|
|
(не показано 10 промежуточных версий 3 участников) |
Строка 1: |
Строка 1: |
| {{Пересказ | | {{Пересказ |
| | Название = Набег на устричных пиратов | | | Название = Набег на устричных пиратов |
| | НазваниеОригинала = | | | Название оригинала = A Raid on the Oyster Pirates |
| | Автор = Лондон Д. | | | Автор = Джек Лондон |
| | Жанр = рассказ | | | Жанр = рассказ |
| | Год публикации = | | | Год публикации = 1905 |
| | В двух словах = Молодые смелые патрульные проводят хитроумную операцию по обезвреживанию банды "устричных" пиратов. | | | Микропересказ = Молодые смелые патрульные проводят хитроумную операцию по обезвреживанию банды "устричных" пиратов. |
| }} | | }} |
|
| |
|
| {{начало текста}} | | {{начало текста}} |
| | ''Повествование ведётся от лица одного из патрульных рыбачьего патруля.'' |
|
| |
|
| Герой и его приятель Чарли – патрульные под началом Нейла, самого лучшего командира, по мнению подчиненных. Однажды герои на катере «Северный олень» прибывают в Окленд, что недалеко от Сан-Франциско, где у Нейла живет семья. Пока начальник ухаживает за больной женой, двое молодых патрульных живут на катере в порту, томятся от безделья и ищут приработок.
| | Рассказчик и его приятель Чарли — патрульные под началом Нейла, самого лучшего командира, по мнению подчинённых. Однажды на катере «Северный олень» патрульные прибывают в Окленд, что недалеко от Сан-Франциско, где живёт семья Нейла. Пока начальник ухаживает за больной женой, двое молодых патрульных живут на катере в порту, томятся от безделья и ищут приработок. |
|
| |
|
| Однажды они замечают целую устричную флотилию, состоящую из множества быстроходных лодок. С каждой из них темные личности торгуют устрицами оптом. Около них останавливается толстый торговец, приглядывается к товару и обвиняет ловких продавцов в воровстве устриц с его отмелей. Наглые парни с лодки «Призрак» отшучиваются и не принимают обвинений. Когда разозленный торговец уходит, патрульные незаметно следуют за ним. | | Однажды они замечают целую устричную флотилию, состоящую из множества быстроходных лодок. С каждой из них тёмные личности торгуют устрицами оптом. Около них останавливается толстый торговец, приглядывается к товару и обвиняет ловких продавцов в воровстве устриц с его отмелей. Наглые парни с лодки «Призрак» отшучиваются и не принимают обвинений. Когда разозлённый торговец уходит, патрульные незаметно следуют за ним. |
|
| |
|
| Коммерсант Тафт рассказывает приятелям, что Дельфин и Сороконожка с «Призрака» - члены банды устричных пиратов, которые давно и успешно грабят частные отмели. Они срывали опознавательные знаки, запугивали сторожей, одного убили. Полиция пыталась расследовать эти преступления, но доказать ничего не удалось, все делалось ночью. Сил на ночные засады у полиции нет. Тафт сулит вознаграждение за поимку устричных пиратов. Когда герой и Чарли берутся выследить банду, коммерсант обещает всяческое содействие. | | Коммерсант Тафт рассказывает приятелям, что Дельфин и Сороконожка с «Призрака» — члены банды устричных пиратов, которые давно и успешно грабят частные отмели. Они срывают опознавательные знаки, запугивают сторожей, одного убили. Полиция пыталась расследовать эти преступления, но доказать ничего не удалось, всё делалось ночью. Сил на ночные засады у полиции нет. Тафт сулит вознаграждение за поимку устричных пиратов. Когда рассказчик и Чарли берутся выследить банду, коммерсант обещает всяческое содействие. |
| | | |
| «К слову говоря, не мешает пояснить, что в рыбачьем патруле мы с Чарли были вроде добровольцев. Нейл Партингтон как штатный патрульный получал... жалованье, тогда как мы с Чарли, всего лишь помощники, получали только то, что нам удавалось заработать,.. некоторый процент со штрафов, налагаемых на уличенных нами нарушителей законов рыбной ловли…».
| | {{Цитата| |
| | | …в рыбачьем патруле мы с Чарли были вроде добровольцев. Нейл Партингтон как штатный патрульный получал… жалованье, тогда как мы с Чарли… получали только… некоторый процент со штрафов, налагаемых на уличённых нами нарушителей законов рыбной ловли… |
| Командир Нейл помогает своим молодым подчиненным чем может: дает им Николаса, местного проводника по устричным отмелям. Патруль держит военный совет и решает арендовать старую шлюпку, на ней герою и Николасу доплыть до острова Аспарагус, где стоит флотилия пиратов, присоединиться к ней и напроситься на незаконный лов устриц. В это время Нейл, Чарли и полиция будут ждать в укромном месте и по сигналу от диверсантов приплывут арестовывать преступников.
