Убийства по алфавиту (Кристи): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
 
(не показаны 22 промежуточные версии 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{pub|https://briefly.ru/kristi/ubiystva_po_alfavitu/}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Убийства по алфавиту
| Название = Убийства по алфавиту
| Название оригинала = The A.B.C. Murders
| Цикл = [[Эркюль Пуаро (Кристи)|Эркюль Пуаро]]
| Автор = Кристи, Агата
| Автор = Кристи, Агата
| Жанр = роман
| Жанр = роман
| Год публикации = 1936
| Год публикации = 1936
| Микропересказ = Знаменитый детектив раскрыл серию убийств, совершаемых по алфавиту в английских городках. Убийца использовал человека с психическими проблемами как козла отпущения.
| Микропересказ = Замыслив убийство ради наследства, преступник решил замаскировать его и стал убивать людей в алфавитном порядке, по именам. Знаменитый детектив разоблачил его и спас попавшего под подозрение человека.
| Знаков в источнике = 360000
| Знаков в источнике = 360000
| Эмодзи = 🔤
| Wikidata = Q727861
}}
}}


Строка 11: Строка 17:


== Очень краткое содержание ==
== Очень краткое содержание ==
Англия, 1930-е годы. Эркюль Пуаро стал получать по почте письма от неизвестного, подписывавшегося «ABC».
{{Персонаж
| Имя = Эркю́ль Пуаро́
| Описание = знаменитый детектив, бельгиец по происхождению, маленького роста, с большими пышными усами, очень проницательный
| Портрет = Эркюль Пуаро (Кристи).png
| Wikidata =
}}
Незнакомец сообщал знаменитому детективу, что в указанный им день в указанном городе должно что-то произойти. Названия городов шли в алфавитном порядке. В указанное время там происходили убийства разных людей, ничем не связанных между собой. Их имена соответствовали той букве, с которой начиналось название города. Возле жертв находили железнодорожный справочник «Эй-би-си».
Опросив родственников жертв, Пуаро выяснил, что перед убийством в местности появлялись агенты из фирмы по продаже чулок.
После одного из убийств горничная отеля сообщила в полицию, что один из постояльцев мыл выпачканные в крови руки. Им оказался Александр Каст.
{{Персонаж
| Имя = Александр Каст
| Описание = агент по продаже чулок, страдает головными болями, нелепый и мнительный
| Портрет = Александр Каст (Кристи).jpg
| Wikidata =
}}
У Каста при обыске нашли железнодорожные справочники, такие как у убитых чулки и бумагу, такую же как та, на которой были написаны письма. Сам подозреваемый был в ужасе от происходящего и сознался в убийствах.
Проведя расследование, Пуаро установил, что на момент одного из убийств у Каста есть алиби. Детектив пришёл к выводу, что убийца — брат одной из жертв, и преступление он совершил из-за наследства. Он нанял Каста в качестве агента по продаже чулок и посылал в город, где заранее выбирал жертву, чтобы замаскировать одно убийство среди многих и отвести от себя подозрение.
{{Цитата|
…никому не бросалось в глаза, что один и тот же человек появлялся вблизи всех трёх мест, где совершены преступления.
}}
== Подробный пересказ ==
== Подробный пересказ ==
''Деление пересказа на главы — условное.''
''Деление пересказа на главы — условное.''


=== Убийство на букву «А» ===
=== Убийство на букву «А» ===
Знаменитый детектив Эркюль Пуаро получил странное письмо. Неизвестный автор, подписавшийся ABC, предложил расколоть орешек, который вряд ли окажется по зубам знаменитому детективу. В определённый день Пуаро посоветовали обратить внимание на небольшой городок Андовер.
Эркюль Пуаро получил странное письмо. Неизвестный автор, подписавшийся «Эй-би-си», предложил расколоть орешек, который вряд ли окажется по зубам знаменитому детективу.
 
{{Цитата|
Вы воображаете, что можете распутывать дела, слишком сложные для недоумков из нашей полиции. Не так ли? Что ж, мистер Умник, посмотрим, насколько вы проницательны.
}}
 
В письме Пуаро советовали в определённый день обратить внимание на небольшой городок Эндовер.


Предчувствуя что-то недоброе, Пуаро сообщил о письме инспектору полиции Джеппу. В указанный день Джепп сделал запрос и узнал, что в Андовере какие-то хулиганы разбили витрину магазина. Но вскоре пришло известие, что убита пожилая хозяйка табачно-газетной лавки миссис Ашер. Полиция подозревала бывшего мужа убитой, с которым она разошлась несколько лет назад. Мистер Ашер сильно пил и бил жену. Несмотря на развод, он приходил к ней и устраивал скандалы. Миссис Ашер имела небольшой бизнес и давала бывшему мужу немного денег, чтобы избавиться от него.
Предчувствуя недоброе, Пуаро сообщил о письме знакомому инспектору полиции. В указанный день инспектор сделал запрос и узнал, что в Эндовере убита миссис Ашер, пожилая хозяйка табачно-газетной лавки. Полиция подозревала бывшего мужа убитой, с которым она разошлась несколько лет назад. Мужчина сильно пил и бил жену. Несмотря на развод, он приходил к ней и устраивал скандалы. Миссис Ашер имела небольшой бизнес и давала бывшему мужу немного денег, чтобы избавиться от него.


Миссис Ашер наклонилась, чтоб взять пачку сигарет, и её ударили сзади чем-то тяжёлым. Ни денег из кассы, ни чего-либо другого не взяли. В лавке нашли железнодорожный справочник «АВС», открытый на букве «А». Муж миссис Ашер отрицал свою причастность, но его арестовали. Пуаро обратил внимание, что если бы убийца был муж, то женщина стояла бы к нему лицом, а не спиной.  
Миссис Ашер наклонилась, чтоб взять пачку сигарет, и её ударили сзади чем-то тяжёлым. Ни денег из кассы, ни чего-либо другого не взяли. В лавке нашли железнодорожный справочник «Эй-би-си», открытый на букве «А». Муж отрицал свою причастность, но его арестовали. Пуаро обратил внимание, что если бы убийца был муж, то женщина стояла бы к нему лицом, а не спиной.


Детей у Ашеров не было и Пуаро встретился с племянницей миссис Ашер, Мэри. Девушка, очень любившая свою тётю, считала, что её убил муж, так как врагов у тёти не было. Пуаро выяснил, что убийство было сделано в момент, когда можно было остаться незамеченным, поэтому Ашера никто не видел.
Детей у Ашеров не было, и Пуаро встретился с племянницей миссис Ашер. Девушка, очень любившая свою тётю, считала, что её убил муж, так как врагов у тёти не было. Пуаро выяснил, что убийство было сделано в момент, когда можно было остаться незамеченным, поэтому убийцу никто не видел.


=== Убийство на букву «Б» ===
=== Убийство на букву «Б» ===
Вскоре Пуаро получил от таинственного «Эй-би-си» ещё одно письмо, в котором упоминался другой небольшой городок — Бексхилл. В назначенный день там убили официантку кафе Элизабет Барнард. У убитой был друг, с которым она должна была встретиться вечером. Бетти была хорошенькой девушкой, у неё было множество поклонников и друг её страшно ревновал, но в тот вечер она была не с ним.
{{Цитата|
…ей нравилось, когда её куда-то приглашали, она любила танцевать, и ей были по душе дешёвые комплименты, незатейливый флирт, лесть и тому подобное.
}}


Вскоре Пуаро получил от таинственного ABC ещё одно письмо, в котором упоминался другой небольшой городок — Бексхилл. В назначенный день там убили официантку кафе Элизабет Барнард. У убитой был друг, с которым она должна была встретиться вечером. Бетти была хорошенькой девушкой, у неё было множество поклонников, и друг её страшно ревновал. В тот вечер она была не с ним. Её нашли задушенной на пляже, возле тела лежал железнодорожный справочник «АВС».
Бетти нашли задушенной на пляже, возле тела лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си».


Пуаро пришёл к выводу, что убийства совершал маньяк. Имя следующей жертвы будет начинаться с буквы «С». Единственная зацепка — железнодорожный справочник.
Пуаро пришёл к выводу, что убийства совершает маньяк. Имя следующей жертвы будет начинаться с буквы «С». Единственная зацепка — железнодорожный справочник.


=== Убийство на букву «С» ===
=== Убийство на букву «С» ===
Пуаро получил очередное письмо, в котором сообщалось, что убийство произойдёт в городке Черстоне. Из-за неправильно написанного адреса, письмо пришло в день убийства.
Приехав в Черстон, Пуаро узнал, что убили сэра Кармайкла Кларка, известного врача, коллекционирующего фарфор. По вечерам сэр Кларк прогуливался по одному и тому же маршруту. Его нашли с проломленной головой, рядом лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си».
Жена сэра Кларка находилась при смерти, детей у них не было. Пуаро встретил брат убитого, Франклин.
{{Персонаж
| Имя = Франклин Кларк
| Описание = брат убитого врача, получил после его смерти крупную сумму, очень хитрый
| Портрет = Франклин Кларк (Кристи).jpg
| Wikidata =
}}
Во всех газетах напечатали статьи о убийце «Эй-би-си», и репортёры изводили Пуаро просьбами дать интервью. Прочитав газеты, племянница убитой хозяйки лавки нашла сестру убитой официантки, и обе девушки приехали в Лондон, чтобы помочь знаменитому детективу. К ним присоединился Франклин Кларк. Он пригласил друга убитой официантки, секретаршу брата и взял на себя все расходы.


Пуаро получает очередное письмо, в котором сообщается, что убийство произойдёт в городке Черстоне. Из-за неправильно написанного адреса, письмо приходит в день убийства.
Пуаро попросил вспомнить всё, что может помочь расследованию.


Приехав в Черстон, Пуаро узнаёт, что найдет убитым сэр Кармайкл Кларк, известный врач, коллекционирующий фарфор. По вечерам сэр Кларк прогуливался по одному и тому же маршруту. Его нашли с проломленной головой, возле него лежал железнодорожный справочник «АВС». Жена сэра Кларка умерла от рака, и Пуаро встречает брат убитого, Франклин.
{{Цитата|
…объединение тех, кто лично знал заинтересован в деле и кто, кроме того, был к тому же близко знаком с убитыми, может привести к результатам, которых не достигнет расследование извне
}}


Во всех газетах напечатаны статьи о убийце «ABC», и репортёры изводят Пуаро просьбами дать интервью. Прочитав газеты, Мэри находит Элизабет Меген, сестру убитой официантки, и обе девушки приезжают в Лондон, чтоб помочь знаменитому детективу. К ним присоединяется Франклин Кларк. Он приглашает друга Элизабет Дональда, секретаршу брата мисс Тору Грей и берёт на себя все расходы.
Знаменитый детектив узнал, что перед убийством мать официантки купила ей чулки.


Пуаро просит вспомнить всё, что может помочь расследованию. Во время разговора Меген упоминает, что перед убийством мать купила Элизабет чулки.
=== Убийство на букву «Д» ===
Пуаро получил ещё одно письмо, в котором упоминался городок Донкастер.


Пуаро получает ещё одно письмо, в котором упоминается городок Донкастер.
Детектив узнал, что перед убийством сэра Кларка его секретарша разговаривала возле дома с продавцом чулок. Он вспомнил, что видел в комнате убитой хозяйки лавки пару новых чулок. Это значило, что человек продаёт чулки и обследует место, где можно совершить убийство.


Пуаро узнаёт, что перед убийством сэра Кларка мисс Грей разговаривала возле дома с продавцом чулок. Он вспоминает, что видел в комнате миссис Ашер пару новых чулок. Человек продаёт чулки и обследует место, где можно совершить убийство.
{{Цитата|
…это не может быть простым совпадением. Три преступления — и всякий раз появляется торговец чулками, чтобы разведать обстановку.
}}


В день, указанный в последнем письме, все отправляются в Донкастер. Мисс Грей должна постараться узнать того, кто предлагал ей чулки, а полиция составит список всех фирм торгующих чулками и список агентов.
В день, указанный в последнем письме, все отправились в Донкастер. Секретарша должна была постараться узнать того, кто предлагал ей чулки, а полиция составила список всех фирм, торгующих чулками, и список агентов.


Во время сеанса кино, в кинотеатре Донкастера убивают одного из зрителей. Возле убитого обнаружен железнодорожный справочник. Один из зрителей, агент по продаже чулок Александр Каст, приехавший в Донкастер по делам фирмы, возвращается в отель и обнаруживает в кармане своего пальто окровавленный нож. Горничная отеля видит, как он моет руки, и сообщает об этом в полицию.
Во время киносеанса в кинотеатре Донкастера убили одного из зрителей. Возле убитого обнаружили железнодорожный справочник. Один из зрителей, агент по продаже чулок Александр Каст, приехавший в Донкастер по делам фирмы, вернулся в отель и нашёл в кармане своего пальто окровавленный нож. Горничная отеля видела, как он мыл окровавленные руки, и сообщила об этом в полицию.


Полиция устанавливает личность убитого — Джордж Эрсфилд. Пуаро в недоумении: почему фамилия убитого не на букву «Д»?. Полиция опрашивает свидетелей. Одним из них оказывается мистер Даунз. Полицейские предполагают, что убить должны были его.
Полиция установила личность убитого — Джордж Эрсфилд. Пуаро пришёл в недоумение: почему фамилия убитого не на букву «Д»? Полиция опросила свидетелей, и одним из них оказался человек, чья фамилия начиналось на букву «Д». Полицейские предположили, что убить должны были его.


Полиция интересуется Александром Кастом. Это нелепый, чудаковатый человек средних лет, из тех, «кто мухи не обидит», работает в агентстве по продаже чулок и в дни убийств был по заданию фирмы в этих городках. Во время обыска были найдены такие же чулки, как и у жертв, такая же бумага, на которой были написаны письма, и железнодорожные справочники. Каст в ужасе от происходящего, он приходит в полицию и сознаётся в убийствах. Но, опросив свидетелей, полиция устанавливает, что на время убийства девушки, у Каста есть алиби: он играл в домино с соседом в отеле. Пуаро не верит, что Каст — убийца.
=== Подозреваемый ===
Полиция заинтересовалась Александром Кастом. Этот нелепый, чудаковатый человек средних лет, из тех, «кто мухи не обидит», работал в агентстве по продаже чулок и в дни убийств был по заданию фирмы в этих городках. Во время обыска в его номере отеля были найдены такие же чулки, как и у жертв, бумага, схожая с той, на которой были написаны письма, и железнодорожные справочники.


Знаменитый детектив беседует с Кастом. Во время войны тот получил ранение в голову, и у него начались припадки. Каст устроился в фирму по продаже чулок, но там отрицают, что взяли его на работу. Инструкции от фирмы, куда ехать и к кому заходить, напечатаны на его машинке. Каст в недоумении, но он страдает сильными головными болями и не знает, что делает.
Пребывая в ужасе от происходящего, Каст пришёл в полицию и сознался в убийствах. Но, опросив свидетелей, полиция установила, что на время убийства девушки у Каста есть алиби: он играл в домино с соседом по отелю. Пуаро не поверил, что Каст — убийца.


Пуаро собирает всех. Каст не мог совершить убийство девушки, у него алиби. Девушка была задушена поясом, убийца кокетничал с ней, обвил в шутку пояс вокруг шеи и задушил. У Элизабет было много поклонников, на Каста она бы не обратила внимание, да и сам он не ухаживал за девушками.
Каст рассказал Пуаро, что во время войны он получил ранение в голову и у него начались припадки. Каст устроился в фирму по продаже чулок, но там отрицали, что взяли его на работу. Он получал напечатанные на машинке инструкции, куда ехать и к кому заходить. Попав в полицию, Каст пришёл в недоумение и не знал, что делать.


