|
|
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника) |
Строка 1: |
Строка 1: |
| {{Пересказал ИИ}} | | {{Пересказал ИИ}} |
| {{Нет источника}}
| |
|
| |
|
| {{Пересказ | | {{Пересказ |
| | Название = Учитель черчения | | | Название = Учитель черчения |
| | Подзаголовок = | | | Подзаголовок = |
| | Название оригинала = | | | Название оригинала = Настаўнік чарчэння |
| | Цикл = | | | Цикл = |
| | Автор = Науменко, Иван Яковлевич | | | Автор = Науменко, Иван Яковлевич |
| | Жанр = рассказ | | | Жанр = рассказ |
| | Год публикации = 1957 | | | Год публикации = 1957 |
| | Микропересказ = Учитель черчения вдохновляет учеников любовью к латыни и родине, а один из них становится героем войны, не забывая уроки своего наставника. | | | Микропересказ = Учитель вдохновлял учеников латынью и любовью к родине. Один из них стал летчиком, бомбил в войну родной город, занятый фашистами, и вернулся героем, храня память о школе и наставнике. |
| | Wikidata = | | | Wikidata = Q124954561 |
| | Знаков в источнике = 8331 | | | Знаков в источнике = 8331 |
| | Эмодзи = ✏️ | | | Эмодзи = ✏️ |
Строка 17: |
Строка 16: |
|
| |
|
| {{начало текста}} | | {{начало текста}} |
| | | Еще до войны в одной школе преподавал старомодный учитель черчения и рисования Аполлинарий Феоктистович, по прозвищу Циркуль. Прозвище ему дал ученик Костя Кветка, когда перешел в шестой класс. |
| В одной школе, до начала войны, преподавал старомодный учитель черчения и рисования Аполлинарий Феоктистович, которого ученики прозвали Циркулем. Он был высоким и худым, одетым в черный сюртук царских времен. Ранее Аполлинарий Феоктистович преподавал латинский язык, которым и продолжал увлекаться, часто используя его на уроках, несмотря на отсутствие интереса к нему со стороны шестиклассников.
| |
|
| |
|
| {{Персонаж | | {{Персонаж |
| | Имя = Аполлинарий Феоктистович (Циркуль) | | | Имя = Аполлинарий Феоктистович (Циркуль) |
| | Описание = старомодный учитель черчения и латинского языка; высокий, тонкий, в черном сюртуке, немного напыщенный, но не сухой | | | Описание = старомодный учитель черчения и латыни; высокий, худой, в черном сюртуке царских времен, немного напыщенный, но не сухой |
| | Эмодзи = 👨🏫 | | | Эмодзи = 👨🏻🏫 |
| }} | | }} |
|
| |
|
| Один из учеников, Костя Кветка, часто задавал учителю вопросы по латыни, чтобы отвлечь его от проверки домашних заданий и помочь одноклассникам избежать наказания за невыполненные работы. Со временем отношение учеников к Аполлинарию Феоктистовичу изменилось, и они стали испытывать к нему уважение за его преданность латинскому языку и преподаванию.
| | Ранее Аполлинарий Феоктистович преподавал латинский язык в гимназии. Он любил этот предмет и часто использовал латынь на уроках, хотя особого интереса у шестиклассников она не вызывала. |
| | |
| | Костя Кветка часто задавал учителю вопросы по латыни, чтобы отвлечь его от проверки домашних заданий и помочь одноклассникам избежать наказания за невыполненные чертежи. |
|
| |
|
| {{Персонаж | | {{Персонаж |
| | Имя = Костя Кветка | | | Имя = Костя Кветка |
| | Описание = ученик, любознательный и смелый; становится военным летчиком и героем войны | | | Описание = любознательный и смелый ученик; позже становится военным летчиком и героем войны |
| | Эмодзи = 👨✈️ | | | Эмодзи = 👨🏻✈️ |
| }} | | }} |
|
| |
|
| Когда Костя поступил в летное училище и покинул школу, его одноклассники подарили ему в качестве прощального подарка табакерку с надписью на латыни, означающей "Родину нашу любим и защищать ее должны". Эти слова были выбраны Аполлинарием Феоктистовичем.
| | Со временем отношение учеников к Аполлинарию Феоктистовичу изменилось, и они стали уважать его за преданность латыни и учительскому делу. Учитель читал им стихи Овидия и призывал любить и защищать родину. |
|
| |
|
| {{Цитата | | {{Цитата| |
| | Текст = «Родину нашу любим и защищать ее должны», — означали торжественные латинские слова.
| | — Овидий любил свою землю, как может любить ее великий сын своей отчизны, — вдохновенно говорил старый учитель. — Поэтому его слово будет жить до тех пор, пока человек будет властелином земли. |
| | Контекст = Аполлинарий Феоктистович выбирает надпись на латыни для подарка Косте Кветке, символизирующую любовь и преданность родине.
| |
| }} | | }} |
|
| |
|
| Вскоре после начала войны, Аполлинарий Феоктистович был арестован и расстрелян фашистами за оскорбление немецкого оружия, назвав солдат грабителями. Во время войны Костя, став летчиком, совершил бомбардировку родного городка, занятого фашистами, и сбросил парашют с надписью, которую узнали его друзья. | | Когда Костя поступил в летное училище и покинул школу, одноклассники подарили ему табакерку с латинской надписью: «Patriam nostram amare et defendere debemus» («Родину нашу любим и защищать ее должны»). Эти слова выбрал Аполлинарий Феоктистович. |
| | |
| | Вскоре после начала войны фашисты арестовали и расстреляли Аполлинария Феоктистовича за то, что он назвал немецких солдат грабителями и сравнил их с гиенами. |
| | |
| | На третьем году войны Костя, став летчиком, совершил ночной авианалет на родной городок, занятый фашистами. Он сбросил вымпел с той самой латинской надписью, которую узнали его друзья. |
|
| |
|
| После войны Костя вернулся в родной город с орденами и без одной руки, подтвердив, что именно он совершил ту бомбардировку. Он сохранил табакерку, подаренную его классом, как память о школе и своих товарищах.
| | В 1945 году Костя вернулся с войны с орденами и без одной руки. Он подтвердил, что это он бомбил тогда городок, и показал ту самую табакерку, сохранив ее как память о школе, учителе и товарищах. |
|
| |
|
| | ''За основу пересказа взят перевод Е. Мозолькова из сборника «Тополя нашей юности» (М.: Художественная литература, 1978).'' |
| {{конец текста}} | | {{конец текста}} |
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
✏️
Учитель черчения
Настаўнік чарчэння · 1957
Краткое содержание рассказа
Оригинал читается за 8 минут
Микропересказ: Учитель вдохновлял учеников латынью и любовью к родине. Один из них стал летчиком, бомбил в войну родной город, занятый фашистами, и вернулся героем, храня память о школе и наставнике.
Этот микропересказ слишком короткий: 184 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.
Еще до войны в одной школе преподавал старомодный учитель черчения и рисования Аполлинарий Феоктистович, по прозвищу Циркуль. Прозвище ему дал ученик Костя Кветка, когда перешел в шестой класс.
👨🏻🏫
Аполлинарий Феоктистович (Циркуль) — старомодный учитель черчения и латыни; высокий, худой, в черном сюртуке царских времен, немного напыщенный, но не сухой.
Ранее Аполлинарий Феоктистович преподавал латинский язык в гимназии. Он любил этот предмет и часто использовал латынь на уроках, хотя особого интереса у шестиклассников она не вызывала.
Костя Кветка часто задавал учителю вопросы по латыни, чтобы отвлечь его от проверки домашних заданий и помочь одноклассникам избежать наказания за невыполненные чертежи.
👨🏻✈️
Костя Кветка — любознательный и смелый ученик; позже становится военным летчиком и героем войны.
Со временем отношение учеников к Аполлинарию Феоктистовичу изменилось, и они стали уважать его за преданность латыни и учительскому делу. Учитель читал им стихи Овидия и призывал любить и защищать родину.
— Овидий любил свою землю, как может любить ее великий сын своей отчизны, — вдохновенно говорил старый учитель. — Поэтому его слово будет жить до тех пор, пока человек будет властелином земли.
Когда Костя поступил в летное училище и покинул школу, одноклассники подарили ему табакерку с латинской надписью: «Patriam nostram amare et defendere debemus» («Родину нашу любим и защищать ее должны»). Эти слова выбрал Аполлинарий Феоктистович.
Вскоре после начала войны фашисты арестовали и расстреляли Аполлинария Феоктистовича за то, что он назвал немецких солдат грабителями и сравнил их с гиенами.
На третьем году войны Костя, став летчиком, совершил ночной авианалет на родной городок, занятый фашистами. Он сбросил вымпел с той самой латинской надписью, которую узнали его друзья.
В 1945 году Костя вернулся с войны с орденами и без одной руки. Он подтвердил, что это он бомбил тогда городок, и показал ту самую табакерку, сохранив ее как память о школе, учителе и товарищах.
За основу пересказа взят перевод Е. Мозолькова из сборника «Тополя нашей юности» (М.: Художественная литература, 1978).