|
|
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников) |
Строка 1: |
Строка 1: |
| {{Пересказ | | {{Пересказ |
| | Название = Закрой последнюю дверь. | | | Название = Закрой последнюю дверь |
| | Название оригинала = | | | Название оригинала = Shut a Final Door |
| | Цикл = | | | Цикл = |
| | Автор = Т. Капоте. | | | Автор = Капоте, Трумен |
| | Жанр = рассказ | | | Жанр = рассказ |
| | Год публикации = | | | Год публикации = 1947 |
| | В двух словах = | | | Микропересказ = |
| | Wikidata = | | | Wikidata = |
| }} | | }} |
|
| |
|
| {{начало текста}} | | {{начало текста}} |
| Молодой симпатичный Уолтер Ранни бежит из Нью-Йорка в Новый Орлеан, одинокий, никем не любимый. Он запирается в дешевом гостиничном номере, плачет и осмысливает свою жизнь. Он вспоминает обстоятельства, вследствие которых остался в одиночестве. | | Молодой симпатичный Уолтер Ранни бежит из Нью-Йорка в Новый Орлеан, одинокий, никем не любимый. Он запирается в дешёвом гостиничном номере, плачет и осмысливает свою жизнь. Он вспоминает обстоятельства, из-за которых остался в одиночестве. |
| «…Если с ним и правда что-то неладно, то в этом виноваты обстоятельства, которые вне его власти; виновата, к примеру, его набожная мать, или отец,.. или его старшая сестра…».
| |
|
| |
|
| Приехав в Нью-Йорк, красавец Уолтер был одинок какое-то время, пока не познакомился с Ирвином – симпатичным веселым парнем, которого все любили. Тот представил ему свою подругу Маргарет, в которую был влюблен. Но Уолтер высмеял чувства приятеля и представил его в нелепом виде. Вскоре они с Маргарт стали любовниками. Узнав об этом, Ирвин ударил соперника и порвал с ними обоими. Маргарет расстроилась и сказала, что они предали друга. А Уолтер не придал этому значения. | | {{Цитата| |
| | Если с ним и правда что-то неладно, то в этом виноваты обстоятельства, которые вне его власти; виновата, к примеру, его набожная мать, или отец,... или его старшая сестра… |
| | }} |
| | |
| | Приехав в Нью-Йорк, красавец Уолтер был одинок какое-то время, пока не познакомился с Ирвином – симпатичным весёлым парнем, которого все любили. Тот представил ему свою подругу Маргарет, в которую был влюблён, но Уолтер высмеял чувства приятеля и представил его в нелепом виде. Вскоре они с Маргарет стали любовниками. Узнав об этом, Ирвин ударил соперника и порвал с ними обоими. Маргарет расстроилась и сказала, что они предали друга. А Уолтер не придал этому значения. |
| | |
| | Четыре месяца он жил в Нью-Йорке, не работал, растратил выданные родителями средства и поселился у Маргарет. Он занял у неё денег и стал искать работу, непременно престижную и в рекламном бизнесе. Девушка устроила его в агентство ККА, где служила сама. |
|
| |
|
| 4 месяца он жил в Нью-Йорке, не работал, растратил выданные родителями средства и поселился у Маргарет. Он занял у нее денег, и стал искать работу, непременно престижную и в рекламном бизнесе. Девушка устроила его в агентство ККА, где служила сама. Уолтер понравился мистеру Кунхардту, владельцу фирмы, немолодому немцу, который часто менял фаворитов. Забросив Маргарет, герой всюду появлялся с боссом. Он стал подумывать о том, чтобы бросить Маргарет, которая надоела ему. К тому же Кунхардт познакомил его с Розой Купер, дочкой богачей. И однажды Уолтер в отсутствии Маргарет пришел к ней домой, собрал свои вещи, прихватил часть ее и покинул любовницу.
| | Уолтер понравился мистеру Кунхардту, владельцу фирмы, немолодому немцу, который часто менял фаворитов. Забросив Маргарет, парень всюду появлялся с боссом. Он стал подумывать о том, чтобы бросить Маргарет, которая надоела ему. К тому же Кунхардт познакомил его с Розой Купер, дочкой богачей. И однажды Уолтер в отсутствии Маргарет пришёл к ней домой, собрал свои вещи, прихватил часть её вещей и покинул любовницу. |
|
| |
|
| На работе девушка перестала с ним общаться, напоследок назвав его вором. Тогда Уолтер впервые задумался над отношением к себе сослуживцев. Он догадался, что его никто не любит, только терпят по причине симпатии к нему босса. В тот момент это открытие не побеспокоило его. | | На работе девушка перестала с ним общаться, напоследок назвав его вором. Тогда Уолтер впервые задумался над отношением к себе сослуживцев. Он догадался, что его никто не любит, только терпят по причине симпатии к нему босса. В тот момент это открытие не побеспокоило его. |
|
| |
|
| «Что ж, неприязнь была по крайней мере чем-то определенным, а вот неопределенности в отношениях он не мог выносить вовсе — наверно, потому, что его собственные чувства были такими расплывчатыми, неоднозначными: он никогда не знал твердо, нравится ли ему X или нет. Он нуждался в любви X, но сам был не способен любить. Он никогда не говорил с X искренне, никогда не сообщал ему больше пятидесяти процентов правды. С другой стороны, он не мог позволить X иметь те же слабости: Уолтеру обязательно начинало казаться, что рано или поздно его предадут».
