|
|
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников) |
Строка 1: |
Строка 1: |
| {{Пересказ | | {{Пересказ |
| | Название = Исповедь на электрическом стуле | | | Название = Исповедь на электрическом стуле |
| | Название оригинала = | | | Название оригинала = The Curious Facts Preceding My Execution |
| | Цикл = | | | Цикл = |
| | Автор = Д. Уэстлейк | | | Автор = Уэстлейк, Дональд |
| | Жанр = рассказ | | | Жанр = рассказ |
| | Год публикации = | | | Год публикации = 1960 |
| | В двух словах = Муж, уставший от разорительного шоппинга жены и полюбивший другую женщину, решает убить жену. | | | Микропересказ = Муж, уставший от разорительного шоппинга жены и полюбивший другую женщину, решает убить жену. |
| | Wikidata = | | | Wikidata = |
| }} | | }} |
|
| |
|
| {{начало текста}} | | {{начало текста}} |
| Рассказано от лица Фреди, мужа Дженис.
| | ''Повествование ведётся от лица Фреди, мужа Дженис.'' |
|
| |
|
| Супруги: Дженис и рассказчик - сначала жили хорошо. Но расточительность и бестолковость жены постепенно отвратили от нее мужа. Как водится, причиной были деньги. Никакие уговоры о бережливости на Дженис не действовали. «…действительно, разве можно было винить ее в том, что я не успеваю вовремя положить в банк деньги, которые в тот или иной момент могут понадобиться ей на карманные расходы?». | | Супруги Дженис и Фреди сначала жили хорошо, но расточительность и бестолковость жены постепенно отвратили от неё мужа. Как водится, причиной были деньги. Никакие уговоры о бережливости на Дженис не действовали. |
|
| |
|
| Рассказчик получил повышение по службе, где ему полагались служебный кабинет и секретарша. Карен была полной противоположностью жене.
| | Фреди получил повышение по службе, где ему полагались служебный кабинет и секретарша. Карен была полной противоположностью жене. Между ней и боссом начался роман, и вскоре Фреди понял, что «должен расстаться с Дженис и жениться на Карен». |
| «…Наши отношения могли бы выродиться в обыкновенную интрижку между боссом и секретаршей, как это часто бывает, но это был не тот случай.
| |
| Карен была слишком чиста, нежна, слишком положительна для этого. Я понял, что должен расстаться с Дженис и жениться на Карен».
| |
|
| |
|
| Герой задумался о разводе, но сообразил, что Дженис разорит его на алиментах.
| | Фреди задумался о разводе, но сообразил, что Дженис разорит его на алиментах. |
| «Если Дженис являла собою помеху на пути к моему счастью с Карен, значит эту помеху нужно было устранить». Так герой пришел к мысли об убийстве и убедил секретаршу в необходимости этого. С оговорками, но Карен согласилась подыграть боссу.
| |
|
| |
|
| План убийства был разработан обоими. Рассказчик с Карен должен был уехать в другой город на семинар фирмы. Они договорились, что купят железнодорожные билеты, девушка сядет в поезд, а он – нет. В гриме он вернется домой, застрелит Дженис, потом купит билет на самолет, прилетит в тот город, встретит Карен и вместе они посетят семинар. Таким образом ему обеспечено алиби, а убийство жены представится ограблением. | | {{Цитата| |
| | Если Дженис являла собою помеху на пути к моему счастью с Карен, значит эту помеху нужно было устранить. |
| | }} |
| | |
| | Так Фреди пришёл к мысли об убийстве и убедил секретаршу в необходимости этого. С оговорками, но Карен согласилась подыграть боссу. |
| | |
| | План убийства был разработан сообща. Фреди с Карен должны были уехать в другой город на семинар фирмы. Они договорились, что купят железнодорожные билеты, девушка сядет в поезд, а он — нет. Загримировавшись, он вернётся домой, застрелит Дженис, потом купит билет на самолёт, прилетит к Карен и вместе они посетят семинар. Таким образом ему обеспечено алиби, а убийство жены представится ограблением. |
|
| |
|
| Поначалу все шло по плану: билеты были куплены, секретарша усажена в поезд, а рассказчик, переодевшись и загримировавшись, вернулся домой. Без помех застрелив Дженис, дальше герой не смог выйти из квартиры. Беспрерывно звонили в дверь или по телефону. За несколько часов герой принял нескольких коммивояжеров и прочих, ответил на множество рекламных звонков. Обескураженный и обессиленный, он из последних сил изобразил грабеж, разбросав вещи. И тут силы оставили его. | | Поначалу всё шло по плану: билеты были куплены, секретарша усажена в поезд, а Фреди, переодевшись и загримировавшись, вернулся домой. Без помех застрелив Дженис, он не смог выйти из квартиры. Беспрерывно звонили в дверь или по телефону. За несколько часов Фреди принял нескольких коммивояжёров и прочих, ответил на множество рекламных звонков. Обескураженный и обессиленный, он из последних сил изобразил грабёж, разбросав вещи. И тут силы оставили его, он понял, что его план не сработает. |
|
| |
|
| «Я… понял, что план мой не сработает. Я понял, что сама жизнь устроила против меня гигантский заговор. И еще я понял, что до настоящего момента даже не подозревал, каким кошмаром была жизнь Дженис, и что все ее безумные денежные траты служили ей всего лишь защитой от этого кошмара».
