Убийства по алфавиту (Кристи): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
 
(не показано 10 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{pub|https://briefly.ru/kristi/ubiystva_po_alfavitu/}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Убийства по алфавиту
| Название = Убийства по алфавиту
| Название оригинала = The A.B.C. Murders
| Цикл = [[Эркюль Пуаро (Кристи)|Эркюль Пуаро]]
| Автор = Кристи, Агата
| Автор = Кристи, Агата
| Жанр = роман
| Жанр = роман
| Год публикации = 1936
| Год публикации = 1936
| Микропересказ = Серийный убийца убивал людей, чьи имена следовали в алфавитном порядке, и посылал письмо с предупреждением знаменитому детективу. Детектив нашёл виновного и спас попавшего под подозрение человека.
| Микропересказ = Замыслив убийство ради наследства, преступник решил замаскировать его и стал убивать людей в алфавитном порядке, по именам. Знаменитый детектив разоблачил его и спас попавшего под подозрение человека.
| Знаков в источнике = 360000
| Знаков в источнике = 360000
| Эмодзи = 🔤
| Wikidata = Q727861
}}
}}


Строка 11: Строка 17:


== Очень краткое содержание ==
== Очень краткое содержание ==
Знаменитый детектив Эркюль Пуаро получал по почте письма от неизвестного, подписывавшегося «ABC».  
Англия, 1930-е годы. Эркюль Пуаро стал получать по почте письма от неизвестного, подписывавшегося «ABC».


{{Персонаж
{{Персонаж
Строка 20: Строка 26:
}}
}}


Незнакомец сообщал знаменитому детективу, что в указанный им день в каком городе должно что-то произойти. Названия городов были в алфавитном порядке. В указанное время там происходили убийства разных людей, ничем не связанных между собой. Их имена соответствовали той букве, с которой начиналось название города. Возле жертв был железнодорожный справочник «Эй-би-си».  
Незнакомец сообщал знаменитому детективу, что в указанный им день в указанном городе должно что-то произойти. Названия городов шли в алфавитном порядке. В указанное время там происходили убийства разных людей, ничем не связанных между собой. Их имена соответствовали той букве, с которой начиналось название города. Возле жертв находили железнодорожный справочник «Эй-би-си».


Опросив родственников жертв, Пуаро выяснил, что перед убийством в местности появлялись агенты из фирмы по продаже чулок.
Опросив родственников жертв, Пуаро выяснил, что перед убийством в местности появлялись агенты из фирмы по продаже чулок.


После одного из убийств, горничная отеля сообщила в полицию, что один из постояльцев мыл руки от крови. Им оказался агент по продаже чулок Александр Каст.
После одного из убийств горничная отеля сообщила в полицию, что один из постояльцев мыл выпачканные в крови руки. Им оказался Александр Каст.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Александр Каст  
| Имя = Александр Каст  
| Описание = нелепый мнительный человек, страдающий головными болями  
| Описание = агент по продаже чулок, страдает головными болями, нелепый и мнительный
| Портрет = Александр Каст (Кристи) .jpg
| Портрет = Александр Каст (Кристи).jpg
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


У Каста при обыске нашли железнодорожные справочники, чулки такие как у убитых и такую же бумагу, на которой были написаны письма. Сам подозреваемый, страдающий сильными головными болями, был в ужасе от происходящего и сознался в убийствах.  
У Каста при обыске нашли железнодорожные справочники, такие как у убитых чулки и бумагу, такую же как та, на которой были написаны письма. Сам подозреваемый был в ужасе от происходящего и сознался в убийствах.


Проведя расследование, Пуаро установил, что на момент одного из убийств, у Каста есть алиби. Брат одного из убитых, получил после его смерти крупную сумму. Он нанял Каста, используя его мнительность в качестве агента по продаже чулок и посылал в город, где заранее выбирал жертву.  
Проведя расследование, Пуаро установил, что на момент одного из убийств у Каста есть алиби. Детектив пришёл к выводу, что убийца — брат одной из жертв, и преступление он совершил из-за наследства. Он нанял Каста в качестве агента по продаже чулок и посылал в город, где заранее выбирал жертву, чтобы замаскировать одно убийство среди многих и отвести от себя подозрение.


