Редактирование: Паломничество Чайльд-Гарольда (Байрон)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
{{pub|https://briefly.ru/bajron/palomnichestvo_chajld_garolda/}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Паломничество Чайльд-Гарольда
| Название = Паломничество Чайльд-Гарольда
| Название оригинала = Childe Harold's Pilgrimage
| НазваниеОригинала = Childe Harold's Pilgrimage
| Автор = Байрон, Джордж Гордон
| Автор = Байрон, Джордж Гордон
| Жанр = поэма
| Жанр = поэма
| Год публикации = 1812-1818
| Год публикации = 1812-1818
| Микропересказ = Пресытившийся жизнью молодой англичанин отправляется в странствие, надеясь найти смысл жизни и обрести покой в единении с природой, но так и не находит успокоения.  
| В двух словах = Пресытившийся жизнью молодой англичанин отправляется в странствие, надеясь найти смысл жизни и обрести покой в единении с природой, но так и не находит успокоения.  
}}
}}


{{начало текста}}
{{начало текста}}
''Названия глав — условные. С третьей главы личность поэта-рассказчика сливается с личностью главного героя.''
''Названия глав в пересказе условные. Повествование ведётся от лица поэта, но с третьей главы его личность сливается с личностью главного героя.''


В предисловии автор предупреждает, что Гарольд не пример для подражания. На нём он пытался показать, к чему ведёт «ранняя развращённость сердца и пренебрежение моралью»: для такого человека и красота природы, и радость путешествий — потеряны, и остаётся лишь честолюбие.
В предисловии автор предупреждает, что Гарольд не пример для подражания. На нём он пытался показать, к чему ведёт «ранняя развращённость сердца и пренебрежение моралью»: для такого человека и красота природы, и радость путешествий — потеряны, и остаётся лишь честолюбие.


== Песнь первая. Португалия и Испания ==
== Песнь первая. Португалия и Испания ==
Первая половина XIX века. Молодой англичанин Гарольд, распутник и игрок, проводит свою жизнь в попойках и случайных любовных связях.
Первая половина XIX века. Молодой англичанин Гарольд, распутник и игрок, проводит свою жизнь в попойках и случайных любовных связях.  


{{Персонаж
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Гарольд
| Имя = Гарольд
| Описание = молодой английский аристократ, устал от жизни, никого не любит, никем нелюбим, подвержен тоске и депрессиям
| Описание = молодой английский аристократ, устал от жизни, никого не любит, никем нелюбим, подвержен тоске и депрессиям
Строка 25: Строка 23:
}}
}}


В девятнадцать лет ему всё надоедает.
В девятнадцать лет ему всё надоедает. Охваченный тоской, желая постичь цель своей жизни, Гарольд отправляется в странствие, не попрощавшись с матерью и сестрой.
 
{{Цитата|
<poem>
Но в сердце Чайльд глухую боль унёс,
И наслаждений жажда в нём остыла,
И часто блеск его внезапных слёз
Лишь гордость возмущенная гасила.
Меж тем тоски язвительная сила
Звала покинуть край, где вырос он…
</poem>
}}
 
Желая постичь цель своей жизни, Гарольд отправляется в странствие, не попрощавшись с матерью и сестрой.


Его странствие начинается в Португалии, пострадавшей из-за нашествия армии Наполеона. Английский флот защищает Португалию от наполеоновских войск, поэтому португальцы вынуждены покориться Англии, из-за чего Гарольд презирает их и считает рабами.
Его странствие начинается в Португалии, пострадавшей из-за нашествия армии Наполеона. Английский флот защищает Португалию от наполеоновских войск, поэтому португальцы вынуждены покориться Англии, из-за чего Гарольд презирает их и считает рабами.
Строка 45: Строка 30:


