Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 1: |
Строка 1: |
| {{pub|https://briefly.ru/uajld/solovey_i_roza/}}
| |
|
| |
| {{Пересказ | | {{Пересказ |
| | Название = Соловей и Роза | | | Название = Соловей и роза |
| | Название оригинала = The Nightingale and the Rose | | | Название оригинала = The Nightingale and the Rose |
| | Автор = Уайльд, Оскар | | | Автор = Уайльд, Оскар |
| | Цикл = [[Счастливый принц (Уайльд)|Счастливый принц]]
| | | Жанр = новелла |
| | Жанр = сказка | |
| | Год публикации = 1888 | | | Год публикации = 1888 |
| | Микропересказ = Девушка пообещала студенту, что будет танцевать с ним, если он принесёт красную розу. Соловей, пожелав спасти любовь молодых людей, добыл цветок, пожертвовав жизнью, но эта жертва оказалась напрасной. | | | Микропересказ = Соловей, желая спасти любовь молодых людей, жертвует своей жизнью для того, чтобы влюблённый одарил красной розой свою возлюбленную, но эта жертва оказывается напрасной… |
| | Wikidata = Q2622393
| |
| | Эмодзи = 🌹
| |
| | Знаков в источнике = 15000
| |
| }} | | }} |
|
| |
|
| {{начало текста}} | | {{начало текста}} |
| | Студент огорчён, что в его саду нет красных роз. Завтра вечером принц даёт бал, а его возлюбленная сказала, что будет танцевать с ним, только если получит розы красного цвета. Студент очень расстроен и считает, что жизнь его разбита. |
|
| |
|
| == Очень краткое содержание ==
| | Его слышит соловей. Он всё время пел о настоящем влюблённом, и вот наконец видит его воочию. Соловей искренне жалеет студента и отправляется на поиски красной розы. Он поочерёдно подлетает к розовым кустам и просит красные розы в обмен на самую прекрасную песню, которую он когда-либо пел. |
| Возлюбленная Студента обещала молодому человеку танцевать с ним на балу, если он принесёт ей красных роз.
| |
| | |
| {{Персонаж
| |
| | Имя = Студент
| |
| | Описание = бледный молодой человек с тёмными волосами, изучает науки, прочитал множество мудрых книг, постиг все тайны философии
| |
| | Портрет = Студент (Уайльд).jpg
| |
| | Эмодзи =
| |
| | Wikidata =
| |
| }}
| |
| | |
| Парень не мог исполнить эту просьбу, поскольку в его саду не было таких цветов.
| |
| | |
| Жалобы страдающего влюблённого услышал Соловей.
| |
| | |
| {{Персонаж
| |
| | Имя = Соловей
| |
| | Описание = маленькая птичка, прекрасно поёт о любви, способен на сострадание и самопожертвование
| |
| | Портрет = Соловей (Уайльд).jpg
| |
| | Эмодзи =
| |
| | Wikidata =
| |
| }}
| |
| | |
| Желая помочь человеку, он полетел на поиски цветка. Цветочный куст нашёлся под окном дома Студента, но он не мог дать желаемый цветок.
| |
| | |
| Был способ создать розу, но для этого от Соловья требовалось пожертвовать своей жизнью — он должен был петь свою песню ночью, при лунном свете, прижимаясь к шипу цветочного куста, пока он не проколет его сердце. Жизнь была слишком дорогой ценой за цветок, но Соловей считал, что Любовь превыше всего.
| |
| | |
| {{Цитата|
| |
| Но Любовь дороже Жизни, и сердце какой-то пташки — ничто в сравнении с человеческим сердцем!
| |
| }}
| |
|
| |
|
| Ночью Соловей начал петь, прижавшись грудью к шипу. С каждой песней шип вонзался всё глубже, а роза становилась всё прекраснее. Когда шип достиг сердца птицы, роза стала красной, а Соловей погиб.
| | Первый куст не может дать красные цветы, потому что его розы белого цвета, второй куст тоже не может помочь, ведь его розы жёлтые. Розы третьего куста — красные, но он тоже не может помочь соловью — мороз побил почки, и в этом году цветов не будет вовсе. |
|
| |
|
| Обнаружив утром прекрасную розу, обрадованный Студент отправился к своей возлюбленной, чтобы подарить цветок. Девушка отвергла влюблённого Студента, поскольку роза не подходила к её наряду, а другой поклонник уже подарил ей драгоценности.
| | Поддавшись на уговоры соловья, розовый куст рассказывает, что существует ужасный способ получить красную розу — обагрить её кровью своего сердца. На что соловей отвечает: «Смерть — дорогая цена за красную розу. Жизнь мила каждому!». |
|
| |
|
| Узнав об этом, Студент выбросил розу на дорогу, где её раздавило колесо телеги. Сам же молодой человек, посчитав Любовь глупостью, вернулся к изучению наук.
| | Но соловью жаль влюблённого, и он всё же идёт на жертву. Соловей поёт всю ночь, прижавшись сердцем к шипу розового куста, и к утру умирает. Пролитая им кровь превращается в великолепный цветок яркого и насыщенного алого цвета. |
|
| |
|
| == Подробный пересказ ==
| | В полдень студент замечает розу и срывает её. Он мчится с цветком к своей возлюбленной — профессорской дочери. Но девушка отвечает отказом… Ей более милы каменья, присланные племянником камергера. |
| ''Деление на главы — условное.''
