Та, другая (Старретт): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
(Новая страница: «{{Пересказ | Название = Та, другая | Название оригинала = | Цикл = | Автор = В. Старретт | Жанр…»)
 
м (Замена текста — « {{/Цитата}}» на « }}»)
 
(не показано 12 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Та, другая
| Название = Та, другая
| Название оригинала =  
| Название оригинала = The Other Woman
| Цикл =  
| Цикл =  
| Автор = В. Старретт
| Автор = Старретт, Винсент
| Жанр =  
| Жанр = рассказ
| Год публикации =  
| Год публикации = 1924
| В двух словах = Немолодая женщина, жена промышленника, обращается к частному детективу за помощью и просит выяснить, куда часто пропадает ее муж.
| Микропересказ = Немолодая женщина, жена промышленника, обращается к частному детективу за помощью и просит выяснить, куда часто пропадает её муж.
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


{{начало текста}}
{{начало текста}}
Немолодая мадам Хоуп Грейндж посещает частного детектива, тоже немолодого Дюбуа, и просит его проследить за ее мужем, крупным промышленником господином Грейнджем. Она подозревает того в обмане: раз в месяц у мужа случается хандра и он исчезает на несколько дней, на ночь. Он не рассказывает, где бывает, не говорит с женой о делах. При этом он ласков и нежен с ней, но жене это уже не кажется искренним. Она не понимает, чего ему, обеспеченному, известному в городе человеку, может не хватать. Рассказывает, что они живут насыщенной светской жизнью. Признается, что даже пыталась следить за мужем, но безуспешно.
Немолодая мадам Хоуп Грейндж посещает частного детектива, тоже немолодого Дюбуа, и просит его проследить за своим мужем, крупным промышленником господином Грейнджем. Она подозревает того в обмане: раз в месяц у мужа случается хандра и он исчезает на несколько дней, на ночь. Он не рассказывает, где бывает, не говорит с женой о делах. При этом он ласков и нежен с ней, но жене это уже не кажется искренним. Она не понимает, чего ему, обеспеченному, известному в городе человеку, может не хватать. Женщина рассказывает, что они живут насыщенной светской жизнью, и признаётся, что даже пыталась следить за мужем, но безуспешно.


Сыщик расспрашивает мадам о ее слежке. Выясняется, что Грейндж гулял по улицам, бульварам и парку, курил трубку, как в молодости, а потом скрылся в незнакомом доме. Сегодня с утра он уже предупредил жену, что не вернется ночевать. Теперь мадам просит детектива выяснить все про тайную жизнь мужа. Тот заинтересовывается и немедленно приступает к делу.  
Сыщик расспрашивает мадам о её слежке. Выясняется, что Грейндж гулял по улицам, бульварам и парку, курил трубку, как в молодости, а потом скрылся в незнакомом доме. Сегодня с утра он уже предупредил жену, что не вернётся ночевать. Мадам просит детектива выяснить всё про тайную жизнь мужа. Тот заинтересовывается и немедленно приступает к делу.


«Вы правы, это очень неприятно. И я вам помогу. …если вы и впрямь хотите знать правду. …Зачастую наше счастье зиждется на неведении. Но в вашем случае оно приводит лишь к страданиям. …утром вы узнаете правду, даже если она уязвит ваше самолюбие…».
{{Цитата|
Зачастую наше счастье зиждется на неведении. Но в вашем случае оно приводит лишь к страданиям. Что ж, утром вы узнаете правду, даже если она уязвит ваше самолюбие.
}}


На следующий день Дюбуа представляет мадам Грейндж отчет о слежке за ее мужем. Он ведет ее маршрутом, которым в одиночестве гуляет ее муж. Женщина вспоминает, что по этим местам они ходили вместе в молодости, до и после свадьбы, когда были небогаты и жили в небольшой квартирке. Сыщик приводит ее в старый дом, в такую же небольшую квартирку, которую снимает ее муж для своей тайной жизни. Уверенная, что обнаружила его любовное гнездышко, мадам Грейндж с удивлением взирает на старую обстановку комнаты. Ровно такую же самую, которая была у них в юности, пока они не разбогатели. 
На следующий день Дюбуа представляет мадам Грейндж отчёт о слежке за её мужем. Детектив ведёт её маршрутом, которым в одиночестве гуляет Грейндж. Женщина вспоминает, что по этим местам они ходили вместе в молодости, до и после свадьбы, когда были небогаты и жили в небольшой квартирке.


«Да… молодость глупа. Молодежь хочет поскорее повзрослеть, а когда наступает зрелость, мы готовы отдать все, чтобы снова стать юными… Но подумайте, какое счастье может испытать человек, вспоминая былое, возвращаясь в старые места...».
Сыщик приводит её в старый дом, в небольшую квартирку, которую снимает её муж для своей тайной жизни. Уверенная, что обнаружила его любовное гнёздышко, мадам Грейндж с удивлением взирает на старую обстановку комнаты, ровно такую же самую, какая была у них в юности, пока они не разбогатели.


Пораженная мадам Грейндж называет мужа дураком. Сыщик указывает на плакат, на котором рукой Грейнджа начертано: "Логово старого сентиментального дурня". Героиня настойчиво расспрашивает насчет другой женщины, и детектив признается, что другая женщина есть. «Только она сюда не приходит. Возможно, он надеется, что когда-нибудь придет».
{{Цитата|
 
Да… молодость глупа. Молодёжь хочет поскорее повзрослеть, а когда наступает зрелость, мы готовы отдать всё, чтобы снова стать юными.
Дюбуа рассказывает, что господин Грейндж, находясь здесь, курит старую трубку, как до свадьбы.
}}
Наконец, мадам прозревает: «Он убегает сюда от меня?». Сыщик признает, что так оно и есть, и предполагает, что ее муж еще не утратил надежду. Сначала героиня злится, потом молчит, медленно обходит комнату, всматриваясь в знакомые вещи и касаясь их.
Когда она в очередной раз называет мужа старым дураком, сыщик уже не слышит в ее голосе ожесточения.
 
Он тихо уходит, оставляя мадам Грейндж наедине с ее прошлым. Дюбуа размышляет, вернется ли когда-нибудь та, другая Хоуп Грейндж.


Поражённая мадам Грейндж называет мужа дураком. Сыщик указывает на плакат, на котором рукой Грейнджа начертано: «Логово старого сентиментального дурня». Женщина настойчиво расспрашивает насчёт любовницы, и детектив признаётся, что она существует, только «сюда не приходит. Возможно, он надеется, что когда-нибудь придёт».


Дюбуа рассказывает, что господин Грейндж, находясь здесь, курит старую трубку, как до свадьбы. Наконец, мадам прозревает: «Он убегает сюда от меня?». Сыщик признаёт, что так оно и есть, и предполагает, что её муж ещё не утратил надежду. Сначала женщина злится, потом молчит, медленно обходит комнату, всматриваясь в знакомые вещи и касаясь их.


Когда она в очередной раз называет мужа старым дураком, сыщик уже не слышит в её голосе ожесточения. Он тихо уходит, оставляя мадам Грейндж наедине с её прошлым. Дюбуа размышляет, вернётся ли когда-нибудь та, другая Хоуп Грейндж.


''За основу пересказа взят перевод А. С. Шарова.''
{{конец текста}}
{{конец текста}}
[[Категория:рассказы]]

Текущая версия от 20:12, 9 марта 2022

Та, другая
The Other Woman · 1924
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: Немолодая женщина, жена промышленника, обращается к частному детективу за помощью и просит выяснить, куда часто пропадает её муж.
Этот микропересказ слишком короткий: 129 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

Немолодая мадам Хоуп Грейндж посещает частного детектива, тоже немолодого Дюбуа, и просит его проследить за своим мужем, крупным промышленником господином Грейнджем. Она подозревает того в обмане: раз в месяц у мужа случается хандра и он исчезает на несколько дней, на ночь. Он не рассказывает, где бывает, не говорит с женой о делах. При этом он ласков и нежен с ней, но жене это уже не кажется искренним. Она не понимает, чего ему, обеспеченному, известному в городе человеку, может не хватать. Женщина рассказывает, что они живут насыщенной светской жизнью, и признаётся, что даже пыталась следить за мужем, но безуспешно.

Сыщик расспрашивает мадам о её слежке. Выясняется, что Грейндж гулял по улицам, бульварам и парку, курил трубку, как в молодости, а потом скрылся в незнакомом доме. Сегодня с утра он уже предупредил жену, что не вернётся ночевать. Мадам просит детектива выяснить всё про тайную жизнь мужа. Тот заинтересовывается и немедленно приступает к делу.

Зачастую наше счастье зиждется на неведении. Но в вашем случае оно приводит лишь к страданиям. Что ж, утром вы узнаете правду, даже если она уязвит ваше самолюбие.

На следующий день Дюбуа представляет мадам Грейндж отчёт о слежке за её мужем. Детектив ведёт её маршрутом, которым в одиночестве гуляет Грейндж. Женщина вспоминает, что по этим местам они ходили вместе в молодости, до и после свадьбы, когда были небогаты и жили в небольшой квартирке.

Сыщик приводит её в старый дом, в небольшую квартирку, которую снимает её муж для своей тайной жизни. Уверенная, что обнаружила его любовное гнёздышко, мадам Грейндж с удивлением взирает на старую обстановку комнаты, ровно такую же самую, какая была у них в юности, пока они не разбогатели.

Да… молодость глупа. Молодёжь хочет поскорее повзрослеть, а когда наступает зрелость, мы готовы отдать всё, чтобы снова стать юными.

Поражённая мадам Грейндж называет мужа дураком. Сыщик указывает на плакат, на котором рукой Грейнджа начертано: «Логово старого сентиментального дурня». Женщина настойчиво расспрашивает насчёт любовницы, и детектив признаётся, что она существует, только «сюда не приходит. Возможно, он надеется, что когда-нибудь придёт».

Дюбуа рассказывает, что господин Грейндж, находясь здесь, курит старую трубку, как до свадьбы. Наконец, мадам прозревает: «Он убегает сюда от меня?». Сыщик признаёт, что так оно и есть, и предполагает, что её муж ещё не утратил надежду. Сначала женщина злится, потом молчит, медленно обходит комнату, всматриваясь в знакомые вещи и касаясь их.

Когда она в очередной раз называет мужа старым дураком, сыщик уже не слышит в её голосе ожесточения. Он тихо уходит, оставляя мадам Грейндж наедине с её прошлым. Дюбуа размышляет, вернётся ли когда-нибудь та, другая Хоуп Грейндж.

За основу пересказа взят перевод А. С. Шарова.