Странник перебирается в оккупированную Наполеоном Испанию, гордые жители которой не желают становиться рабами. В них проснулся дух Реконкисты — войны между арабами, испанцами и португальцами, длившейся более семи столетий, в которой победили христиане. В память об этой войне остались только песни.
Странник перебирается в оккупированную Наполеоном Испанию, гордые жители которой не желают становиться рабами. В них проснулся дух Реконкисты — войны между арабами, испанцами и португальцами, длившейся более семи столетий, в которой победили христиане. В память об этой войне остались только песни.
{{начало цитаты}}
<poem>
О, Гордость! Рухнет бронза и гранит,
И только песнь верней, чем всё иное,
Когда историк лжёт, а льстец забыт,
Твоё бессмертие в народе сохранит.
</poem>
{{конец цитаты}}


Гарольд в Севилье. Скоро город оккупируют французы, но пока Севилья веселится, в отличие от крестьян, горюющих над вытоптанными виноградниками.
Гарольд в Севилье. Скоро город оккупируют французы, но пока Севилья веселится, в отличие от крестьян, горюющих над вытоптанными виноградниками.
Строка 65: Строка 59:
Гарольд в Албании, которая находится под игом турок.
Гарольд в Албании, которая находится под игом турок.


{{Цитата|
{{начало цитаты}}
<poem>
<poem>
Там лютый барс в расселинах таится,
Там лютый барс в расселинах таится,
Строка 72: Строка 66:
И буря, Новый год встречая, веселится.
И буря, Новый год встречая, веселится.
</poem>
</poem>
}}
{{конец цитаты}}


Он проходит мимо столицы Албании и углубляется в горы, где окунается в природу, забывая об оставшихся внизу людях. Спустившись в долины, он отправляется в Тепелену, где живут греки, албанцы, македонцы, турки.
Он проходит мимо столицы Албании и углубляется в горы, где окунается в природу, забывая об оставшихся внизу людях. Спустившись в долины, он отправляется в Тепелену, где живут греки, албанцы, македонцы, турки.
Строка 97: Строка 91:
Гарольд не находит покоя и бежит от людей в Альпы.
Гарольд не находит покоя и бежит от людей в Альпы.


{{Цитата|
{{начало цитаты}}
<poem>
<poem>
…Бегство от людей —
…Бегство от людей —
Строка 107: Строка 101:
Своё мы поздно видим вырожденье…
Своё мы поздно видим вырожденье…
</poem>
</poem>
}}
{{конец цитаты}}


В отступлении поэт рассказывает, как его, уставшего бороться со сплетнями и общественным мнением, возродил целебный воздух Альп. Предчувствуя близкую смерть, он надеется умереть на лоне природы.
В отступлении поэт рассказывает, как его, уставшего бороться со сплетнями и общественным мнением, возродил целебный воздух Альп. Предчувствуя близкую смерть, он надеется умереть на лоне природы.
Строка 122: Строка 116:
Поэт в дряхлеющей Венеции, которой когда-то поклонялись многие страны. Даже лишившись богатства, Венеция осталась лицом Италии. Поэт сожалеет, что венецианцы утратили свободу, а Англия не защитила их.
Поэт в дряхлеющей Венеции, которой когда-то поклонялись многие страны. Даже лишившись богатства, Венеция осталась лицом Италии. Поэт сожалеет, что венецианцы утратили свободу, а Англия не защитила их.


Поэт рассуждает о [https://briefly.ru/shekspir/ Шекспире], многие герои которого жили в Венеции, затем вспоминает об Англии. Он хочет, чтобы его похоронили на родине, даже если умрёт он в чужой стране. Воспоминания будят в нём болезненные муки.
Поэт рассуждает о Шекспире, многие герои которого жили в Венеции, затем вспоминает об Англии. Он хочет, чтобы его похоронили на родине, даже если умрёт он в чужой стране. Воспоминания будят в нём болезненные муки.


В Италии поэт посещает могилу и скромный домик [https://briefly.ru/petrarka/ Франческо Петрарки] и вспоминает о [https://briefly.ru/aligeri/ Данте Алигьери], создателе «[https://briefly.ru/aligeri/bozhestvennaja_komedija/ Божественной комедии]».
В Италии поэт посещает могилу и скромный домик Франческо Петрарки и вспоминает о Данте Алигьери, создателе «Божественной комедии».