{{Цитата|
{{Цитата|
никому не бросалось в глаза, что один и тот же человек появлялся вблизи всех трёх мест, где совершены преступления.
…никому не бросалось в глаза, что один и тот же человек появлялся вблизи всех трёх мест, где совершены преступления.
}}
}}


Строка 45: Строка 51:


=== Убийство на букву «А» ===
=== Убийство на букву «А» ===
Знаменитый детектив Эркюль Пуаро получил странное письмо. Неизвестный автор, подписавшийся «Эй-би-си», предложил расколоть орешек, который вряд ли окажется по зубам знаменитому детективу.  
Эркюль Пуаро получил странное письмо. Неизвестный автор, подписавшийся «Эй-би-си», предложил расколоть орешек, который вряд ли окажется по зубам знаменитому детективу.


{{Цитата|
{{Цитата|
Строка 51: Строка 57:
}}
}}


В определённый день Пуаро посоветовали обратить внимание на небольшой городок Эндовер.
В письме Пуаро советовали в определённый день обратить внимание на небольшой городок Эндовер.


Предчувствуя что-то недоброе, Пуаро сообщил о письме знакомому инспектору полиции. В указанный день инспектор сделал запрос и узнал, что в Эндовере какие-то хулиганы разбили витрину магазина. Но вскоре пришло известие, что убита пожилая хозяйка табачно-газетной лавки миссис Ашер. Полиция подозревала бывшего мужа убитой, с которым она разошлась несколько лет назад. Мужчина сильно пил и бил жену. Несмотря на развод, он приходил к ней и устраивал скандалы. Миссис Ашер имела небольшой бизнес и давала бывшему мужу немного денег, чтобы избавиться от него.
Предчувствуя недоброе, Пуаро сообщил о письме знакомому инспектору полиции. В указанный день инспектор сделал запрос и узнал, что в Эндовере убита миссис Ашер, пожилая хозяйка табачно-газетной лавки. Полиция подозревала бывшего мужа убитой, с которым она разошлась несколько лет назад. Мужчина сильно пил и бил жену. Несмотря на развод, он приходил к ней и устраивал скандалы. Миссис Ашер имела небольшой бизнес и давала бывшему мужу немного денег, чтобы избавиться от него.


Миссис Ашер наклонилась, чтоб взять пачку сигарет, и её ударили сзади чем-то тяжёлым. Ни денег из кассы, ни чего-либо другого не взяли. В лавке нашли железнодорожный справочник «Эй-би-си», открытый на букве «А». Обвиняемый отрицал свою причастность, но его арестовали. Пуаро обратил внимание, что если бы убийца был муж, то женщина стояла бы к нему лицом, а не спиной.  
Миссис Ашер наклонилась, чтоб взять пачку сигарет, и её ударили сзади чем-то тяжёлым. Ни денег из кассы, ни чего-либо другого не взяли. В лавке нашли железнодорожный справочник «Эй-би-си», открытый на букве «А». Муж отрицал свою причастность, но его арестовали. Пуаро обратил внимание, что если бы убийца был муж, то женщина стояла бы к нему лицом, а не спиной.


Детей у Ашеров не было и Пуаро встретился с племянницей миссис Ашер. Девушка, очень любившая свою тётю, считала, что её убил муж, так как врагов у тёти не было. Пуаро выяснил, что убийство было сделано в момент, когда можно было остаться незамеченным, поэтому убийцу никто не видел.
Детей у Ашеров не было, и Пуаро встретился с племянницей миссис Ашер. Девушка, очень любившая свою тётю, считала, что её убил муж, так как врагов у тёти не было. Пуаро выяснил, что убийство было сделано в момент, когда можно было остаться незамеченным, поэтому убийцу никто не видел.


=== Убийство на букву «Б» ===
=== Убийство на букву «Б» ===
 
Вскоре Пуаро получил от таинственного «Эй-би-си» ещё одно письмо, в котором упоминался другой небольшой городок — Бексхилл. В назначенный день там убили официантку кафе Элизабет Барнард. У убитой был друг, с которым она должна была встретиться вечером. Бетти была хорошенькой девушкой, у неё было множество поклонников и друг её страшно ревновал, но в тот вечер она была не с ним.
Вскоре Пуаро получил от таинственного «Эй-би-си» ещё одно письмо, в котором упоминался другой небольшой городок — Бексхилл. В назначенный день там убили официантку кафе Элизабет Барнард. У убитой был друг, с которым она должна была встретиться вечером. Бетти была хорошенькой девушкой, у неё было множество поклонников и друг её страшно ревновал, но в тот вечер она была не с ним.  


{{Цитата|
{{Цитата|
ей нравилось, когда ее куда-то приглашали, она любила танцевать, и ей были по душе дешевые комплименты, незатейливый флирт, лесть и тому подобное.
…ей нравилось, когда её куда-то приглашали, она любила танцевать, и ей были по душе дешёвые комплименты, незатейливый флирт, лесть и тому подобное.
}}
}}


Бетти нашли задушенной на пляже, возле тела лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си».
Бетти нашли задушенной на пляже, возле тела лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си».


Пуаро пришёл к выводу, что убийства совершал маньяк. Имя следующей жертвы будет начинаться с буквы «С». Единственная зацепка — железнодорожный справочник.
Пуаро пришёл к выводу, что убийства совершает маньяк. Имя следующей жертвы будет начинаться с буквы «С». Единственная зацепка — железнодорожный справочник.


=== Убийство на букву «С» ===
=== Убийство на букву «С» ===
Пуаро получил очередное письмо, в котором сообщалось, что убийство произойдёт в городке Черстоне. Из-за неправильно написанного адреса, письмо пришло в день убийства.


Пуаро получил очередное письмо, в котором сообщалось, что убийство произойдёт в городке Черстоне. Из-за неправильно написанного адреса, письмо пришло в день убийства.
Приехав в Черстон, Пуаро узнал, что убили сэра Кармайкла Кларка, известного врача, коллекционирующего фарфор. По вечерам сэр Кларк прогуливался по одному и тому же маршруту. Его нашли с проломленной головой, рядом лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си».


Приехав в Черстон, Пуаро узнал, что убили сэра Кармайкла Кларка, известного врача, коллекционирующего фарфор. По вечерам сэр Кларк прогуливался по одному и тому же маршруту. Его нашли с проломленной головой, возле него лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си». Жена сэра Кларка находилась при смерти, детей у них не было. Пуаро встретил брат убитого, Франклин.
Жена сэра Кларка находилась при смерти, детей у них не было. Пуаро встретил брат убитого, Франклин.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Франклин Кларк  
| Имя = Франклин Кларк  
| Описание = брат убитого врача, получивший после смерти брата крупную сумму
| Описание = брат убитого врача, получил после его смерти крупную сумму, очень хитрый
| Портрет = Франклин Кларк (Кристи).jpg
| Портрет = Франклин Кларк (Кристи).jpg
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


Во всех газетах напечатаны статьи о убийце «Эй-би-си», и репортёры изводили Пуаро просьбами дать интервью. Прочитав газеты, племянница убитой хозяйки лавки нашла сестру убитой официантки, и обе девушки приехали в Лондон, чтобы помочь знаменитому детективу. К ним присоединился Франклин Кларк. Он пригласил друга убитой официантки, секретаршу брата и взял на себя все расходы.
Во всех газетах напечатали статьи о убийце «Эй-би-си», и репортёры изводили Пуаро просьбами дать интервью. Прочитав газеты, племянница убитой хозяйки лавки нашла сестру убитой официантки, и обе девушки приехали в Лондон, чтобы помочь знаменитому детективу. К ним присоединился Франклин Кларк. Он пригласил друга убитой официантки, секретаршу брата и взял на себя все расходы.


Пуаро попросил вспомнить всё, что может помочь расследованию.
Пуаро попросил вспомнить всё, что может помочь расследованию.


{{Цитата|
{{Цитата|
объединение тех, кто лично знал заинтересован в деле и кто, кроме того, был к тому же близко знаком с убитыми, может привести к результатам, которых не достигнет расследование извне
…объединение тех, кто лично знал заинтересован в деле и кто, кроме того, был к тому же близко знаком с убитыми, может привести к результатам, которых не достигнет расследование извне
}}
}}


Строка 95: Строка 101:


=== Убийство на букву «Д» ===
=== Убийство на букву «Д» ===
Пуаро получил ещё одно письмо, в котором упоминался городок Донкастер.
Пуаро получил ещё одно письмо, в котором упоминался городок Донкастер.


Пуаро узнал, что перед убийством сэра Кларка его секретарша разговаривала возле дома с продавцом чулок. Он вспомнил, что видел в комнате убитой хозяйки лавки пару новых чулок. Человек продаёт чулки и обследует место, где можно совершить убийство.
Детектив узнал, что перед убийством сэра Кларка его секретарша разговаривала возле дома с продавцом чулок. Он вспомнил, что видел в комнате убитой хозяйки лавки пару новых чулок. Это значило, что человек продаёт чулки и обследует место, где можно совершить убийство.


{{Цитата|
{{Цитата|
это не может быть простым совпадением. Три преступления и всякий раз появляется торговец чулками, чтобы разведать обстановку.
…это не может быть простым совпадением. Три преступления и всякий раз появляется торговец чулками, чтобы разведать обстановку.
}}
}}


В день, указанный в последнем письме, все отправились в Донкастер. Секретарша должна была постараться узнать того, кто предлагал ей чулки, а полиция составила список всех фирм торгующих чулками и список агентов.
В день, указанный в последнем письме, все отправились в Донкастер. Секретарша должна была постараться узнать того, кто предлагал ей чулки, а полиция составила список всех фирм, торгующих чулками, и список агентов.


Во время сеанса кино, в кинотеатре Донкастера убили одного из зрителей. Возле убитого обнаружили железнодорожный справочник. Один из зрителей, агент по продаже чулок Александр Каст, приехавший в Донкастер по делам фирмы, вернулся в отель и нашёл в кармане своего пальто окровавленный нож. Горничная отеля видела, как он мыл руки и сообщила об этом в полицию.
Во время киносеанса в кинотеатре Донкастера убили одного из зрителей. Возле убитого обнаружили железнодорожный справочник. Один из зрителей, агент по продаже чулок Александр Каст, приехавший в Донкастер по делам фирмы, вернулся в отель и нашёл в кармане своего пальто окровавленный нож. Горничная отеля видела, как он мыл окровавленные руки, и сообщила об этом в полицию.


Полиция установила личность убитого — Джордж Эрсфилд. Пуаро пришёл в недоумение: почему фамилия убитого не на букву «Д»?. Полиция опросила свидетелей и одним из них оказался человек, чья фамилия начиналось на букву "Д". Полицейские предположили, что убить должны были его.
Полиция установила личность убитого — Джордж Эрсфилд. Пуаро пришёл в недоумение: почему фамилия убитого не на букву «Д»? Полиция опросила свидетелей, и одним из них оказался человек, чья фамилия начиналось на букву «Д». Полицейские предположили, что убить должны были его.


=== Подозреваемый ===
=== Подозреваемый ===
Полиция заинтересовалась Александром Кастом. Этот нелепый, чудаковатый человек средних лет, из тех, «кто мухи не обидит», работал в агентстве по продаже чулок и в дни убийств был по заданию фирмы в этих городках. Во время обыска в его номере отеля были найдены такие же чулки, как и у жертв, бумага, схожая с той, на которой были написаны письма, и железнодорожные справочники.


Полиция заинтересовалась Александром Кастом. Это нелепый, чудаковатый человек средних лет, из тех, «кто мухи не обидит», работал в агентстве по продаже чулок и в дни убийств был по заданию фирмы в этих городках. Во время обыска были найдены такие же чулки, как и у жертв, такая же бумага, на которой были написаны письма, и железнодорожные справочники. В ужасе от происходящего, Каст пришёл в полицию и сознался в убийствах. Но, опросив свидетелей, полиция установила, что на время убийства девушки, у Каста есть алиби: он играл в домино с соседом в отеле. Пуаро не поверил, что Каст — убийца.
Пребывая в ужасе от происходящего, Каст пришёл в полицию и сознался в убийствах. Но, опросив свидетелей, полиция установила, что на время убийства девушки у Каста есть алиби: он играл в домино с соседом по отелю. Пуаро не поверил, что Каст — убийца.


