Редактирование: Пропала совесть (Салтыков-Щедрин)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 14: | Строка 14: | ||
''Названия глав — условные.'' | ''Названия глав — условные.'' | ||
== Совесть идёт по миру == | == Глава 1. Совесть идёт по миру == | ||
Пропала совесть, а люди жили по-прежнему. Некоторые даже почувствовали себя свободнее, удобнее стало льстить, обманывать, клеветать и подставлять подножки ближним. Ничего не огорчало людей и не заставляло их задуматься. | Пропала совесть, а люди жили по-прежнему. Некоторые даже почувствовали себя свободнее, удобнее стало льстить, обманывать, клеветать и подставлять подножки ближним. Ничего не огорчало людей и не заставляло их задуматься. | ||
{{ | {{цитата}} | ||
Исчезли досадные призраки, а вместе с ними улеглась и та нравственная смута, которую приводила за собой обличительница-совесть. | Исчезли досадные призраки, а вместе с ними улеглась и та нравственная смута, которую приводила за собой обличительница-совесть. | ||
}} | {{/цитата}} | ||
Самые умные поняли, что избавились от последнего ига, и поспешили этим воспользоваться. | Самые умные поняли, что избавились от последнего ига, и поспешили этим воспользоваться. | ||
Строка 29: | Строка 29: | ||
От совести надо было поскорее избавиться, и пропойца оставил её в питейном доме, где торговал его знакомый Прохорыч. | От совести надо было поскорее избавиться, и пропойца оставил её в питейном доме, где торговал его знакомый Прохорыч. | ||
{{ | {{БлочныйПерсонаж | ||
| Имя = Прохорыч | | Имя = Прохорыч | ||
| Описание = приказчик в питейном заведении, хитрый, обманывает клиентов | | Описание = приказчик в питейном заведении, хитрый, обманывает клиентов | ||
Строка 37: | Строка 37: | ||
}} | }} | ||
== Кабатчик Прохорыч == | == Глава 2. Кабатчик Прохорыч == | ||
Совесть немедленно шепнула Прохорычу, что народ спаивать нехорошо, да ещё и с липовым патентом. Понял Прохорыч, что теперь ему осталось только перебить все бутылки и вылить вино в канаву. Приняв такое решение, он лёг спать и спал как младенец, с чистой совестью. | Совесть немедленно шепнула Прохорычу, что народ спаивать нехорошо, да ещё и с липовым патентом. Понял Прохорыч, что теперь ему осталось только перебить все бутылки и вылить вино в канаву. Приняв такое решение, он лёг спать и спал как младенец, с чистой совестью. | ||
Жена Прохорыча считала, что «в кабацком деле» совесть — вещь лишняя и только мешает получать прибыль. Рано утром она выкрала у мужа совесть и сунула её в карман пальто квартального надзирателя. | Жена Прохорыча считала, что «в кабацком деле» совесть — вещь лишняя и только мешает получать прибыль. Рано утром она выкрала у мужа совесть и сунула её в карман пальто квартального надзирателя. | ||
== Квартальный надзиратель Ловец == | == Глава 3. Квартальный надзиратель Ловец == | ||
Ловец шёл мимо питейного дома на рынок, чтобы собрать с торговцев мзду. | Ловец шёл мимо питейного дома на рынок, чтобы собрать с торговцев мзду. | ||
{{ | {{БлочныйПерсонаж | ||
| Имя = Ловец | | Имя = Ловец | ||
| Описание = квартальный надзиратель, взяточник | | Описание = квартальный надзиратель, взяточник | ||
Строка 53: | Строка 53: | ||
}} | }} | ||
{{ | {{цитата}} | ||
Вид у него был не то чтоб наглый, а устремительный. Руки были не то чтоб слишком озорные, но охотно зацепляли все, что попадалось по дороге. Словом сказать, был лихоимец порядочный. | Вид у него был не то чтоб наглый, а устремительный. Руки были не то чтоб слишком озорные, но охотно зацепляли все, что попадалось по дороге. Словом сказать, был лихоимец порядочный. | ||
}} | {{/цитата}} | ||
Обретя совесть, Ловец вдруг понял, что товары на рынке принадлежат вовсе не ему, и запускать лапу в чужое имущество нехорошо. Мужики увидели, что Ловец очумел, и начали над ним издеваться. К жене он вернулся без добычи, пальто снял и тут же стал прежним — совесть-то в кармане осталась. | Обретя совесть, Ловец вдруг понял, что товары на рынке принадлежат вовсе не ему, и запускать лапу в чужое имущество нехорошо. Мужики увидели, что Ловец очумел, и начали над ним издеваться. К жене он вернулся без добычи, пальто снял и тут же стал прежним — совесть-то в кармане осталась. | ||
Строка 63: | Строка 63: | ||
Жена увидела, что с мужем что-то неладное происходит, уложила его спать, а сама пошарила в карманах его пальто и нашла совесть. Стала она думать, кому бы совесть сбыть, чтобы она человека не отяготила, «а только маленько в беспокойство привела», и решила, что лучше всего для этого подходит Самуил Давыдыч Бржоцский. | Жена увидела, что с мужем что-то неладное происходит, уложила его спать, а сама пошарила в карманах его пальто и нашла совесть. Стала она думать, кому бы совесть сбыть, чтобы она человека не отяготила, «а только маленько в беспокойство привела», и решила, что лучше всего для этого подходит Самуил Давыдыч Бржоцский. | ||
{{ | {{БлочныйПерсонаж | ||
| Имя = Самуил Давыдыч Бржоцский | | Имя = Самуил Давыдыч Бржоцский | ||
| Описание = богатый еврей, бывший откупщик, нынешний финансист и железнодорожный изобретатель, на вид тщедушный и слабый, очень хитрый | | Описание = богатый еврей, бывший откупщик, нынешний финансист и железнодорожный изобретатель, на вид тщедушный и слабый, очень хитрый | ||
Строка 71: | Строка 71: | ||
}} | }} | ||
== Финансист Бржоцкий == | == Глава 4. Финансист Бржоцкий == | ||
Самуил Давыдыч геройски выдержал все пытки совести, но не вернул ни копейки из украденных им денег. Совесть он пожертвовал «в некоторое благотворительное учреждение, которым заведовал один знакомый ему генерала», приложив к ней сторублёвую ассигнацию. | Самуил Давыдыч геройски выдержал все пытки совести, но не вернул ни копейки из украденных им денег. Совесть он пожертвовал «в некоторое благотворительное учреждение, которым заведовал один знакомый ему генерала», приложив к ней сторублёвую ассигнацию. | ||
После этого Самуил Давыдыч сразу позабыл о муках совести и выдумал такую диковинную афёру, что все ахнули. | После этого Самуил Давыдыч сразу позабыл о муках совести и выдумал такую диковинную афёру, что все ахнули. | ||
== Совесть находит последнее пристанище == | == Глава 5. Совесть находит последнее пристанище == | ||
Долго передавали бедную совесть из рук в руки и думали только о том, как от неё быстрее отделаться. Наконец, совести и самой надоело скитаться. | Долго передавали бедную совесть из рук в руки и думали только о том, как от неё быстрее отделаться. Наконец, совести и самой надоело скитаться. | ||
{{ | {{цитата}} | ||
— За что вы меня тираните! — жаловалась бедная совесть, — за что вы мной, словно отымалкой какой, помыкаете? | — За что вы меня тираните! — жаловалась бедная совесть, — за что вы мной, словно отымалкой какой, помыкаете? | ||
}} | {{/цитата}} | ||
Попросила она своего последнего владельца, нищего мещанина, найти русское дитя и спрятать её в его чистом сердце. Может, хоть младенец совесть приютит и в люди выведет. Мещанин так и сделал. | Попросила она своего последнего владельца, нищего мещанина, найти русское дитя и спрятать её в его чистом сердце. Может, хоть младенец совесть приютит и в люди выведет. Мещанин так и сделал. | ||
Строка 87: | Строка 87: | ||
Ребёнок вырастет вместе с живущей в нём совестью, сам станет большим и совесть вырастет. Станет совесть распоряжаться всем сама, и несправедливость, коварство и насилие исчезнут. | Ребёнок вырастет вместе с живущей в нём совестью, сам станет большим и совесть вырастет. Станет совесть распоряжаться всем сама, и несправедливость, коварство и насилие исчезнут. | ||
''За основу пересказа взято [https://russian-literature.org/object/4444642 издание сказки] из собрания сочинений | ''За основу пересказа взято [https://russian-literature.org/object/4444642 издание сказки] из собрания сочинений в 20 томах (М.: Худож. лит., 1974).'' | ||
{{конец текста}} | {{конец текста}} |