Редактирование: Та, другая (Старретт)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 3: Строка 3:
| Название оригинала = The Other Woman
| Название оригинала = The Other Woman
| Цикл =  
| Цикл =  
| Автор = Старретт, Винсент
| Автор = Винсент Старретт
| Жанр = рассказ
| Жанр =  
| Год публикации = 1924
| Год публикации =  
| Микропересказ = Немолодая женщина, жена промышленника, обращается к частному детективу за помощью и просит выяснить, куда часто пропадает её муж.
| В двух словах = Немолодая женщина, жена промышленника, обращается к частному детективу за помощью и просит выяснить, куда часто пропадает ее муж.
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


{{начало текста}}
{{начало текста}}
Немолодая мадам Хоуп Грейндж посещает частного детектива, тоже немолодого Дюбуа, и просит его проследить за своим мужем, крупным промышленником господином Грейнджем. Она подозревает того в обмане: раз в месяц у мужа случается хандра и он исчезает на несколько дней, на ночь. Он не рассказывает, где бывает, не говорит с женой о делах. При этом он ласков и нежен с ней, но жене это уже не кажется искренним. Она не понимает, чего ему, обеспеченному, известному в городе человеку, может не хватать. Женщина рассказывает, что они живут насыщенной светской жизнью, и признаётся, что даже пыталась следить за мужем, но безуспешно.
Немолодая мадам Хоуп Грейндж посещает частного детектива, тоже немолодого Дюбуа, и просит его проследить за своим мужем, крупным промышленником господином Грейнджем. Она подозревает того в обмане: раз в месяц у мужа случается хандра и он исчезает на несколько дней, на ночь. Он не рассказывает, где бывает, не говорит с женой о делах. При этом он ласков и нежен с ней, но жене это уже не кажется искренним. Она не понимает, чего ему, обеспеченному, известному в городе человеку, может не хватать. Рассказывает, что они живут насыщенной светской жизнью. Признается, что даже пыталась следить за мужем, но безуспешно.


Сыщик расспрашивает мадам о её слежке. Выясняется, что Грейндж гулял по улицам, бульварам и парку, курил трубку, как в молодости, а потом скрылся в незнакомом доме. Сегодня с утра он уже предупредил жену, что не вернётся ночевать. Мадам просит детектива выяснить всё про тайную жизнь мужа. Тот заинтересовывается и немедленно приступает к делу.
Сыщик расспрашивает мадам о ее слежке. Выясняется, что Грейндж гулял по улицам, бульварам и парку, курил трубку, как в молодости, а потом скрылся в незнакомом доме. Сегодня с утра он уже предупредил жену, что не вернется ночевать. Теперь мадам просит детектива выяснить все про тайную жизнь мужа. Тот заинтересовывается и немедленно приступает к делу.  


{{Цитата|
«Вы правы, это очень неприятно. И я вам помогу. …если вы и впрямь хотите знать правду. …Зачастую наше счастье зиждется на неведении. Но в вашем случае оно приводит лишь к страданиям. …утром вы узнаете правду, даже если она уязвит ваше самолюбие…».
Зачастую наше счастье зиждется на неведении. Но в вашем случае оно приводит лишь к страданиям. Что ж, утром вы узнаете правду, даже если она уязвит ваше самолюбие.
}}


На следующий день Дюбуа представляет мадам Грейндж отчёт о слежке за её мужем. Детектив ведёт её маршрутом, которым в одиночестве гуляет Грейндж. Женщина вспоминает, что по этим местам они ходили вместе в молодости, до и после свадьбы, когда были небогаты и жили в небольшой квартирке.
На следующий день Дюбуа представляет мадам Грейндж отчет о слежке за ее мужем. Он ведет ее маршрутом, которым в одиночестве гуляет ее муж. Женщина вспоминает, что по этим местам они ходили вместе в молодости, до и после свадьбы, когда были небогаты и жили в небольшой квартирке. Сыщик приводит ее в старый дом, в такую же небольшую квартирку, которую снимает ее муж для своей тайной жизни. Уверенная, что обнаружила его любовное гнездышко, мадам Грейндж с удивлением взирает на старую обстановку комнаты. Ровно такую же самую, которая была у них в юности, пока они не разбогатели. 


Сыщик приводит её в старый дом, в небольшую квартирку, которую снимает её муж для своей тайной жизни. Уверенная, что обнаружила его любовное гнёздышко, мадам Грейндж с удивлением взирает на старую обстановку комнаты, ровно такую же самую, какая была у них в юности, пока они не разбогатели.
«Да… молодость глупа. Молодежь хочет поскорее повзрослеть, а когда наступает зрелость, мы готовы отдать все, чтобы снова стать юными… Но подумайте, какое счастье может испытать человек, вспоминая былое, возвращаясь в старые места...».
 
{{Цитата|
Да… молодость глупа. Молодёжь хочет поскорее повзрослеть, а когда наступает зрелость, мы готовы отдать всё, чтобы снова стать юными.
}}


Поражённая мадам Грейндж называет мужа дураком. Сыщик указывает на плакат, на котором рукой Грейнджа начертано: «Логово старого сентиментального дурня». Женщина настойчиво расспрашивает насчёт любовницы, и детектив признаётся, что она существует, только «сюда не приходит. Возможно, он надеется, что когда-нибудь придёт».
Пораженная мадам Грейндж называет мужа дураком. Сыщик указывает на плакат, на котором рукой Грейнджа начертано: "Логово старого сентиментального дурня". Героиня настойчиво расспрашивает насчет другой женщины, и детектив признается, что другая женщина есть. «Только она сюда не приходит. Возможно, он надеется, что когда-нибудь придет».  


Дюбуа рассказывает, что господин Грейндж, находясь здесь, курит старую трубку, как до свадьбы. Наконец, мадам прозревает: «Он убегает сюда от меня?». Сыщик признаёт, что так оно и есть, и предполагает, что её муж ещё не утратил надежду. Сначала женщина злится, потом молчит, медленно обходит комнату, всматриваясь в знакомые вещи и касаясь их.
Дюбуа рассказывает, что господин Грейндж, находясь здесь, курит старую трубку, как до свадьбы.  
Наконец, мадам прозревает: «Он убегает сюда от меня?». Сыщик признает, что так оно и есть, и предполагает, что ее муж еще не утратил надежду. Сначала героиня злится, потом молчит, медленно обходит комнату, всматриваясь в знакомые вещи и касаясь их.
Когда она в очередной раз называет мужа старым дураком, сыщик уже не слышит в ее голосе ожесточения.  


Когда она в очередной раз называет мужа старым дураком, сыщик уже не слышит в её голосе ожесточения. Он тихо уходит, оставляя мадам Грейндж наедине с её прошлым. Дюбуа размышляет, вернётся ли когда-нибудь та, другая Хоуп Грейндж.
Он тихо уходит, оставляя мадам Грейндж наедине с ее прошлым. Дюбуа размышляет, вернется ли когда-нибудь та, другая Хоуп Грейндж.


''За основу пересказа взят перевод А. С. Шарова.''
{{конец текста}}
{{конец текста}}
[[Категория:рассказы]]
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народный Брифли» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда. Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Народный Брифли:Авторские права).

Эта страница относится к одной скрытой категории: