Редактирование: En la noche (Брэдбери)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Пересказ | {{Пересказ | ||
| Название = En la noche | | Название = En la noche | ||
| Название оригинала = | | Название оригинала = | ||
| Цикл = | | Цикл = | ||
| Автор = Брэдбери | | Автор = Брэдбери Р. | ||
| Жанр = рассказ | | Жанр = рассказ | ||
| Год публикации = | | Год публикации = | ||
| | | В двух словах = Обитателей целого дома выручил один сосед, немного нарушив одну из христианских заповедей. | ||
| Wikidata = | | Wikidata = | ||
}} | }} | ||
{{начало текста}} | {{начало текста}} | ||
В одном большом доме, где жило много небогатого народа, всю ночь плакала миссис Новарес. Рыдания: «Мой Джо! О бедны мой Джо!» - раздавались на всю улицу и не давали никому заснуть. Посреди ночи от безысходности жильцы оделись и пошли в ночной кинотеатр смотреть боевик. | |||
Несчастная прорыдала весь день, но среди уличных звуков ее вопли не сильно беспокоили соседей. К ней вызывали и священника и полицейского, но никто не смог успокоить плачущую. К вечеру с работы вернулись мужчины, стих городской шум, и уставшим жильцам вновь пришлось терпеть горестные стенания: «О, мой Джо!». Жители ушли обедать в кафе, чтоб не слышать их. | |||
Ночью бодрствующие соседи собрались возле подъезда. Мужчины курили, женщины тихо переговаривались. Шоу «О бедный мой Джо» продолжилось. Состоялся совет, на котором почти всерьез обсуждались варианты умиротворения миссис Новарес: от удавления до выбрасывания ее из окна. Выяснилось, что Джо – муж несчастной и его забрали в армию на срочную службу. | |||
Один из соседей, мистер Вильяносуль, заметил, что женщину неплохо бы утешить. И если бы среди них нашелся холостяк, то он бы здорово всех выручил. Но все мужчины дома оказались женаты. Тогда ухватившись за эту свежую мысль, соседи настояли, чтоб роль утешителя и взял на себя мистер Вильяносуль. Аргумент, что он так же, как и все, женат, не был принят страдающими соседями. Миссис Вильяносуль поддержала соседей, сказав, что умрет, если не выспится. | |||
Тому ничего не оставалось делать, как подняться на этаж к безутешной «соломенной» вдове. Внизу жильцы, затаив дыхание в полной тишине прислушивались к происходящему. Сперва слышались вопли женщины, возмущенной непрошенным вторжением, и горячий шепот мужчины. Потом на пару минут все стихло. А затем скрипнула затворяемая дверь. | |||
«Дом затих. Тишина жила в каждой комнате, словно включенный свет. Тишина словно прохладное вино струилась по коридорам. Тишина обдавала их из окон, словно прохладный воздух из погреба. Они стояли и вдыхали её прохладу… Они плыли в прохладных чертогах тишины». Счастливые соседи немедленно отправились спать, обещая назавтра поставить мистеру Вильяносуль свечу в церкви. Самой умиротворенной засыпала миссис Вильяносуль, и «тишина, словно прохладная рука, погладила ее на сон грядущий» она думала о том, как же она любит своего мужа. | |||
{{конец текста}} | {{конец текста}} | ||