| | {{Цитата| |
| | Что ж, неприязнь была по крайней мере чем-то определённым, а вот неопределённости в отношениях он не мог выносить вовсе — наверно, потому, что его собственные чувства были такими расплывчатыми... Он нуждался в любви,... но сам был не способен любить. |
| | }} |
| | |
| | Уолтер увлёкся Розой Купер, смуглой обаятельной толстушкой. Избалованная девушка не относилась к нему серьёзно, зато в её гостеприимном доме Уолтер приобрел множество статусных приятелей, богатых и известных. Это страшно льстило ему. |
|
| |
|
| Герой увлекся Розой Купер, смуглой обаятельной толстушкой. Но избалованная девушка не относилась к нему серьезно. Зато в ее гостеприимном доме Уолтер приобрел множество статусных приятелей, богатых и известных. Это страшно льстило ему. Он сошелся с Анной Стимсон, «редактором журнала мод, она была едва ли не шести футов росту, носила черные костюмы, щеголяла моноклем, тросточкой и целыми фунтами звенящего мексиканского серебра». Женщина была старше него, разведена, имела сына и называла героя «девицей в штанах». Умная героиня терпеливо выслушивала его жалобы на жизнь: «всю жизнь неведомый обманщик подсовывал ему плохие карты». Она не критиковала его, а подтверждала, что жизнь вовсе не то, чем кажется.
| | Он сошёлся с Анной Стимсон, «редактором журнала мод, она была едва ли не шести футов росту, носила чёрные костюмы, щеголяла моноклем, тросточкой и целыми фунтами звенящего мексиканского серебра». Женщина была старше его, разведена, имела сына и называла Уолтера «девицей в штанах». Умная Анна терпеливо выслушивала его жалобы на жизнь: «всю жизнь неведомый обманщик подсовывал ему плохие карты». Она не критиковала его, а подтверждала, что жизнь вовсе не то, чем кажется. |
|
| |
|
| Наконец, он стал сплетничать приятелям и об Анне, называя ее бабой и лгуньей, которой нельзя верить. Та немедленно порвала с ним. Когда он неудачно пошутил над Розой насчет их предполагаемого брака, от него отказалась и та. Он был немедленно уволен из ККА, босс перестал благоволить ему. Разочарованный, потрясенный, Уолтер снял со счета заработанные деньги, закрыл квартиру и уехал в Саратогу, далекий город, где его никто не знал. | | Наконец, он стал сплетничать с приятелями и об Анне, называя её бабой и лгуньей, которой нельзя верить. Та немедленно порвала с ним. Когда он неудачно пошутил над Розой насчёт их предполагаемого брака, от него отказалась и она. Он был немедленно уволен из ККА, босс перестал благоволить ему. Разочарованный, потрясённый, Уолтер снял со счёта заработанные деньги, закрыл квартиру и уехал в Саратогу, далёкий город, где его никто не знал. |
|
| |
|
| Ночью в поезде ему приснился сон, будто бы все его знакомые, родители проезжают мимо него в автомобилях, открывают дверцы, бросают в него погребальные венки из роз и обратно захлопывают двери. Под грузом цветов он падает и кричит, а внезапный дождь смывает с него кровь. Он закричал во сне и проснулся. На него смотрела попутчица – молодая женщина-инвалид в ортопедическом ботинке. | | Ночью в поезде ему приснился сон, будто бы все его знакомые, родители проезжают мимо него в автомобилях, открывают дверцы, бросают в него погребальные венки из роз и захлопывают двери. Под грузом цветов он падает и кричит, а внезапный дождь смывает с него кровь. Он закричал во сне и проснулся. На него смотрела попутчица – молодая женщина-инвалид в ортопедическом ботинке. |
|
| |
|
| Они познакомились. Он помог ей выйти из вагона. Позже в Саратоге они случайно встретились в баре и разговорились. Он напился и откровенничал с ней так же, как некогда с Анной. | | Они познакомились. Он помог ей выйти из вагона. Позже в Саратоге они случайно встретились в баре и разговорились. Он напился и откровенничал с ней так же, как некогда с Анной. |
|
| |
|
| Так как ему не удалось снять номер в гостинице, она пригласила его в свой номер. Там предложила ему близость, но впервые герой посчитал это непорядочным и отказался. Внезапный странный звонок кого-то неизвестного травмировал израненную душу Уолтера: он заплакал от безысходности и горя. | | Так как ему не удалось снять номер в гостинице, она пригласила его в свой номер. Там она предложила ему близость, но впервые Уолтер посчитал это непорядочным и отказался. Внезапный странный звонок кого-то неизвестного травмировал израненную душу Уолтера: он заплакал от безысходности и горя. |
| | |
| Женщина ласково утешала его. С тех пор он не мог нормально спать. Ему казалось, что в его дверь стучится толпа тех, кого он обидел.
| |
|
| |
|
| | Женщина ласково утешала его. С тех пор он не мог нормально спать. Ему казалось, что в его дверь стучится толпа тех, кого он обидел. |
|
| |
|
| | ''За основу пересказа взят перевод В. О. Бабкова.'' |
| {{конец текста}} | | {{конец текста}} |
Закрой последнюю дверь
Shut a Final Door · 1947
Краткое содержание рассказа
Для этого пересказа надо написать
микропересказ в 190—200 знаков.
