Погибель Деймода (Говард): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
(Новая страница: «{{Пересказ | Название = Погибель Деймода. | Название оригинала = | Цикл = | Автор = Говард Р.И…»)
 
м (Замена текста — «{{Цитата}} » на «{{Цитата| »)
 
(не показано 6 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Погибель Деймода.
| Название = Погибель Деймода
| Название оригинала =  
| Название оригинала = Dermod's Bane
| Цикл =  
| Цикл =  
| Автор = Говард Р.И.
| Автор = Говард, Роберт Ирвин
| Жанр = рассказ
| Жанр = рассказ
| Год публикации =  
| Год публикации = 1967
| В двух словах = Рассказчик приезжает в город предков, чтобы погрустить об умершей сестре. Там он становится свидетелем мистических событий.
| Микропересказ = Рассказчик приезжает в город предков, чтобы погрустить об умершей сестре. Там он становится свидетелем мистических событий.
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


{{начало текста}}
{{начало текста}}
''Повествование ведётся от лица главного героя — ирландца.''
Предки рассказчика родом из городка Галвей в ирландской провинции Коннаут. Он советует всем, испытавшим какое-либо горе, посетить этот городок. Там, в Городе племён, как называют его старожилы, печали покидают несчастных.


Предки героя-ирландца родом из городка Галвей в ирландской провинции Коннаут. Он советует всем испытавшим какое-либо горе, посетить этот городок. Там в Городе племен, как называют его старожилы, печали покидают несчастных.  «В сером старом Городе Племен… таятся сонные чары успокоения. Это похоже на колдовство. И если в ваших жилах течет кровь уроженца Галвея, ваше горе медленно растает, словно сон, оставив лишь сладкие воспоминания... В старом городе исчезают все печали. Он дарует забытье». Местность окружало множество холмов.
{{Цитата|
В сером старом Городе Племён… таятся сонные чары успокоения. Это похоже на колдовство. И если в ваших жилах течёт кровь уроженца Галвея, ваше горе медленно растает, словно сон, оставив лишь сладкие воспоминания… В старом городе исчезают все печали. Он дарует забытье.
}}
 
Местность окружало множество холмов.
 
Рассказчик приехал в Галвей после внезапной смерти сестры-близнеца. Он никак не мог оправится от горя, и его бабушка посоветовала ему съездить в Город племён, где легче пережить депрессию.
 
Герой бродил по земле предков, обошёл холмы, общался с местными жителями, говорившими на старом ирландском наречии, и его тоска отступала. Местные пастухи рассказали ему древнюю историю о Деймоде О,Конноре. Рассказчик вспомнил, что эту легенду он слышал в детстве от бабушки.


Герой приехал в Галвей после внезапной смерти сестры-близнеца. Он никак не мог оправится от горя, и его бабушка посоветовала ему съездить в Город племен, где легче пережить депрессию.  
Некогда Ирландией правили четырнадцать славных старых кельтских родов. К одному из них, клану Кированов, принадлежит рассказчик. Деймод, прозванный Волком, был из рода О,Конноров, правивших Коннаутом. Когда его за преступления выгнали из Ирландии, он прибился к норманнским завоевателям, напавшим на страну. Ирландцы долго сражались за независимость Родины, но потерпели поражение. Страной стали править норманны. А Дэймод стал разбойником, грабившим и убивавшим как ирландцев, так и норманнов.


Герой бродил по земле предков, обошел холмы, общался с местными жителями, говорившими на старом ирландском наречии, и его тоска отступала. Местные пастухи рассказали ему историю давних времен о Деймоде О,Конноре. Герой вспомнил, что эту легенду он слышал в детстве от бабушки.  
{{Цитата|
Он поднял руку против своего народа… Дэймод не был вождём; не сражался за корону… за свободу своих людей. Он был грабителем, чьи руки запятнаны кровью.
}}


Ирландией правили 14 славных старых кельтских родов. К одному из них, Кировану, принадлежит рассказчик. Деймод, прозванный Волком, был из рода О,Конноров, правивших Коннаутом. Когда его за преступления выгнали из Ирландии, он прибился к норманнским завоевателям, напавшим на страну. Ирландцы долго сражались за независимость Родины, но потерпели поражение. Страной стали править норманны. А Дэймод стал разбойником, грабившим и убивавшим как ирландцев, так и норманнов.  «Дэймод О'Коннор был черной овцой своего клана, и чернее не бывает.
Деймод, человек огромного роста и ужасающей внешности, сколотил банду из отбросов общества, оставивших после себя кровавый след в округе. Местные кланы долго преследовали его и, наконец, разгромили банду. Оставшись в одиночестве, Деймод долго скрывался в пещерах среди холмов.
  Он поднял руку против своего народа... Дэймод не был вождем; не сражался за корону… за свободу своих людей. Он был грабителем, чьи руки запятнаны кровью».