Деньги сэра Кларка получает его брат Франклин, так как жена умерла, и знаменитый детектив обращает на это внимание. Встретив Каста, мнительного, странного человека, Франклин предложил ему работу и направлял в нужный город, предварительно выбрав там жертву. В Донкастер Франклин поехал вместе со всеми и убил случайного человека, рассчитывая, что имя кого-то из зрителей обязательно будет начинаться с буквы Д. Письма он напечатал на машинке Каста — на ней обнаружены отпечатки его пальцев.
=== Объяснение Пуаро ===
Собрав всех, Пуаро сообщил, что Каст не мог совершить убийство официантки — у него алиби. Девушка была задушена поясом, убийца кокетничал с ней, обвил в шутку пояс вокруг шеи и задушил. У неё было много поклонников, на Каста она бы не обратила внимание, да и сам он не ухаживал за девушками.


Касту Пуаро советует сменить очки, и его головные боли пройдут.
Деньги сэра Кларка получил его брат Франклин, так как жена убитого умерла, и знаменитый детектив обратил на это внимание. Встретив Каста, мнительного, странного человека, Франклин предложил ему работу и направлял в нужный город, предварительно выбрав там жертву. В Донкастер Франклин поехал вместе со всеми и убил случайного человека, рассчитывая, что имя кого-то из зрителей обязательно будет начинаться с буквы Д. Письма он напечатал на машинке Каста — на ней обнаружили отпечатки его пальцев.
 
Касту Пуаро посоветовал сменить очки — тогда его головные боли пройдут.
 
''За основу пересказа взято издание романа в переводе А. И. Ганько (Москва: Центрполиграф, 2004). Портреты — из фильма «[https://www.kino-teatr.ru/kino/movie/euro/35698/annot/s22830/ Пуаро: Убийства по алфавиту]» (реж. Эндрю Грив, 1992).''
{{конец текста}}
{{конец текста}}
[[Категория:Детективы]]
[[Категория:Детективы]]

Текущая версия от 19:11, 30 июля 2024

Этот пересказ опубликован на Брифли.


🔤
Убийства по алфавиту
The A.B.C. Murders · 1936 
Краткое содержание романа
из цикла «Эркюль Пуаро»
Оригинал читается за 360 минут
Микропересказ: Замыслив убийство ради наследства, преступник решил замаскировать его и стал убивать людей в алфавитном порядке, по именам. Знаменитый детектив разоблачил его и спас попавшего под подозрение человека.

Очень краткое содержание[ред.]

Англия, 1930-е годы. Эркюль Пуаро стал получать по почте письма от неизвестного, подписывавшегося «ABC».

Эркю́ль Пуаро́ — знаменитый детектив, бельгиец по происхождению, маленького роста, с большими пышными усами, очень проницательный.

Незнакомец сообщал знаменитому детективу, что в указанный им день в указанном городе должно что-то произойти. Названия городов шли в алфавитном порядке. В указанное время там происходили убийства разных людей, ничем не связанных между собой. Их имена соответствовали той букве, с которой начиналось название города. Возле жертв находили железнодорожный справочник «Эй-би-си».

Опросив родственников жертв, Пуаро выяснил, что перед убийством в местности появлялись агенты из фирмы по продаже чулок.

После одного из убийств горничная отеля сообщила в полицию, что один из постояльцев мыл выпачканные в крови руки. Им оказался Александр Каст.

Александр Каст — агент по продаже чулок, страдает головными болями, нелепый и мнительный.

У Каста при обыске нашли железнодорожные справочники, такие как у убитых чулки и бумагу, такую же как та, на которой были написаны письма. Сам подозреваемый был в ужасе от происходящего и сознался в убийствах.

Проведя расследование, Пуаро установил, что на момент одного из убийств у Каста есть алиби. Детектив пришёл к выводу, что убийца — брат одной из жертв, и преступление он совершил из-за наследства. Он нанял Каста в качестве агента по продаже чулок и посылал в город, где заранее выбирал жертву, чтобы замаскировать одно убийство среди многих и отвести от себя подозрение.