| | }} |
|
| |
|
| Сказано – сделано. Нанимается развалющая посудина «Мэгги», и двое шпионов, изображая неумелых матросов, вклиниваются в устричную флотилию. «Нам с Николасом удалось раскусить нрав нашей посудины, и мы старались вести ее как можно более неумело». Пираты покатываются со смеху, наблюдая неуклюжее корыто в своих рядах.
| | Командир Нейл помогает своим молодым подчинённым чем может: даёт им Николаса, местного проводника по устричным отмелям. Патруль держит военный совет и решает арендовать старую шлюпку, на ней рассказчику и Николасу предстоит доплыть до острова Аспарагус, где стоит флотилия пиратов, присоединиться к ней и напроситься на незаконный лов устриц. В это время Нейл, Чарли и полиция будут ждать в укромном месте и по сигналу от диверсантов приплывут арестовывать преступников. |
|
| |
|
| Сороконожка, Бэрчи, Дельфин и другие преступники допрашивают новичков, а те смело отвечают им, что тоже решили пограбить отмели и добыть устриц, и просят принять их в банду. Устричные пираты поучают и запугивают матросов «Мэгги», но принимают их. Чем больше народу, тем лучше для дела – решают бандиты.
| | Сказано — сделано. Нанимается разваливающаяся посудина «Мэгги», и двое шпионов, изображая неумелых матросов, вклиниваются в устричную флотилию. Пираты покатываются со смеху, наблюдая неуклюжее корыто в своих рядах. |
|
| |
|
| Ночью флотилия долго плывет к отмелям. Начинается отлив, и лодки приходится тащить волоком по илу, но пираты хорошо знают дорогу. Они угрожают сторожам убийством, и те беспрекословно отступают.
| | Сороконожка, Бэрчи, Дельфин и другие преступники допрашивают новичков, а те смело отвечают им, что тоже решили пограбить отмели и добыть устриц, и просят принять их в банду. Устричные пираты поучают и запугивают матросов «Мэгги», но принимают их. Чем больше народу, тем лучше для дела, решают бандиты. |
|
| |
|
| Наконец показываются отмели, полные устриц. Пока пираты собирают моллюсков, герой и Николас ждут, пока те подальше отойдут от лодок. Тогда наши герои связывают все лодки и уводят их подальше от отмелей. Пираты замечают пропажу яликов и стреляют в предателей. Но рассказчик и Николас отчаянно гребут, пока не приводят флотилию к полиции.
| | Ночью флотилия долго плывёт к отмелям. Начинается отлив, и лодки приходится тащить волоком по илу, но пираты хорошо знают дорогу. Они угрожают сторожам убийством, и те беспрекословно отступают. |
|
| |
|
| Довольные Нейл, Чарли и полиция на патрульных катерах плывут к преступникам, которые встречают стражей порядка огнем. Те отступают и принимаются ждать прилива. Заблокированные со всех сторон пираты стоят на отмели, и прибывающая вода должна вскоре заставить их сдаться. Уплывает только один Дельфин, хороший пловец.
| | Наконец, показываются отмели, полные устриц. Пока пираты собирают моллюсков, рассказчик и Николас дожидаются, пока те подальше отойдут от лодок, связывают все лодки и уводят их подальше от отмелей. Пираты замечают пропажу яликов и стреляют в предателей. Но рассказчик и Николас отчаянно гребут, пока не приводят флотилию к полиции. |
|
| |
|
| Наконец, преступники просят пощады и сдаются, потому что рискуют утонуть при приливе. Их принимают на 3-х патрульных катерах, надевают наручники и везут в полицию. Когда мокрые и замерзшие пираты входят в устричный склад, где их пока будут содержать, то их встречает уже арестованный Дельфин, пойманный засадой на берегу. Молодые патрульные и их начальник очень довольны удачной операцией.
| | Довольные Нейл, Чарли и полиция на патрульных катерах плывут к преступникам, которые встречают стражей порядка стрельбой. Те отступают и принимаются ждать прилива. Заблокированные со всех сторон пираты стоят на отмели, и прибывающая вода должна вскоре заставить их сдаться. Уплывает только один Дельфин, хороший пловец. |
|
| |
|
| | Наконец, преступники просят пощады и сдаются, потому что рискуют утонуть при приливе. Их принимают на трёх патрульных катерах, надевают наручники и везут в полицию. Когда мокрые и замёрзшие пираты входят в устричный склад, где их пока будут содержать, то их встречает уже арестованный Дельфин, пойманный засадой на берегу. Молодые патрульные и их начальник очень довольны удачной операцией. |
|
| |
|
| | ''За основу пересказа взят перевод Э. Бер.'' |
| {{конец текста}} | | {{конец текста}} |
Набег на устричных пиратов
A Raid on the Oyster Pirates · 1905
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: Молодые смелые патрульные проводят хитроумную операцию по обезвреживанию банды "устричных" пиратов.