Каст рассказал Пуаро, что во время войны он получил ранение в голову и у него начались припадки. Каст устроился в фирму по продаже чулок, но там отрицали, что взяли его на работу. Инструкции от фирмы, куда ехать и к кому заходить, напечатаны на его машинке. Страдающий сильными головными болями Каст пришёл в недоумение и не знал, что делать.
Каст рассказал Пуаро, что во время войны он получил ранение в голову и у него начались припадки. Каст устроился в фирму по продаже чулок, но там отрицали, что взяли его на работу. Он получал напечатанные на машинке инструкции, куда ехать и к кому заходить. Попав в полицию, Каст пришёл в недоумение и не знал, что делать.


=== Объяснение Пуаро ===
=== Объяснение Пуаро ===
Собрав всех, Пуаро сообщил, что Каст не мог совершить убийство официантки — у него алиби. Девушка была задушена поясом, убийца кокетничал с ней, обвил в шутку пояс вокруг шеи и задушил. У неё было много поклонников, на Каста она бы не обратила внимание, да и сам он не ухаживал за девушками.


Собрав всех Пуаро сообщил, что Каст не мог совершить убийство Элизабет, у него алиби. Девушка была задушена поясом, убийца кокетничал с ней, обвил в шутку пояс вокруг шеи и задушил. У Элизабет было много поклонников, на Каста она бы не обратила внимание, да и сам он не ухаживал за девушками.
Деньги сэра Кларка получил его брат Франклин, так как жена убитого умерла, и знаменитый детектив обратил на это внимание. Встретив Каста, мнительного, странного человека, Франклин предложил ему работу и направлял в нужный город, предварительно выбрав там жертву. В Донкастер Франклин поехал вместе со всеми и убил случайного человека, рассчитывая, что имя кого-то из зрителей обязательно будет начинаться с буквы Д. Письма он напечатал на машинке Каста — на ней обнаружили отпечатки его пальцев.


Деньги сэра Кларка получил его брат Франклин, так как жена умерла, и знаменитый детектив обратил на это внимание. Встретив Каста, мнительного, странного человека, Франклин предложил ему работу и направлял в нужный город, предварительно выбрав там жертву. В Донкастер Франклин поехал вместе со всеми и убил случайного человека, рассчитывая, что имя кого-то из зрителей обязательно будет начинаться с буквы Д. Письма он напечатал на машинке Каста — на ней обнаружены отпечатки его пальцев.
Касту Пуаро посоветовал сменить очки — тогда его головные боли пройдут.


Касту Пуаро посоветовал сменить очки и его головные боли пройдут.
''За основу пересказа взято издание романа в переводе А. И. Ганько (Москва: Центрполиграф, 2004). Портреты — из фильма «[https://www.kino-teatr.ru/kino/movie/euro/35698/annot/s22830/ Пуаро: Убийства по алфавиту]» (реж. Эндрю Грив, 1992).''
{{конец текста}}
{{конец текста}}
[[Категория:Детективы]]
[[Категория:Детективы]]

Текущая версия от 19:11, 30 июля 2024

Этот пересказ опубликован на Брифли.


🔤
Убийства по алфавиту
The A.B.C. Murders · 1936 
Краткое содержание романа
из цикла «Эркюль Пуаро»
Оригинал читается за 360 минут
Микропересказ: Замыслив убийство ради наследства, преступник решил замаскировать его и стал убивать людей в алфавитном порядке, по именам. Знаменитый детектив разоблачил его и спас попавшего под подозрение человека.

Очень краткое содержание[ред.]

Англия, 1930-е годы. Эркюль Пуаро стал получать по почте письма от неизвестного, подписывавшегося «ABC».

Эркю́ль Пуаро́ — знаменитый детектив, бельгиец по происхождению, маленького роста, с большими пышными усами, очень проницательный.

Незнакомец сообщал знаменитому детективу, что в указанный им день в указанном городе должно что-то произойти. Названия городов шли в алфавитном порядке. В указанное время там происходили убийства разных людей, ничем не связанных между собой. Их имена соответствовали той букве, с которой начиналось название города. Возле жертв находили железнодорожный справочник «Эй-би-си».

Опросив родственников жертв, Пуаро выяснил, что перед убийством в местности появлялись агенты из фирмы по продаже чулок.

После одного из убийств горничная отеля сообщила в полицию, что один из постояльцев мыл выпачканные в крови руки. Им оказался Александр Каст.

