Пропала совесть (Салтыков-Щедрин): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
м (Замена текста — «{{Цитата}} » на «{{Цитата| »)
 
(не показано 6 промежуточных версий 3 участников)
Строка 17: Строка 17:
Пропала совесть, а люди жили по-прежнему. Некоторые даже почувствовали себя свободнее, удобнее стало льстить, обманывать, клеветать и подставлять подножки ближним. Ничего не огорчало людей и не заставляло их задуматься.
Пропала совесть, а люди жили по-прежнему. Некоторые даже почувствовали себя свободнее, удобнее стало льстить, обманывать, клеветать и подставлять подножки ближним. Ничего не огорчало людей и не заставляло их задуматься.


{{цитата}}
{{Цитата|
Исчезли досадные призраки, а вместе с ними улеглась и та нравственная смута, которую приводила за собой обличительница-совесть.
Исчезли досадные призраки, а вместе с ними улеглась и та нравственная смута, которую приводила за собой обличительница-совесть.
{{/цитата}}
}}


Самые умные поняли, что избавились от последнего ига, и поспешили этим воспользоваться.
Самые умные поняли, что избавились от последнего ига, и поспешили этим воспользоваться.
Строка 29: Строка 29:
От совести надо было поскорее избавиться, и пропойца оставил её в питейном доме, где торговал его знакомый Прохорыч.
От совести надо было поскорее избавиться, и пропойца оставил её в питейном доме, где торговал его знакомый Прохорыч.


{{БлочныйПерсонаж
{{Персонаж
| Имя = Прохорыч
| Имя = Прохорыч
| Описание = приказчик в питейном заведении, хитрый, обманывает клиентов
| Описание = приказчик в питейном заведении, хитрый, обманывает клиентов
Строка 42: Строка 42:
Жена Прохорыча считала, что «в кабацком деле» совесть — вещь лишняя и только мешает получать прибыль. Рано утром она выкрала у мужа совесть и сунула её в карман пальто квартального надзирателя.
Жена Прохорыча считала, что «в кабацком деле» совесть — вещь лишняя и только мешает получать прибыль. Рано утром она выкрала у мужа совесть и сунула её в карман пальто квартального надзирателя.


== Глава 3. Квартальный надзиратель Ловец ==
== Квартальный надзиратель Ловец ==
Ловец шёл мимо питейного дома на рынок, чтобы собрать с торговцев мзду.
Ловец шёл мимо питейного дома на рынок, чтобы собрать с торговцев мзду.


{{БлочныйПерсонаж
{{Персонаж
| Имя = Ловец
| Имя = Ловец
| Описание = квартальный надзиратель, взяточник
| Описание = квартальный надзиратель, взяточник
Строка 53: Строка 53:
}}
}}


{{цитата}}
{{Цитата|
Вид у него был не то чтоб наглый, а устремительный. Руки были не то чтоб слишком озорные, но охотно зацепляли все, что попадалось по дороге. Словом сказать, был лихоимец порядочный.
Вид у него был не то чтоб наглый, а устремительный. Руки были не то чтоб слишком озорные, но охотно зацепляли все, что попадалось по дороге. Словом сказать, был лихоимец порядочный.
{{/цитата}}
}}


Обретя совесть, Ловец вдруг понял, что товары на рынке принадлежат вовсе не ему, и запускать лапу в чужое имущество нехорошо. Мужики увидели, что Ловец очумел, и начали над ним издеваться. К жене он вернулся без добычи, пальто снял и тут же стал прежним — совесть-то в кармане осталась.
Обретя совесть, Ловец вдруг понял, что товары на рынке принадлежат вовсе не ему, и запускать лапу в чужое имущество нехорошо. Мужики увидели, что Ловец очумел, и начали над ним издеваться. К жене он вернулся без добычи, пальто снял и тут же стал прежним — совесть-то в кармане осталась.
Строка 63: Строка 63:
Жена увидела, что с мужем что-то неладное происходит, уложила его спать, а сама пошарила в карманах его пальто и нашла совесть. Стала она думать, кому бы совесть сбыть, чтобы она человека не отяготила, «а только маленько в беспокойство привела», и решила, что лучше всего для этого подходит Самуил Давыдыч Бржоцский.
Жена увидела, что с мужем что-то неладное происходит, уложила его спать, а сама пошарила в карманах его пальто и нашла совесть. Стала она думать, кому бы совесть сбыть, чтобы она человека не отяготила, «а только маленько в беспокойство привела», и решила, что лучше всего для этого подходит Самуил Давыдыч Бржоцский.