| |
| | |
| === Страдания влюблённого ===
| |
| Дочь Профессора была приглашена на бал, устроенный принцем.
| |
| | |
| {{Персонаж
| |
| | Имя = Дочь Профессора
| |
| | Описание = молодая, красивая, меркантильная, возлюбленная Студента
| |
| | Портрет = Дочь Профессора (Уайльд).jpg
| |
| | Эмодзи =
| |
| | Wikidata =
| |
| }}
| |
|
| |
|
| Девушка пообещала влюблённому в неё Студенту танцевать с ним на балу, если тот принесёт красные розы. В саду молодого человека таких цветов не было, и он, плача, жаловался на то, что счастье его зависит от такой мелочи.
| | Разочарованный студент бросает принесённый цветок на мостовую и возвращается к себе домой, размышляя о любви. |
|
| |
|
| {{Цитата| | | {{Цитата| |
| Ах, от каких пустяков зависит порою счастье! Я прочёл всё, что написали мудрые люди, я постиг все тайны философии, — а жизнь моя разбита из-за того только, что у меня нет красной розы.
| | Какая глупость — эта Любовь… Она ничего доказывает, всегда обещает несбыточное и заставляет верить в невозможное. |
| }} | | }} |
|
| |
|
| === В поисках красной розы ===
| | Дома студент вновь возвращается к чтению книг и изучению наук, забыв и о профессорской дочери и о прекрасном цветке, платой за который стала жизнь соловья. |
| Студента услышал Соловей. Он много раз пел песню о настоящем влюблённом и, наконец, увидел его воочию. Желая помочь молодому человеку, Соловей полетел на поиски нужного цветка. Он поочерёдно подлетал к кустам, где росли розы, и просил у них красный цветок, обещав взамен спеть свою лучшую песню.
| |
| | |
| Первые два куста, к которым обратился Соловей, не могли помочь, потому что их розы были белого и жёлтого цветов. Нужный Розовый Куст нашёлся возле дома Студента.
| |
| | |
| {{Персонаж
| |
| | Имя = Розовый Куст
| |
| | Описание = покалеченный суровой зимой цветочный куст, на котором должны расти красные розы, растёт под окном Студента
| |
| | Портрет = Розовый Куст (Уайльд).jpg
| |
| | Эмодзи =
| |
| | Wikidata =
| |
| }}
| |
| | |
| На нём должны были расти красные цветы, но и этот куст не мог дать нужной розы.
| |
| | |
| {{Цитата|
| |
| Но кровь в моих жилах застыла от зимней стужи, мороз побил мои почки, буря поломала мои ветки, и в этом году у меня совсем не будет роз.
| |
| }}
| |
| | |
| === Жертва ===
| |
| Соловей спросил, есть ли способ получить красную розу. Розовый Куст ответил, что такой способ есть, но он был настолько ужасен, что растение даже не хотело говорить о нём. Поддавшись на уговоры Соловья, Розовый Куст рассказал, что получить красную розу можно, обагрив её кровью своего сердца.
| |
| | |
| {{Цитата|
| |
| Ты должен петь мне, прижавшись грудью к моему шипу. Всю ночь ты должен мне петь, и мой шип пронзит твоё сердце, и твоя живая кровь перельётся в мои жилы и станет моею кровью.
| |
| }}
| |
| | |
| Соловей считал свою жизнь слишком дорогой платой за цветок, но ради Любви решился на эту жертву.
| |
| | |
| Вернувшись к Студенту, Соловей крикнул ему, что принесёт свою жизнь в жертву ради цветка, взамен же просил быть верным своей Любви. Студент не понял птичьего чириканья, поскольку знал только то, что было написано в книгах. Послушав соловьиную песню, Студент отправился домой, думая о том, что у птичьей трели прекрасная форма, но нет содержания — он считал, что Соловей не обладает чувствами.
| |
| | |
| {{Цитата|
| |
| В сущности, он подобен большинству художников: много виртуозности и ни капли искренности.
| |
| }}
| |
| | |
| Ночью Соловей прилетел к Розовому Кусту и пел всю ночь, прижавшись к шипу. Сперва распустилась белая роза, а когда шип достиг сердца птицы, цветок наполнился красными красками, но Соловей этого уже не увидел. Его трупик лежал в траве, с острым шипом в сердце.
| |
| | |
| === Разочарование влюблённого ===
| |
| Выглянув в полдень в окно, Студент увидел распустившийся цветок. Он сорвал розу, поспешил домой к Профессору и преподнёс цветок возлюбленной, но девушка ответила отказом, поскольку роза не подходила к её наряду, а другой её поклонник подарил девушке драгоценные камни.
| |
| | |
| {{Цитата|
| |
| …всякому известно, что каменья куда дороже цветов.
| |
| }}
| |
| | |
| Получив отказ, Студент выбросил прекрасную розу на дорогу, где её переехало колесо телеги.
| |
| | |
| Возвращаясь домой, Студент думал, что Любовь — непрактичная, бесполезная глупость. Придя к таким выводам, молодой человек вернулся к изучению наук.
| |
| | |
| ''За основу пересказа взят перевод М. Благовещенской из собрания сочинений Уайльда в 3 томах (М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 2003). Портреты персонажей — из мультфильма [https://www.kinopoisk.ru/film/221322/ «Соловей и роза»] (реж. Й. Кабрт, 1967).''
| |
| {{конец текста}} | | {{конец текста}} |
| | [[Категория:рассказы]] |