Александр Каст — агент по продаже чулок, страдает головными болями, нелепый и мнительный.

У Каста при обыске нашли железнодорожные справочники, такие как у убитых чулки и бумагу, такую же как та, на которой были написаны письма. Сам подозреваемый был в ужасе от происходящего и сознался в убийствах.

Проведя расследование, Пуаро установил, что на момент одного из убийств у Каста есть алиби. Детектив пришёл к выводу, что убийца — брат одной из жертв, и преступление он совершил из-за наследства. Он нанял Каста в качестве агента по продаже чулок и посылал в город, где заранее выбирал жертву, чтобы замаскировать одно убийство среди многих и отвести от себя подозрение.

…никому не бросалось в глаза, что один и тот же человек появлялся вблизи всех трёх мест, где совершены преступления.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на главы — условное.

Убийство на букву «А»[ред.]

Эркюль Пуаро получил странное письмо. Неизвестный автор, подписавшийся «Эй-би-си», предложил расколоть орешек, который вряд ли окажется по зубам знаменитому детективу.

Вы воображаете, что можете распутывать дела, слишком сложные для недоумков из нашей полиции. Не так ли? Что ж, мистер Умник, посмотрим, насколько вы проницательны.

В письме Пуаро советовали в определённый день обратить внимание на небольшой городок Эндовер.

Предчувствуя недоброе, Пуаро сообщил о письме знакомому инспектору полиции. В указанный день инспектор сделал запрос и узнал, что в Эндовере убита миссис Ашер, пожилая хозяйка табачно-газетной лавки. Полиция подозревала бывшего мужа убитой, с которым она разошлась несколько лет назад. Мужчина сильно пил и бил жену. Несмотря на развод, он приходил к ней и устраивал скандалы. Миссис Ашер имела небольшой бизнес и давала бывшему мужу немного денег, чтобы избавиться от него.

Миссис Ашер наклонилась, чтоб взять пачку сигарет, и её ударили сзади чем-то тяжёлым. Ни денег из кассы, ни чего-либо другого не взяли. В лавке нашли железнодорожный справочник «Эй-би-си», открытый на букве «А». Муж отрицал свою причастность, но его арестовали. Пуаро обратил внимание, что если бы убийца был муж, то женщина стояла бы к нему лицом, а не спиной.

Детей у Ашеров не было, и Пуаро встретился с племянницей миссис Ашер. Девушка, очень любившая свою тётю, считала, что её убил муж, так как врагов у тёти не было. Пуаро выяснил, что убийство было сделано в момент, когда можно было остаться незамеченным, поэтому убийцу никто не видел.

Убийство на букву «Б»[ред.]

Вскоре Пуаро получил от таинственного «Эй-би-си» ещё одно письмо, в котором упоминался другой небольшой городок — Бексхилл. В назначенный день там убили официантку кафе Элизабет Барнард. У убитой был друг, с которым она должна была встретиться вечером. Бетти была хорошенькой девушкой, у неё было множество поклонников и друг её страшно ревновал, но в тот вечер она была не с ним.

…ей нравилось, когда её куда-то приглашали, она любила танцевать, и ей были по душе дешёвые комплименты, незатейливый флирт, лесть и тому подобное.

Бетти нашли задушенной на пляже, возле тела лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си».

Пуаро пришёл к выводу, что убийства совершает маньяк. Имя следующей жертвы будет начинаться с буквы «С». Единственная зацепка — железнодорожный справочник.

Убийство на букву «С»[ред.]

Пуаро получил очередное письмо, в котором сообщалось, что убийство произойдёт в городке Черстоне. Из-за неправильно написанного адреса, письмо пришло в день убийства.

Приехав в Черстон, Пуаро узнал, что убили сэра Кармайкла Кларка, известного врача, коллекционирующего фарфор. По вечерам сэр Кларк прогуливался по одному и тому же маршруту. Его нашли с проломленной головой, рядом лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си».

Жена сэра Кларка находилась при смерти, детей у них не было. Пуаро встретил брат убитого, Франклин.

Франклин Кларк — брат убитого врача, получил после его смерти крупную сумму, очень хитрый.