{{БлочныйПерсонаж
{{Персонаж
| Имя = Самуил Давыдыч Бржоцский
| Имя = Самуил Давыдыч Бржоцский
| Описание = богатый еврей, бывший откупщик, нынешний финансист и железнодорожный изобретатель, на вид тщедушный и слабый, очень хитрый
| Описание = богатый еврей, бывший откупщик, нынешний финансист и железнодорожный изобретатель, на вид тщедушный и слабый, очень хитрый
Строка 79: Строка 79:
Долго передавали бедную совесть из рук в руки и думали только о том, как от неё быстрее отделаться. Наконец, совести и самой надоело скитаться.
Долго передавали бедную совесть из рук в руки и думали только о том, как от неё быстрее отделаться. Наконец, совести и самой надоело скитаться.


{{цитата}}
{{Цитата|
— За что вы меня тираните! — жаловалась бедная совесть, — за что вы мной, словно отымалкой какой, помыкаете?
— За что вы меня тираните! — жаловалась бедная совесть, — за что вы мной, словно отымалкой какой, помыкаете?
{{/цитата}}
}}


Попросила она своего последнего владельца, нищего мещанина, найти русское дитя и спрятать её в его чистом сердце. Может, хоть младенец совесть приютит и в люди выведет. Мещанин так и сделал.
Попросила она своего последнего владельца, нищего мещанина, найти русское дитя и спрятать её в его чистом сердце. Может, хоть младенец совесть приютит и в люди выведет. Мещанин так и сделал.
Строка 87: Строка 87:
Ребёнок вырастет вместе с живущей в нём совестью, сам станет большим и совесть вырастет. Станет совесть распоряжаться всем сама, и несправедливость, коварство и насилие исчезнут.
Ребёнок вырастет вместе с живущей в нём совестью, сам станет большим и совесть вырастет. Станет совесть распоряжаться всем сама, и несправедливость, коварство и насилие исчезнут.


''За основу пересказа взято [https://russian-literature.org/object/4444642 ​издание сказки] из собрания сочинений в 20 томах (М.: Худож. лит., 1974).''
''За основу пересказа взято [https://russian-literature.org/object/4444642 ​издание сказки] из собрания сочинений Салтыкова-Щедрина в 20 томах (М.: Худож. лит., 1974).''
{{конец текста}}
{{конец текста}}

Текущая версия от 20:11, 9 марта 2022

Этот пересказ опубликован на Брифли.


Пропала совесть
1869 
Краткое содержание сказки
из цикла «Сказки»
Микропересказ: Совесть превратилась в грязную тряпку, и каждый хотел от неё избавиться. Поскитавшись по свету, совесть нашла пристанище в чистом сердце ребёнка. Она вырастет вместе с ним и будет управлять миром.

Названия глав — условные.

Совесть идёт по миру[ред.]

Пропала совесть, а люди жили по-прежнему. Некоторые даже почувствовали себя свободнее, удобнее стало льстить, обманывать, клеветать и подставлять подножки ближним. Ничего не огорчало людей и не заставляло их задуматься.

Исчезли досадные призраки, а вместе с ними улеглась и та нравственная смута, которую приводила за собой обличительница-совесть.

Самые умные поняли, что избавились от последнего ига, и поспешили этим воспользоваться.

А совесть, оплёванная и истоптанная, лежала на дороге, и каждый отшвыривал её ногой как грязную, ненужную тряпку. Продолжалось это, пока «негодную тряпицу» не подобрал несчастный пропойца, понадеявшийся получить за неё шкалик.

Вдруг голова пропойцы освободилась от винных паров, к нему вернулась память, проснулся страх. Прошлое показалось ему «сплошным безобразным преступлением». На его руках и прежде были цепи, но проснувшаяся совесть вдвое утяжелила их. Толпа смотрела на плачущего пропойцу и издевалась над ним, не понимая, что «лютейшая из всех горестей, — это горесть внезапно обретённой совести».

От совести надо было поскорее избавиться, и пропойца оставил её в питейном доме, где торговал его знакомый Прохорыч.

👤
Прохорыч — приказчик в питейном заведении, хитрый, обманывает клиентов.

Кабатчик Прохорыч[ред.]

Совесть немедленно шепнула Прохорычу, что народ спаивать нехорошо, да ещё и с липовым патентом. Понял Прохорыч, что теперь ему осталось только перебить все бутылки и вылить вино в канаву. Приняв такое решение, он лёг спать и спал как младенец, с чистой совестью.

Жена Прохорыча считала, что «в кабацком деле» совесть — вещь лишняя и только мешает получать прибыль. Рано утром она выкрала у мужа совесть и сунула её в карман пальто квартального надзирателя.

Квартальный надзиратель Ловец[ред.]

Ловец шёл мимо питейного дома на рынок, чтобы собрать с торговцев мзду.

👤
Ловец — квартальный надзиратель, взяточник.

Вид у него был не то чтоб наглый, а устремительный. Руки были не то чтоб слишком озорные, но охотно зацепляли все, что попадалось по дороге. Словом сказать, был лихоимец порядочный.

Обретя совесть, Ловец вдруг понял, что товары на рынке принадлежат вовсе не ему, и запускать лапу в чужое имущество нехорошо. Мужики увидели, что Ловец очумел, и начали над ним издеваться. К жене он вернулся без добычи, пальто снял и тут же стал прежним — совесть-то в кармане осталась.

Решил Ловец вернуться на рынок, надел пальто, вышел на улицу и тут же почувствовал давление совести. Ему показалось, что даже деньги у него в кошельке не его, и Ловец раздал их народу, а домой толпу нищих привёл и велел жене накормить их.

Жена увидела, что с мужем что-то неладное происходит, уложила его спать, а сама пошарила в карманах его пальто и нашла совесть. Стала она думать, кому бы совесть сбыть, чтобы она человека не отяготила, «а только маленько в беспокойство привела», и решила, что лучше всего для этого подходит Самуил Давыдыч Бржоцский.

👤
Самуил Давыдыч Бржоцский — богатый еврей, бывший откупщик, нынешний финансист и железнодорожный изобретатель, на вид тщедушный и слабый, очень хитрый.

Финансист Бржоцкий[ред.]

Самуил Давыдыч геройски выдержал все пытки совести, но не вернул ни копейки из украденных им денег. Совесть он пожертвовал «в некоторое благотворительное учреждение, которым заведовал один знакомый ему генерала», приложив к ней сторублёвую ассигнацию.

После этого Самуил Давыдыч сразу позабыл о муках совести и выдумал такую диковинную афёру, что все ахнули.

Совесть находит последнее пристанище[ред.]

Долго передавали бедную совесть из рук в руки и думали только о том, как от неё быстрее отделаться. Наконец, совести и самой надоело скитаться.

— За что вы меня тираните! — жаловалась бедная совесть, — за что вы мной, словно отымалкой какой, помыкаете?

Попросила она своего последнего владельца, нищего мещанина, найти русское дитя и спрятать её в его чистом сердце. Может, хоть младенец совесть приютит и в люди выведет. Мещанин так и сделал.

Ребёнок вырастет вместе с живущей в нём совестью, сам станет большим и совесть вырастет. Станет совесть распоряжаться всем сама, и несправедливость, коварство и насилие исчезнут.

За основу пересказа взято ​издание сказки из собрания сочинений Салтыкова-Щедрина в 20 томах (М.: Худож. лит., 1974).