Очень краткое содержание[ред.]
Англия, 1930-е годы. Эркюль Пуаро стал получать по почте письма от неизвестного, подписывавшегося «ABC».
Незнакомец сообщал знаменитому детективу, что в указанный им день в указанном городе должно что-то произойти. Названия городов шли в алфавитном порядке. В указанное время там происходили убийства разных людей, ничем не связанных между собой. Их имена соответствовали той букве, с которой начиналось название города. Возле жертв находили железнодорожный справочник «Эй-би-си».
Опросив родственников жертв, Пуаро выяснил, что перед убийством в местности появлялись агенты из фирмы по продаже чулок.
После одного из убийств горничная отеля сообщила в полицию, что один из постояльцев мыл выпачканные в крови руки. Им оказался Александр Каст.
У Каста при обыске нашли железнодорожные справочники, такие как у убитых чулки и бумагу, такую же как та, на которой были написаны письма. Сам подозреваемый был в ужасе от происходящего и сознался в убийствах.
Проведя расследование, Пуаро установил, что на момент одного из убийств у Каста есть алиби. Детектив пришёл к выводу, что убийца — брат одной из жертв, и преступление он совершил из-за наследства. Он нанял Каста в качестве агента по продаже чулок и посылал в город, где заранее выбирал жертву, чтобы замаскировать одно убийство среди многих и отвести от себя подозрение.
Подробный пересказ[ред.]
Деление пересказа на главы — условное.
Убийство на букву «А»[ред.]
Эркюль Пуаро получил странное письмо. Неизвестный автор, подписавшийся «Эй-би-си», предложил расколоть орешек, который вряд ли окажется по зубам знаменитому детективу.
В письме Пуаро советовали в определённый день обратить внимание на небольшой городок Эндовер.
Предчувствуя недоброе, Пуаро сообщил о письме знакомому инспектору полиции. В указанный день инспектор сделал запрос и узнал, что в Эндовере убита миссис Ашер, пожилая хозяйка табачно-газетной лавки. Полиция подозревала бывшего мужа убитой, с которым она разошлась несколько лет назад. Мужчина сильно пил и бил жену. Несмотря на развод, он приходил к ней и устраивал скандалы. Миссис Ашер имела небольшой бизнес и давала бывшему мужу немного денег, чтобы избавиться от него.
Миссис Ашер наклонилась, чтоб взять пачку сигарет, и её ударили сзади чем-то тяжёлым. Ни денег из кассы, ни чего-либо другого не взяли. В лавке нашли железнодорожный справочник «Эй-би-си», открытый на букве «А». Муж отрицал свою причастность, но его арестовали. Пуаро обратил внимание, что если бы убийца был муж, то женщина стояла бы к нему лицом, а не спиной.
Детей у Ашеров не было, и Пуаро встретился с племянницей миссис Ашер. Девушка, очень любившая свою тётю, считала, что её убил муж, так как врагов у тёти не было. Пуаро выяснил, что убийство было сделано в момент, когда можно было остаться незамеченным, поэтому убийцу никто не видел.
Убийство на букву «Б»[ред.]
Вскоре Пуаро получил от таинственного «Эй-би-си» ещё одно письмо, в котором упоминался другой небольшой городок — Бексхилл. В назначенный день там убили официантку кафе Элизабет Барнард. У убитой был друг, с которым она должна была встретиться вечером. Бетти была хорошенькой девушкой, у неё было множество поклонников и друг её страшно ревновал, но в тот вечер она была не с ним.
Бетти нашли задушенной на пляже, возле тела лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си».
Пуаро пришёл к выводу, что убийства совершает маньяк. Имя следующей жертвы будет начинаться с буквы «С». Единственная зацепка — железнодорожный справочник.
Убийство на букву «С»[ред.]
Пуаро получил очередное письмо, в котором сообщалось, что убийство произойдёт в городке Черстоне. Из-за неправильно написанного адреса, письмо пришло в день убийства.
Приехав в Черстон, Пуаро узнал, что убили сэра Кармайкла Кларка, известного врача, коллекционирующего фарфор. По вечерам сэр Кларк прогуливался по одному и тому же маршруту. Его нашли с проломленной головой, рядом лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си».
Жена сэра Кларка находилась при смерти, детей у них не было. Пуаро встретил брат убитого, Франклин.
Во всех газетах напечатали статьи о убийце «Эй-би-си», и репортёры изводили Пуаро просьбами дать интервью. Прочитав газеты, племянница убитой хозяйки лавки нашла сестру убитой официантки, и обе девушки приехали в Лондон, чтобы помочь знаменитому детективу. К ним присоединился Франклин Кларк. Он пригласил друга убитой официантки, секретаршу брата и взял на себя все расходы.
Пуаро попросил вспомнить всё, что может помочь расследованию.
Знаменитый детектив узнал, что перед убийством мать официантки купила ей чулки.
Убийство на букву «Д»[ред.]
Пуаро получил ещё одно письмо, в котором упоминался городок Донкастер.
Детектив узнал, что перед убийством сэра Кларка его секретарша разговаривала возле дома с продавцом чулок. Он вспомнил, что видел в комнате убитой хозяйки лавки пару новых чулок. Это значило, что человек продаёт чулки и обследует место, где можно совершить убийство.
В день, указанный в последнем письме, все отправились в Донкастер. Секретарша должна была постараться узнать того, кто предлагал ей чулки, а полиция составила список всех фирм, торгующих чулками, и список агентов.
Во время киносеанса в кинотеатре Донкастера убили одного из зрителей. Возле убитого обнаружили железнодорожный справочник. Один из зрителей, агент по продаже чулок Александр Каст, приехавший в Донкастер по делам фирмы, вернулся в отель и нашёл в кармане своего пальто окровавленный нож. Горничная отеля видела, как он мыл окровавленные руки, и сообщила об этом в полицию.
Полиция установила личность убитого — Джордж Эрсфилд. Пуаро пришёл в недоумение: почему фамилия убитого не на букву «Д»? Полиция опросила свидетелей, и одним из них оказался человек, чья фамилия начиналось на букву «Д». Полицейские предположили, что убить должны были его.
Подозреваемый[ред.]
Полиция заинтересовалась Александром Кастом. Этот нелепый, чудаковатый человек средних лет, из тех, «кто мухи не обидит», работал в агентстве по продаже чулок и в дни убийств был по заданию фирмы в этих городках. Во время обыска в его номере отеля были найдены такие же чулки, как и у жертв, бумага, схожая с той, на которой были написаны письма, и железнодорожные справочники.
Пребывая в ужасе от происходящего, Каст пришёл в полицию и сознался в убийствах. Но, опросив свидетелей, полиция установила, что на время убийства девушки у Каста есть алиби: он играл в домино с соседом по отелю. Пуаро не поверил, что Каст — убийца.
Каст рассказал Пуаро, что во время войны он получил ранение в голову и у него начались припадки. Каст устроился в фирму по продаже чулок, но там отрицали, что взяли его на работу. Он получал напечатанные на машинке инструкции, куда ехать и к кому заходить. Попав в полицию, Каст пришёл в недоумение и не знал, что делать.
Объяснение Пуаро[ред.]
Собрав всех, Пуаро сообщил, что Каст не мог совершить убийство официантки — у него алиби. Девушка была задушена поясом, убийца кокетничал с ней, обвил в шутку пояс вокруг шеи и задушил. У неё было много поклонников, на Каста она бы не обратила внимание, да и сам он не ухаживал за девушками.
Деньги сэра Кларка получил его брат Франклин, так как жена убитого умерла, и знаменитый детектив обратил на это внимание. Встретив Каста, мнительного, странного человека, Франклин предложил ему работу и направлял в нужный город, предварительно выбрав там жертву. В Донкастер Франклин поехал вместе со всеми и убил случайного человека, рассчитывая, что имя кого-то из зрителей обязательно будет начинаться с буквы Д. Письма он напечатал на машинке Каста — на ней обнаружили отпечатки его пальцев.
Касту Пуаро посоветовал сменить очки — тогда его головные боли пройдут.
За основу пересказа взято издание романа в переводе А. И. Ганько (Москва: Центрполиграф, 2004). Портреты — из фильма «Пуаро: Убийства по алфавиту» (реж. Эндрю Грив, 1992).