Деймод, огромного роста и ужасающей внешности, сколотил банду из отбросов общества, оставивших после себя кровавый след в округе. Его преследовали местные кланы, разгромили банду, и, оставшись в одиночестве, он долго скрывался в пещерах среди холмов. Когда он убил юношу их клана Кированов, те приехали сюда отомстить негодяю. Глава клана сразился с разбойником один на один и убил его. Кированы повесили труп Деймода на дереве, стоящем на краю утеса рядом с морем. Местные жители назвали это дерево «Погибелью Деймода».  
Когда он убил юношу клана Кированов, те приехали сюда отомстить негодяю. Глава клана сразился с разбойником один на один и убил его. Кированы повесили труп Деймода на дереве, стоящем на краю утёса рядом с морем. Местные жители назвали это дерево «Погибелью Деймода».


Поговаривали, что безлунными ночами там часто видят огромный призрак Деймода Волка, со страшными кровавыми ранами, скрежещущего зубами. Также рассказывали, что разбойник наслал проклятие и пообещал убить все потомство Кированов. Пастухи на полном серьезе убеждали рассказчика не ходить на утес, поскольку привидение погубит его, потомка тех самых Кированов.  
Поговаривали, что безлунными ночами там часто видят огромный призрак Деймода Волка, со страшными кровавыми ранами, скрежещущего зубами. Также рассказывали, что разбойник наслал проклятие и пообещал убить всё потомство Кированов. Пастухи верили в это и убеждали рассказчика не ходить на утёс, поскольку привидение погубит его, потомка тех самых Кированов.


Днем герой посетил утес. Дерево «Погибель Деймода» показалось ему огромным, старым и зловещим.
Днем герой посетил утёс. Дерево «Погибель Деймода» показалось ему огромным, старым и зловещим.


Однажды ночью герою стало особенно тоскливо и он вышел из дома. Он разглядывал ночное небо и гадал, какой из звезд стала его умершая сестра. Рассказчик плохо себя чувствовал, ему хотелось плакать, но со дня смерти сестры он не мог проронить ни слезинки. Ему казалось, что он сходит с ума. Он бесцельно брел в темноте, пока не оказался на утесе над морем. Теперь ему чудилось, что рядом находится некое существо. Приглядевшись, он увидел, как из тумана возникается облик его сестры, такой, какой он ее помнил. Когда он шагнул к ней, протянув руки, фигура сестры растаяла, а под утесом, на острых скалах, возникло страшное видение Деймода Волка, с черной спутанной бородой, оскаленными клыками и горящими глазами. Рассказчик поскользнулся и оступился на краю утеса, и почти свалился вниз, на скалы, когда маленькая рука сестры схватила его и оттащила от края. Герой крикнул привидению: «Изыди, исчадие ада!» - и то растворилось в ночи.
Однажды ночью герою стало особенно тоскливо и он вышел из дома. Он разглядывал ночное небо и гадал, какой из звёзд стала его умершая сестра. Рассказчик плохо себя чувствовал, ему хотелось плакать, но со дня смерти сестры он не мог проронить ни слезинки. Ему казалось, что он сходит с ума.


Потрясение было так велико, что герой, наконец, заплакал впервые после потери любимой сестры. «Я лежал на животе и плакал, утопив лицо в ладонях. Я изливал боль моего израненного, …измученного сердца, пока солнце не поднялось над голубыми холмами Галвея и …не засияло странно и по-новому для меня… Стена, отделяющая мир живых от мира мертвых, – тонкая вуаль, я-то это знаю. И я уверен, что любовь мертвой женщины победила ненависть мертвого мужчины».
Он бесцельно брёл в темноте, пока не оказался на утёсе над морем. Ему начало казаться, что рядом находится некое существо. Приглядевшись, он увидел, как из тумана возникается облик его сестры, такой, какой он её помнил. Когда он шагнул к ней, протянув руки, фигура сестры растаяла, а под утёсом, на острых скалах, возникло страшное видение Деймода Волка, с чёрной спутанной бородой, оскаленными клыками и горящими глазами. Рассказчик поскользнулся, оступился на краю утёса и чуть не упал на острые скалы, но маленькая рука сестры схватила его и оттащила от края. Герой крикнул привидению: «Изыди, исчадие ада!» — и оно растворилось в ночи.


Герой размышлял, было ли наяву то, что он видел. Он уверен, что и правда дух Деймода Волка чуть не погубил его, а умершая сестра спасла, как и раньше, при ее жизни. Рассказчик верит, что после смерти он встретится со своей любимой сестрой.
Потрясение было так велико, что герой, наконец, заплакал впервые после потери любимой сестры и плакал, «пока солнце не поднялось над голубыми холмами Галвея».


{{Цитата|
Стена, отделяющая мир живых от мира мёртвых, — тонкая вуаль, я-то это знаю. И я уверен, что любовь мёртвой женщины победила ненависть мёртвого мужчины.
}}


Герой размышляет, было ли наяву то, что он видел. Он уверен, что дух Деймода Волка и правда чуть не погубил его, а умершая сестра спасла, как делала это и раньше, при жизни. Рассказчик верит, что после смерти он встретится со своей любимой сестрой.
{{конец текста}}
{{конец текста}}
[[Категория:рассказы]]

Текущая версия от 20:08, 9 марта 2022

Погибель Деймода
Dermod's Bane · 1967
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: Рассказчик приезжает в город предков, чтобы погрустить об умершей сестре. Там он становится свидетелем мистических событий.
Этот микропересказ слишком короткий: 123 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

Повествование ведётся от лица главного героя — ирландца.

Предки рассказчика родом из городка Галвей в ирландской провинции Коннаут. Он советует всем, испытавшим какое-либо горе, посетить этот городок. Там, в Городе племён, как называют его старожилы, печали покидают несчастных.

В сером старом Городе Племён… таятся сонные чары успокоения. Это похоже на колдовство. И если в ваших жилах течёт кровь уроженца Галвея, ваше горе медленно растает, словно сон, оставив лишь сладкие воспоминания… В старом городе исчезают все печали. Он дарует забытье.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 267 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Местность окружало множество холмов.

Рассказчик приехал в Галвей после внезапной смерти сестры-близнеца. Он никак не мог оправится от горя, и его бабушка посоветовала ему съездить в Город племён, где легче пережить депрессию.

Герой бродил по земле предков, обошёл холмы, общался с местными жителями, говорившими на старом ирландском наречии, и его тоска отступала. Местные пастухи рассказали ему древнюю историю о Деймоде О,Конноре. Рассказчик вспомнил, что эту легенду он слышал в детстве от бабушки.

Некогда Ирландией правили четырнадцать славных старых кельтских родов. К одному из них, клану Кированов, принадлежит рассказчик. Деймод, прозванный Волком, был из рода О,Конноров, правивших Коннаутом. Когда его за преступления выгнали из Ирландии, он прибился к норманнским завоевателям, напавшим на страну. Ирландцы долго сражались за независимость Родины, но потерпели поражение. Страной стали править норманны. А Дэймод стал разбойником, грабившим и убивавшим как ирландцев, так и норманнов.

Он поднял руку против своего народа… Дэймод не был вождём; не сражался за корону… за свободу своих людей. Он был грабителем, чьи руки запятнаны кровью.

Деймод, человек огромного роста и ужасающей внешности, сколотил банду из отбросов общества, оставивших после себя кровавый след в округе. Местные кланы долго преследовали его и, наконец, разгромили банду. Оставшись в одиночестве, Деймод долго скрывался в пещерах среди холмов.

Когда он убил юношу клана Кированов, те приехали сюда отомстить негодяю. Глава клана сразился с разбойником один на один и убил его. Кированы повесили труп Деймода на дереве, стоящем на краю утёса рядом с морем. Местные жители назвали это дерево «Погибелью Деймода».

Поговаривали, что безлунными ночами там часто видят огромный призрак Деймода Волка, со страшными кровавыми ранами, скрежещущего зубами. Также рассказывали, что разбойник наслал проклятие и пообещал убить всё потомство Кированов. Пастухи верили в это и убеждали рассказчика не ходить на утёс, поскольку привидение погубит его, потомка тех самых Кированов.

Днем герой посетил утёс. Дерево «Погибель Деймода» показалось ему огромным, старым и зловещим.

Однажды ночью герою стало особенно тоскливо и он вышел из дома. Он разглядывал ночное небо и гадал, какой из звёзд стала его умершая сестра. Рассказчик плохо себя чувствовал, ему хотелось плакать, но со дня смерти сестры он не мог проронить ни слезинки. Ему казалось, что он сходит с ума.

Он бесцельно брёл в темноте, пока не оказался на утёсе над морем. Ему начало казаться, что рядом находится некое существо. Приглядевшись, он увидел, как из тумана возникается облик его сестры, такой, какой он её помнил. Когда он шагнул к ней, протянув руки, фигура сестры растаяла, а под утёсом, на острых скалах, возникло страшное видение Деймода Волка, с чёрной спутанной бородой, оскаленными клыками и горящими глазами. Рассказчик поскользнулся, оступился на краю утёса и чуть не упал на острые скалы, но маленькая рука сестры схватила его и оттащила от края. Герой крикнул привидению: «Изыди, исчадие ада!» — и оно растворилось в ночи.

Потрясение было так велико, что герой, наконец, заплакал впервые после потери любимой сестры и плакал, «пока солнце не поднялось над голубыми холмами Галвея».

Стена, отделяющая мир живых от мира мёртвых, — тонкая вуаль, я-то это знаю. И я уверен, что любовь мёртвой женщины победила ненависть мёртвого мужчины.

Герой размышляет, было ли наяву то, что он видел. Он уверен, что дух Деймода Волка и правда чуть не погубил его, а умершая сестра спасла, как делала это и раньше, при жизни. Рассказчик верит, что после смерти он встретится со своей любимой сестрой.