Во Флоренции поэт любуется статуей Венеры, которая хранится в галерее Уффици. В церкви-усыпальнице Санта-Кроче он поклоняется праху Галилея, [https://briefly.ru/alferi/ Альфиери], Микеланджело и [https://briefly.ru/makiavelli/ Макиавелли]. Поэт считает Флоренцию неблагодарной, поскольку её правители изгнали Данте, Петрарку и [https://briefly.ru/bokkachcho/ Боккаччо], и позже в ней не нашлось места для их могил.
Во Флоренции поэт любуется статуей Венеры, которая хранится в галерее Уффици. В церкви-усыпальнице Санта-Кроче он поклоняется праху Галилея, Альфиери, Микеланджело и Макиавелли. Поэт считает Флоренцию неблагодарной, поскольку её правители изгнали Данте, Петрарку и Боккаччо, и позже в ней не нашлось места для их могил.


Странник любуется высокими вершинами лесистых Апенин, грустит о былом величии Рима, ослабленном нашествиями варваров, и вспоминает о великих римских диктаторах. Им мог бы уподобиться Наполеон, если бы не был свергнут.
Странник любуется высокими вершинами лесистых Апенин, грустит о былом величии Рима, ослабленном нашествиями варваров, и вспоминает о великих римских диктаторах. Им мог бы уподобиться Наполеон, если бы не был свергнут.
Строка 135: Строка 129:


Поэт посещает мавзолей знатной римлянки и гадает, какой была эта женщина, кого любила и как умерла.
Поэт посещает мавзолей знатной римлянки и гадает, какой была эта женщина, кого любила и как умерла.
{{начало цитаты}}
<poem>
…Когда я так стою
В раздумье пред гробницей знаменитой,
Как будто древний мир я узнаю,
Входящий в сердце музыкой забытой…
</poem>
{{конец цитаты}}


Поэт надеется, что попытка облечь свои размышления в стихи даст ему силы продолжать путь. Древние развалины Рима рождают в поэте сильные чувства, он думает, что слава и независимость всегда сменяются развратом и варварством.
Поэт надеется, что попытка облечь свои размышления в стихи даст ему силы продолжать путь. Древние развалины Рима рождают в поэте сильные чувства, он думает, что слава и независимость всегда сменяются развратом и варварством.
Строка 142: Строка 145:
Жизнь для поэта — дерево с ядовитыми плодами. Он хочет отстоять хотя бы своё «право мысли и сужденья» и надеется, что стихи переживут его, и это станет местью его недругам за ложь и клевету. Он презирает своих врагов, но прощает их, потому что сломлен борьбой с ложью, предательством, грязными сплетнями и предчувствует раннюю смерть.
Жизнь для поэта — дерево с ядовитыми плодами. Он хочет отстоять хотя бы своё «право мысли и сужденья» и надеется, что стихи переживут его, и это станет местью его недругам за ложь и клевету. Он презирает своих врагов, но прощает их, потому что сломлен борьбой с ложью, предательством, грязными сплетнями и предчувствует раннюю смерть.


У Средиземного моря поэт окончательно расстаётся со своим героем.
У Средиземного моря поэт окончательно расстаётся со своим творением — поэмой и её героем. Он любит море и хотел бы окончить здесь свои дни «с одной — прекрасной сердцем и любимой». Поэт рад, что написал эту поэму, и надеется, что читатель нашёл в его творении «зерно морали».
 
{{Цитата|
<poem>
Но где мой путешественник?…
Иль сгинул он, и стих мой ждёт финала?
Путь завершён, и путника не стало,
И дум его, а если всё ж он был,
И это сердце билось и страдало, —
Так пусть исчезнет, будто и не жил…
</poem>
}}
 
Поэт любит море и хотел бы окончить здесь свои дни с любимой. Он рад, что написал эту поэму, и надеется, что читатель нашёл в его творении «зерно морали».


''За основу пересказа взят перевод В. В. Левика.''
''За основу пересказа взят перевод В. В. Левика.''
{{конец текста}}
{{конец текста}}
 
[[Категория:поэмы]]
[[Категория:9 класс (Архангельский)]]
[[Категория:9 класс (Ланин)]]
[[Категория:9 класс (Москвин)]]
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народный Брифли» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда. Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Народный Брифли:Авторские права).

Эта страница относится к одной скрытой категории: