Редактирование: Чинк (Сетон-Томпсон)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Пересказ | {{Пересказ | ||
| Название = Чинк | | Название = Чинк | ||
| | | НазваниеОригинала = Chink | ||
| Автор = Сетон-Томпсон, Эрнест | | Автор = Сетон-Томпсон, Эрнест | ||
| Жанр = рассказ | | Жанр = рассказ | ||
| Год публикации = 1905 | | Год публикации = 1905 | ||
| | | В двух словах = Щенка, живущего с пьяницей в заповеднике, преследует нахальный шакал. Пьяница уезжает, а щенок четверо суток защищает его палатку от шакала. Вернувшийся пьяница заступается за друга, убив шакала. | ||
}} | }} | ||
{{входит в цикл|Рассказы о животных (Сетон-Томпсон)|Рассказы о животных}} | |||
{{начало текста}} | {{начало текста}} | ||
Строка 22: | Строка 21: | ||
Разумеется, таким способом Чин не поймал ни одной крысы, а попавшийся однажды ему в зубы грызун оказался деревянным столбиком. | Разумеется, таким способом Чин не поймал ни одной крысы, а попавшийся однажды ему в зубы грызун оказался деревянным столбиком. | ||
{{ | {{цитата}} | ||
Собака отлично понимает, что значит очутиться в дураках. | Собака отлично понимает, что значит очутиться в дураках. | ||
}} | {{/цитата}} | ||
Эта неудача ненадолго смутила Чинка. Вскоре он снова бегал за проезжавшими мимо фургонами и всадниками, пасущимися коровами и кошкой из ближайшей сторожки. Постепенно Чинк усвоил, что лошадь может ударить копытом, у кучера есть длинный бич, а у коровы — острые рога, кошки не так уж и безобидны, а осы совсем непохожи на бабочек. В нём начал развиваться собачий здравый смысл. | Эта неудача ненадолго смутила Чинка. Вскоре он снова бегал за проезжавшими мимо фургонами и всадниками, пасущимися коровами и кошкой из ближайшей сторожки. Постепенно Чинк усвоил, что лошадь может ударить копытом, у кучера есть длинный бич, а у коровы — острые рога, кошки не так уж и безобидны, а осы совсем непохожи на бабочек. В нём начал развиваться собачий здравый смысл. | ||
Строка 42: | Строка 41: | ||
Чин мог бы съесть ветчину или покинуть пост и уйти в лагерь рассказчика, но чувство долга не позволяло ему сделать это. | Чин мог бы съесть ветчину или покинуть пост и уйти в лагерь рассказчика, но чувство долга не позволяло ему сделать это. | ||
{{ | {{цитата}} | ||
Под натиском врага из него выработался настоящий верный сторожевой пёс, готовый, если нужно, умереть на своём посту… | Под натиском врага из него выработался настоящий верный сторожевой пёс, готовый, если нужно, умереть на своём посту… | ||
}} | {{/цитата}} | ||
На пятый день Билл протрезвел, вспомнил, что оставил лагерь на попечение глупого щенка, и отправился домой. Подъехав к палатке, он увидел, что у входа стоят Чинк и шакал и рычат друг на друга. | На пятый день Билл протрезвел, вспомнил, что оставил лагерь на попечение глупого щенка, и отправился домой. Подъехав к палатке, он увидел, что у входа стоят Чинк и шакал и рычат друг на друга. | ||
Строка 50: | Строка 49: | ||
Прогнав шакала, Билл увидел нетронутый мешок с ветчиной и понял, что все четыре дня Чинк ничего не ел, а щенок, дрожа от усталости, лизнул ему руку. Старый Билл прослезился, накормил Чинка и торжественно пообещал никогда не оставлять его надолго одного. | Прогнав шакала, Билл увидел нетронутый мешок с ветчиной и понял, что все четыре дня Чинк ничего не ел, а щенок, дрожа от усталости, лизнул ему руку. Старый Билл прослезился, накормил Чинка и торжественно пообещал никогда не оставлять его надолго одного. | ||
Затем | Затем Бил взял дорогой карабин, которым очень гордился, и пристрелил шакала. За это оружие Билла уничтожили, а его самого навсегда выгнали из Йеллоустонского парка. Но он не жалел, что заступился за верного друга. | ||
''За основу пересказа взят перевод Н. Чуковского.'' | ''За основу пересказа взят перевод Н. Чуковского.'' | ||
{{конец текста}} | {{конец текста}} | ||
[[Категория:рассказы]] |