. Берра захотел научиться свистеть мелодию «Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?», которую любил насвистывать Нильс.

Однажды они решили слазить в чужой сад за вишнями. Нильс с трудом забрался на дерево, но, слезая, упал и повредил спину. В другой раз мальчики устроили Нильсу день рождения: побрились, напекли булочек, подарили галстук и сигару.

Берра долго учился свистеть. Когда наконец научился, побежал к Нильсу, но его комната оказалась пуста. Нильс умер. На похоронах Берра просвистел «Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?». После похорон мальчики запустили воздушного змея, которого смастерили вместе с Нильсом.

— Что ж, по крайней мере, нам было весело вместе, — сказал Берра.

За основу пересказа взят перевод О. Мяэотс.