Молодой симпатичный Уолтер Ранни бежит из Нью-Йорка в Новый Орлеан, одинокий, никем не любимый. Он запирается в дешёвом гостиничном номере, плачет и осмысливает свою жизнь. Он вспоминает обстоятельства, из-за которых остался в одиночестве.
Если с ним и правда что-то неладно, то в этом виноваты обстоятельства, которые вне его власти; виновата, к примеру, его набожная мать, или отец,... или его старшая сестра…
Приехав в Нью-Йорк, красавец Уолтер был одинок какое-то время, пока не познакомился с Ирвином – симпатичным весёлым парнем, которого все любили. Тот представил ему свою подругу Маргарет, в которую был влюблён, но Уолтер высмеял чувства приятеля и представил его в нелепом виде. Вскоре они с Маргарет стали любовниками. Узнав об этом, Ирвин ударил соперника и порвал с ними обоими. Маргарет расстроилась и сказала, что они предали друга. А Уолтер не придал этому значения.
Четыре месяца он жил в Нью-Йорке, не работал, растратил выданные родителями средства и поселился у Маргарет. Он занял у неё денег и стал искать работу, непременно престижную и в рекламном бизнесе. Девушка устроила его в агентство ККА, где служила сама.
Уолтер понравился мистеру Кунхардту, владельцу фирмы, немолодому немцу, который часто менял фаворитов. Забросив Маргарет, парень всюду появлялся с боссом. Он стал подумывать о том, чтобы бросить Маргарет, которая надоела ему. К тому же Кунхардт познакомил его с Розой Купер, дочкой богачей. И однажды Уолтер в отсутствии Маргарет пришёл к ней домой, собрал свои вещи, прихватил часть её вещей и покинул любовницу.
На работе девушка перестала с ним общаться, напоследок назвав его вором. Тогда Уолтер впервые задумался над отношением к себе сослуживцев. Он догадался, что его никто не любит, только терпят по причине симпатии к нему босса. В тот момент это открытие не побеспокоило его.
Что ж, неприязнь была по крайней мере чем-то определённым, а вот неопределённости в отношениях он не мог выносить вовсе — наверно, потому, что его собственные чувства были такими расплывчатыми... Он нуждался в любви,... но сам был не способен любить.
⚠️ Эта цитата слишком длинная: 250 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См.
руководство.
Уолтер увлёкся Розой Купер, смуглой обаятельной толстушкой. Избалованная девушка не относилась к нему серьёзно, зато в её гостеприимном доме Уолтер приобрел множество статусных приятелей, богатых и известных. Это страшно льстило ему.
Он сошёлся с Анной Стимсон, «редактором журнала мод, она была едва ли не шести футов росту, носила чёрные костюмы, щеголяла моноклем, тросточкой и целыми фунтами звенящего мексиканского серебра». Женщина была старше его, разведена, имела сына и называла Уолтера «девицей в штанах». Умная Анна терпеливо выслушивала его жалобы на жизнь: «всю жизнь неведомый обманщик подсовывал ему плохие карты». Она не критиковала его, а подтверждала, что жизнь вовсе не то, чем кажется.
Наконец, он стал сплетничать с приятелями и об Анне, называя её бабой и лгуньей, которой нельзя верить. Та немедленно порвала с ним. Когда он неудачно пошутил над Розой насчёт их предполагаемого брака, от него отказалась и она. Он был немедленно уволен из ККА, босс перестал благоволить ему. Разочарованный, потрясённый, Уолтер снял со счёта заработанные деньги, закрыл квартиру и уехал в Саратогу, далёкий город, где его никто не знал.
Ночью в поезде ему приснился сон, будто бы все его знакомые, родители проезжают мимо него в автомобилях, открывают дверцы, бросают в него погребальные венки из роз и захлопывают двери. Под грузом цветов он падает и кричит, а внезапный дождь смывает с него кровь. Он закричал во сне и проснулся. На него смотрела попутчица – молодая женщина-инвалид в ортопедическом ботинке.
Они познакомились. Он помог ей выйти из вагона. Позже в Саратоге они случайно встретились в баре и разговорились. Он напился и откровенничал с ней так же, как некогда с Анной.
Так как ему не удалось снять номер в гостинице, она пригласила его в свой номер. Там она предложила ему близость, но впервые Уолтер посчитал это непорядочным и отказался. Внезапный странный звонок кого-то неизвестного травмировал израненную душу Уолтера: он заплакал от безысходности и горя.
Женщина ласково утешала его. С тех пор он не мог нормально спать. Ему казалось, что в его дверь стучится толпа тех, кого он обидел.
За основу пересказа взят перевод В. О. Бабкова.