Этот микропересказ слишком короткий: 99 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.
Повествование ведётся от лица одного из патрульных рыбачьего патруля.
Рассказчик и его приятель Чарли — патрульные под началом Нейла, самого лучшего командира, по мнению подчинённых. Однажды на катере «Северный олень» патрульные прибывают в Окленд, что недалеко от Сан-Франциско, где живёт семья Нейла. Пока начальник ухаживает за больной женой, двое молодых патрульных живут на катере в порту, томятся от безделья и ищут приработок.
Однажды они замечают целую устричную флотилию, состоящую из множества быстроходных лодок. С каждой из них тёмные личности торгуют устрицами оптом. Около них останавливается толстый торговец, приглядывается к товару и обвиняет ловких продавцов в воровстве устриц с его отмелей. Наглые парни с лодки «Призрак» отшучиваются и не принимают обвинений. Когда разозлённый торговец уходит, патрульные незаметно следуют за ним.
Коммерсант Тафт рассказывает приятелям, что Дельфин и Сороконожка с «Призрака» — члены банды устричных пиратов, которые давно и успешно грабят частные отмели. Они срывают опознавательные знаки, запугивают сторожей, одного убили. Полиция пыталась расследовать эти преступления, но доказать ничего не удалось, всё делалось ночью. Сил на ночные засады у полиции нет. Тафт сулит вознаграждение за поимку устричных пиратов. Когда рассказчик и Чарли берутся выследить банду, коммерсант обещает всяческое содействие.
…в рыбачьем патруле мы с Чарли были вроде добровольцев. Нейл Партингтон как штатный патрульный получал… жалованье, тогда как мы с Чарли… получали только… некоторый процент со штрафов, налагаемых на уличённых нами нарушителей законов рыбной ловли…
⚠️ Эта цитата слишком длинная: 246 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См.
руководство.
Командир Нейл помогает своим молодым подчинённым чем может: даёт им Николаса, местного проводника по устричным отмелям. Патруль держит военный совет и решает арендовать старую шлюпку, на ней рассказчику и Николасу предстоит доплыть до острова Аспарагус, где стоит флотилия пиратов, присоединиться к ней и напроситься на незаконный лов устриц. В это время Нейл, Чарли и полиция будут ждать в укромном месте и по сигналу от диверсантов приплывут арестовывать преступников.
Сказано — сделано. Нанимается разваливающаяся посудина «Мэгги», и двое шпионов, изображая неумелых матросов, вклиниваются в устричную флотилию. Пираты покатываются со смеху, наблюдая неуклюжее корыто в своих рядах.
Сороконожка, Бэрчи, Дельфин и другие преступники допрашивают новичков, а те смело отвечают им, что тоже решили пограбить отмели и добыть устриц, и просят принять их в банду. Устричные пираты поучают и запугивают матросов «Мэгги», но принимают их. Чем больше народу, тем лучше для дела, решают бандиты.
Ночью флотилия долго плывёт к отмелям. Начинается отлив, и лодки приходится тащить волоком по илу, но пираты хорошо знают дорогу. Они угрожают сторожам убийством, и те беспрекословно отступают.
Наконец, показываются отмели, полные устриц. Пока пираты собирают моллюсков, рассказчик и Николас дожидаются, пока те подальше отойдут от лодок, связывают все лодки и уводят их подальше от отмелей. Пираты замечают пропажу яликов и стреляют в предателей. Но рассказчик и Николас отчаянно гребут, пока не приводят флотилию к полиции.
Довольные Нейл, Чарли и полиция на патрульных катерах плывут к преступникам, которые встречают стражей порядка стрельбой. Те отступают и принимаются ждать прилива. Заблокированные со всех сторон пираты стоят на отмели, и прибывающая вода должна вскоре заставить их сдаться. Уплывает только один Дельфин, хороший пловец.
Наконец, преступники просят пощады и сдаются, потому что рискуют утонуть при приливе. Их принимают на трёх патрульных катерах, надевают наручники и везут в полицию. Когда мокрые и замёрзшие пираты входят в устричный склад, где их пока будут содержать, то их встречает уже арестованный Дельфин, пойманный засадой на берегу. Молодые патрульные и их начальник очень довольны удачной операцией.
За основу пересказа взят перевод Э. Бер.