Редактирование: Человек толпы (По)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Пересказ | {{Пересказ | ||
| Название = Человек толпы | | Название = Человек толпы | ||
| | | НазваниеОригинала = The Man of the Crowd | ||
| Автор = По, Эдгар Аллан | | Автор = По, Эдгар Аллан | ||
| Жанр = рассказ | | Жанр = рассказ | ||
| Год публикации = 1840 | | Год публикации = 1840 | ||
| | | В двух словах = Рассказчик, в течении суток, следует за странным человеком через весь Лондон пытаясь разгадать его тайну. | ||
}} | }} | ||
{{начало текста}} | {{начало текста}} | ||
Осенним вечером, оправившись после тяжёлой болезни | Осенним вечером, оправившись после тяжёлой, неназванной болезни рассказчик приятно проводит время в кофейне – читая газету и куря сигару. он смотрит в огромное окно и наблюдает за прохожими. | ||
Обыкновенная толпа, обыденная для вечерних улиц Лондона | Обыкновенная толпа, обыденная для вечерних улиц Лондона очень занимает повествователя. Наблюдая за людьми он пытается определять сословие, род занятий проходящих мимо. Ему кажется, что в это время он обрёл новую способность – читать всю историю жизни человека, бросив на него взгляд. | ||
Среди множества людей внимание рассказчика привлекает дряхлый старичок, который сильно отличается от остальных прохожих. | Среди огромного множества людей внимание рассказчика привлекает дряхлый старичок, который сильно отличается от остальных прохожих. Пытаясь анализировать этого человека, повествователю приходят на ум двойственные, и даже парадоксальные мысли. Он видит в лице старика умственную силу, осторожность, скупость, холодность, злобу, кровожадность, торжество, веселость, безграничный страх и безнадёжное отчаяние. | ||
{{ | {{цитата}} | ||
Помню очень хорошо, что при первом же взгляде на него, я подумал: если бы его увидел какой-нибудь гениальный живописец, то, верно, не стал бы искать лучшего образца для изображения воплощённого дьявола. | |||
}} | {{/цитата}} | ||
Боясь упустить такой интересный | Боясь упустить такой интересный субъект наблюдения из вида, рассказчик хватая плащ, шляпу и трость пускается за стариком. | ||
Разглядев незнакомца поближе, | Разглядев незнакомца поближе любопытство рассказчика лишь усиливается: это худощавый человек, небольшого роста. Одежда на нём грязная и изношенная, но очень тонкая. Повествователь, если только его не обманывает зрение, замечает у старика бриллиантовый перстень; распалив своё любопытство ещё больше, он принимает решение вести наблюдение, пока не узнает, что за тайна скрывается за этим необычным лицом. | ||
Держась на некотором расстоянии, чтобы преследуемый его не заметил, рассказчик продолжает идти за ним и отмечает некоторые странности в поведении | Держась на некотором расстоянии, чтобы преследуемый его не заметил, рассказчик продолжает идти за ним и отмечает некоторые странности в поведении старика – он без всякой цели бродит из одной улицы в другую, заходит в лавки, в которых ничего не покупает, и всякий раз принимается бежать с невероятной для своего возраста быстротой, когда оказывается в безлюдных местах. | ||
Наблюдение длится в течении суток до следующего вечера. Так и не узнав | Наблюдение длится в течении суток до следующего вечера. Так и не узнав какую тайну хранит старик, повествователь прекращает преследование. | ||
Рассказчик приходит к выводу, что этот человек представляет тип величайшего преступника. Он является человеком толпы, совесть которого настолько неспокойна, что он не может остаться наедине с собой. | |||
{{конец текста}} | {{конец текста}} | ||