…никому не бросалось в глаза, что один и тот же человек появлялся вблизи всех трёх мест, где совершены преступления.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на главы — условное.

Убийство на букву «А»[ред.]

Эркюль Пуаро получил странное письмо. Неизвестный автор, подписавшийся «Эй-би-си», предложил расколоть орешек, который вряд ли окажется по зубам знаменитому детективу.

Вы воображаете, что можете распутывать дела, слишком сложные для недоумков из нашей полиции. Не так ли? Что ж, мистер Умник, посмотрим, насколько вы проницательны.

В письме Пуаро советовали в определённый день обратить внимание на небольшой городок Эндовер.

Предчувствуя недоброе, Пуаро сообщил о письме знакомому инспектору полиции. В указанный день инспектор сделал запрос и узнал, что в Эндовере убита миссис Ашер, пожилая хозяйка табачно-газетной лавки. Полиция подозревала бывшего мужа убитой, с которым она разошлась несколько лет назад. Мужчина сильно пил и бил жену. Несмотря на развод, он приходил к ней и устраивал скандалы. Миссис Ашер имела небольшой бизнес и давала бывшему мужу немного денег, чтобы избавиться от него.

Миссис Ашер наклонилась, чтоб взять пачку сигарет, и её ударили сзади чем-то тяжёлым. Ни денег из кассы, ни чего-либо другого не взяли. В лавке нашли железнодорожный справочник «Эй-би-си», открытый на букве «А». Муж отрицал свою причастность, но его арестовали. Пуаро обратил внимание, что если бы убийца был муж, то женщина стояла бы к нему лицом, а не спиной.

Детей у Ашеров не было, и Пуаро встретился с племянницей миссис Ашер. Девушка, очень любившая свою тётю, считала, что её убил муж, так как врагов у тёти не было. Пуаро выяснил, что убийство было сделано в момент, когда можно было остаться незамеченным, поэтому убийцу никто не видел.

Убийство на букву «Б»[ред.]

Вскоре Пуаро получил от таинственного «Эй-би-си» ещё одно письмо, в котором упоминался другой небольшой городок — Бексхилл. В назначенный день там убили официантку кафе Элизабет Барнард. У убитой был друг, с которым она должна была встретиться вечером. Бетти была хорошенькой девушкой, у неё было множество поклонников и друг её страшно ревновал, но в тот вечер она была не с ним.

…ей нравилось, когда её куда-то приглашали, она любила танцевать, и ей были по душе дешёвые комплименты, незатейливый флирт, лесть и тому подобное.

Бетти нашли задушенной на пляже, возле тела лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си».

Пуаро пришёл к выводу, что убийства совершает маньяк. Имя следующей жертвы будет начинаться с буквы «С». Единственная зацепка — железнодорожный справочник.

Убийство на букву «С»[ред.]

Пуаро получил очередное письмо, в котором сообщалось, что убийство произойдёт в городке Черстоне. Из-за неправильно написанного адреса, письмо пришло в день убийства.

Приехав в Черстон, Пуаро узнал, что убили сэра Кармайкла Кларка, известного врача, коллекционирующего фарфор. По вечерам сэр Кларк прогуливался по одному и тому же маршруту. Его нашли с проломленной головой, рядом лежал железнодорожный справочник «Эй-би-си».

Жена сэра Кларка находилась при смерти, детей у них не было. Пуаро встретил брат убитого, Франклин.

Франклин Кларк — брат убитого врача, получил после его смерти крупную сумму, очень хитрый.

Во всех газетах напечатали статьи о убийце «Эй-би-си», и репортёры изводили Пуаро просьбами дать интервью. Прочитав газеты, племянница убитой хозяйки лавки нашла сестру убитой официантки, и обе девушки приехали в Лондон, чтобы помочь знаменитому детективу. К ним присоединился Франклин Кларк. Он пригласил друга убитой официантки, секретаршу брата и взял на себя все расходы.

Пуаро попросил вспомнить всё, что может помочь расследованию.

…объединение тех, кто лично знал заинтересован в деле и кто, кроме того, был к тому же близко знаком с убитыми, может привести к результатам, которых не достигнет расследование извне

Знаменитый детектив узнал, что перед убийством мать официантки купила ей чулки.

Убийство на букву «Д»[ред.]

Пуаро получил ещё одно письмо, в котором упоминался городок Донкастер.

Детектив узнал, что перед убийством сэра Кларка его секретарша разговаривала возле дома с продавцом чулок. Он вспомнил, что видел в комнате убитой хозяйки лавки пару новых чулок. Это значило, что человек продаёт чулки и обследует место, где можно совершить убийство.

…это не может быть простым совпадением. Три преступления — и всякий раз появляется торговец чулками, чтобы разведать обстановку.

В день, указанный в последнем письме, все отправились в Донкастер. Секретарша должна была постараться узнать того, кто предлагал ей чулки, а полиция составила список всех фирм, торгующих чулками, и список агентов.

Во время киносеанса в кинотеатре Донкастера убили одного из зрителей. Возле убитого обнаружили железнодорожный справочник. Один из зрителей, агент по продаже чулок Александр Каст, приехавший в Донкастер по делам фирмы, вернулся в отель и нашёл в кармане своего пальто окровавленный нож. Горничная отеля видела, как он мыл окровавленные руки, и сообщила об этом в полицию.

Полиция установила личность убитого — Джордж Эрсфилд. Пуаро пришёл в недоумение: почему фамилия убитого не на букву «Д»? Полиция опросила свидетелей, и одним из них оказался человек, чья фамилия начиналось на букву «Д». Полицейские предположили, что убить должны были его.

Подозреваемый[ред.]

Полиция заинтересовалась Александром Кастом. Этот нелепый, чудаковатый человек средних лет, из тех, «кто мухи не обидит», работал в агентстве по продаже чулок и в дни убийств был по заданию фирмы в этих городках. Во время обыска в его номере отеля были найдены такие же чулки, как и у жертв, бумага, схожая с той, на которой были написаны письма, и железнодорожные справочники.

Пребывая в ужасе от происходящего, Каст пришёл в полицию и сознался в убийствах. Но, опросив свидетелей, полиция установила, что на время убийства девушки у Каста есть алиби: он играл в домино с соседом по отелю. Пуаро не поверил, что Каст — убийца.

Каст рассказал Пуаро, что во время войны он получил ранение в голову и у него начались припадки. Каст устроился в фирму по продаже чулок, но там отрицали, что взяли его на работу. Он получал напечатанные на машинке инструкции, куда ехать и к кому заходить. Попав в полицию, Каст пришёл в недоумение и не знал, что делать.

Объяснение Пуаро[ред.]

Собрав всех, Пуаро сообщил, что Каст не мог совершить убийство официантки — у него алиби. Девушка была задушена поясом, убийца кокетничал с ней, обвил в шутку пояс вокруг шеи и задушил. У неё было много поклонников, на Каста она бы не обратила внимание, да и сам он не ухаживал за девушками.

Деньги сэра Кларка получил его брат Франклин, так как жена убитого умерла, и знаменитый детектив обратил на это внимание. Встретив Каста, мнительного, странного человека, Франклин предложил ему работу и направлял в нужный город, предварительно выбрав там жертву. В Донкастер Франклин поехал вместе со всеми и убил случайного человека, рассчитывая, что имя кого-то из зрителей обязательно будет начинаться с буквы Д. Письма он напечатал на машинке Каста — на ней обнаружили отпечатки его пальцев.

Касту Пуаро посоветовал сменить очки — тогда его головные боли пройдут.

За основу пересказа взято издание романа в переводе А. И. Ганько (Москва: Центрполиграф, 2004). Портреты — из фильма «Пуаро: Убийства по алфавиту» (реж. Эндрю Грив, 1992).