| | {{Цитата| |
| | И ещё я понял, что до настоящего момента даже не подозревал, каким кошмаром была жизнь Дженис, и что все её безумные денежные траты служили ей всего лишь защитой от этого кошмара. |
| | }} |
|
| |
|
| Когда герой пытался покинуть квартиру, у двери стояла соседка. Заметив труп Дженис, та подняла крик. Совершенно разбитый, рассказчик свалился рядом с убитой женой. Прежде чем приехала полиция, в квартире побывало еще множество народа: «счетчик переписи населения и почтальон с заказным письмом; посыльный из прачечной и служащий железнодорожной компании; посыльный из химчистки и кандидат в местные мэры; пятеро подозрительных молодчиков, ошибшихся номером, и уже откровенная банда бойскаутов, обходивших все номера подряд в поисках макулатуры; мальчишка-разносчик…». | | Когда Фреди попытался покинуть квартиру, у двери возникла соседка. Заметив труп Дженис, та подняла крик. Совершенно разбитый, Фреди свалился рядом с убитой женой. |
|
| |
|
| | Прежде чем приехала полиция, в квартире побывало ещё множество народа: «счётчик переписи населения и почтальон с заказным письмом; посыльный из прачечной и служащий железнодорожной компании; посыльный из химчистки и кандидат в местные мэры; пятеро подозрительных молодчиков, ошибшихся номером, и уже откровенная банда бойскаутов, обходивших все номера подряд в поисках макулатуры; мальчишка-разносчик…». |
|
| |
|
| | ''За основу пересказа взят перевод И. Богданова.'' |
| {{конец текста}} | | {{конец текста}} |
| | [[Категория:рассказы]] |
Исповедь на электрическом стуле
The Curious Facts Preceding My Execution · 1960
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: Муж, уставший от разорительного шоппинга жены и полюбивший другую женщину, решает убить жену.
Этот микропересказ слишком короткий: 93 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.
Повествование ведётся от лица Фреди, мужа Дженис.
Супруги Дженис и Фреди сначала жили хорошо, но расточительность и бестолковость жены постепенно отвратили от неё мужа. Как водится, причиной были деньги. Никакие уговоры о бережливости на Дженис не действовали.
Фреди получил повышение по службе, где ему полагались служебный кабинет и секретарша. Карен была полной противоположностью жене. Между ней и боссом начался роман, и вскоре Фреди понял, что «должен расстаться с Дженис и жениться на Карен».
Фреди задумался о разводе, но сообразил, что Дженис разорит его на алиментах.
Если Дженис являла собою помеху на пути к моему счастью с Карен, значит эту помеху нужно было устранить.
Так Фреди пришёл к мысли об убийстве и убедил секретаршу в необходимости этого. С оговорками, но Карен согласилась подыграть боссу.
План убийства был разработан сообща. Фреди с Карен должны были уехать в другой город на семинар фирмы. Они договорились, что купят железнодорожные билеты, девушка сядет в поезд, а он — нет. Загримировавшись, он вернётся домой, застрелит Дженис, потом купит билет на самолёт, прилетит к Карен и вместе они посетят семинар. Таким образом ему обеспечено алиби, а убийство жены представится ограблением.
Поначалу всё шло по плану: билеты были куплены, секретарша усажена в поезд, а Фреди, переодевшись и загримировавшись, вернулся домой. Без помех застрелив Дженис, он не смог выйти из квартиры. Беспрерывно звонили в дверь или по телефону. За несколько часов Фреди принял нескольких коммивояжёров и прочих, ответил на множество рекламных звонков. Обескураженный и обессиленный, он из последних сил изобразил грабёж, разбросав вещи. И тут силы оставили его, он понял, что его план не сработает.
И ещё я понял, что до настоящего момента даже не подозревал, каким кошмаром была жизнь Дженис, и что все её безумные денежные траты служили ей всего лишь защитой от этого кошмара.
Когда Фреди попытался покинуть квартиру, у двери возникла соседка. Заметив труп Дженис, та подняла крик. Совершенно разбитый, Фреди свалился рядом с убитой женой.
Прежде чем приехала полиция, в квартире побывало ещё множество народа: «счётчик переписи населения и почтальон с заказным письмом; посыльный из прачечной и служащий железнодорожной компании; посыльный из химчистки и кандидат в местные мэры; пятеро подозрительных молодчиков, ошибшихся номером, и уже откровенная банда бойскаутов, обходивших все номера подряд в поисках макулатуры; мальчишка-разносчик…».
За основу пересказа взят перевод И. Богданова.