Во всех газетах напечатали статьи о убийце «Эй-би-си», и репортёры изводили Пуаро просьбами дать интервью. Прочитав газеты, племянница убитой хозяйки лавки нашла сестру убитой официантки, и обе девушки приехали в Лондон, чтобы помочь знаменитому детективу. К ним присоединился Франклин Кларк. Он пригласил друга убитой официантки, секретаршу брата и взял на себя все расходы.

Пуаро попросил вспомнить всё, что может помочь расследованию.

…объединение тех, кто лично знал заинтересован в деле и кто, кроме того, был к тому же близко знаком с убитыми, может привести к результатам, которых не достигнет расследование извне

Знаменитый детектив узнал, что перед убийством мать официантки купила ей чулки.

Убийство на букву «Д»[ред.]

Пуаро получил ещё одно письмо, в котором упоминался городок Донкастер.

Детектив узнал, что перед убийством сэра Кларка его секретарша разговаривала возле дома с продавцом чулок. Он вспомнил, что видел в комнате убитой хозяйки лавки пару новых чулок. Это значило, что человек продаёт чулки и обследует место, где можно совершить убийство.

…это не может быть простым совпадением. Три преступления — и всякий раз появляется торговец чулками, чтобы разведать обстановку.

В день, указанный в последнем письме, все отправились в Донкастер. Секретарша должна была постараться узнать того, кто предлагал ей чулки, а полиция составила список всех фирм, торгующих чулками, и список агентов.

Во время киносеанса в кинотеатре Донкастера убили одного из зрителей. Возле убитого обнаружили железнодорожный справочник. Один из зрителей, агент по продаже чулок Александр Каст, приехавший в Донкастер по делам фирмы, вернулся в отель и нашёл в кармане своего пальто окровавленный нож. Горничная отеля видела, как он мыл окровавленные руки, и сообщила об этом в полицию.

Полиция установила личность убитого — Джордж Эрсфилд. Пуаро пришёл в недоумение: почему фамилия убитого не на букву «Д»? Полиция опросила свидетелей, и одним из них оказался человек, чья фамилия начиналось на букву «Д». Полицейские предположили, что убить должны были его.

Подозреваемый[ред.]

Полиция заинтересовалась Александром Кастом. Этот нелепый, чудаковатый человек средних лет, из тех, «кто мухи не обидит», работал в агентстве по продаже чулок и в дни убийств был по заданию фирмы в этих городках. Во время обыска в его номере отеля были найдены такие же чулки, как и у жертв, бумага, схожая с той, на которой были написаны письма, и железнодорожные справочники.

Пребывая в ужасе от происходящего, Каст пришёл в полицию и сознался в убийствах. Но, опросив свидетелей, полиция установила, что на время убийства девушки у Каста есть алиби: он играл в домино с соседом по отелю. Пуаро не поверил, что Каст — убийца.

Каст рассказал Пуаро, что во время войны он получил ранение в голову и у него начались припадки. Каст устроился в фирму по продаже чулок, но там отрицали, что взяли его на работу. Он получал напечатанные на машинке инструкции, куда ехать и к кому заходить. Попав в полицию, Каст пришёл в недоумение и не знал, что делать.

Объяснение Пуаро[ред.]

Собрав всех, Пуаро сообщил, что Каст не мог совершить убийство официантки — у него алиби. Девушка была задушена поясом, убийца кокетничал с ней, обвил в шутку пояс вокруг шеи и задушил. У неё было много поклонников, на Каста она бы не обратила внимание, да и сам он не ухаживал за девушками.

Деньги сэра Кларка получил его брат Франклин, так как жена убитого умерла, и знаменитый детектив обратил на это внимание. Встретив Каста, мнительного, странного человека, Франклин предложил ему работу и направлял в нужный город, предварительно выбрав там жертву. В Донкастер Франклин поехал вместе со всеми и убил случайного человека, рассчитывая, что имя кого-то из зрителей обязательно будет начинаться с буквы Д. Письма он напечатал на машинке Каста — на ней обнаружили отпечатки его пальцев.

Касту Пуаро посоветовал сменить очки — тогда его головные боли пройдут.

За основу пересказа взято издание романа в переводе А. И. Ганько (Москва: Центрполиграф, 2004). Портреты — из фильма «Пуаро: Убийства по алфавиту» (реж. Эндрю Грив, 1992).