Редактирование: Лунное болото (Лавкрафт)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Пересказ | {{Пересказ | ||
| Название = Лунное болото | | Название = Лунное болото | ||
| | | НазваниеОригинала = The Moon-Bog | ||
| Автор = Лавкрафт, Говард Филлипс | | Автор = Лавкрафт, Говард Филлипс | ||
| Жанр = рассказ | | Жанр = рассказ | ||
| Год публикации = 1926 | | Год публикации = 1926 | ||
| | | В двух словах = Мистическая история о столкновении человеческого практицизма и древнего заклятия, в результате которого погибли невинные люди. | ||
}} | }} | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
По легенде, в которую верили местные жители, Большие топи охранял мрачный дух, который обитал в древних развалинах на острове посреди болота. По округе ходили рассказы «об огоньках, танцующих над трясиной, о необъяснимых порывах ледяного ветра, случавшихся… тёплыми летними ночами, о привидениях в белом, паривших над водой, и… о призрачном каменном городе, что скрывался в глубине под болотной тиной». | По легенде, в которую верили местные жители, Большие топи охранял мрачный дух, который обитал в древних развалинах на острове посреди болота. По округе ходили рассказы «об огоньках, танцующих над трясиной, о необъяснимых порывах ледяного ветра, случавшихся… тёплыми летними ночами, о привидениях в белом, паривших над водой, и… о призрачном каменном городе, что скрывался в глубине под болотной тиной». | ||
{{ | {{цитата}} | ||
Но… единогласно признанным за непреложную истину было поверье об ужасном проклятии, которое ждёт всякого, кто осмелится хоть пальцем прикоснуться к болоту… Есть тайны, рассуждали простолюдины, которые лучше не трогать… | Но… единогласно признанным за непреложную истину было поверье об ужасном проклятии, которое ждёт всякого, кто осмелится хоть пальцем прикоснуться к болоту… Есть тайны, рассуждали простолюдины, которые лучше не трогать… | ||
}} | {{/цитата}} | ||
Барри пришлось нанять батраков и домашнюю прислугу с севера. Он чувствовал себя одиноко в большом замке и пригласил в гости рассказчика. Тот с радостью согласился. | Барри пришлось нанять батраков и домашнюю прислугу с севера. Он чувствовал себя одиноко в большом замке и пригласил в гости рассказчика. Тот с радостью согласился. | ||
Строка 27: | Строка 27: | ||
Когда по пути он остановился в городке недалеко от Килдерри, то крестьяне, узнав к кому он едет, пытались предупредить его об опасности и рассказывали некие туманные истории о болотах, о проклятии. Проезжая мимо болот, рассказчик заметил там белевшие развалины. Но, как и Барри, он не был суеверен и только посмеялся над россказнями неграмотных крестьян. Барри был рад другу и рассказал, что планирует осушить болота, произвести раскопки на островных развалинах и выяснить, откуда они. | Когда по пути он остановился в городке недалеко от Килдерри, то крестьяне, узнав к кому он едет, пытались предупредить его об опасности и рассказывали некие туманные истории о болотах, о проклятии. Проезжая мимо болот, рассказчик заметил там белевшие развалины. Но, как и Барри, он не был суеверен и только посмеялся над россказнями неграмотных крестьян. Барри был рад другу и рассказал, что планирует осушить болота, произвести раскопки на островных развалинах и выяснить, откуда они. | ||
В первую же ночь в замке друга рассказчику приснился сон про руины на болоте, которые превратились в прекрасный город с мраморными статуями и храмами. Сон сопровождали томительные звуки флейты. Наутро Барри поделился с другом, что его беспокоят батраки, которые не высыпаются и жалуются на разбитость. Точно так же чувствовал себя и рассказчик. Прогуливаясь по деревне, он рассказал батракам про свой сон и звуки флейты, и те признались, что им | В первую же ночь в замке друга рассказчику приснился сон про руины на болоте, которые превратились в прекрасный город с мраморными статуями и храмами. Сон сопровождали томительные звуки флейты. Наутро Барри поделился с другом, что его беспокоят батраки, которые не высыпаются и жалуются на разбитость. Точно так же чувствовал себя и рассказчик. Прогуливаясь по деревне, он рассказал батракам про свой сон и звуки флейты, и те признались, что им сниться то же самое. | ||
Барри собирался начать дренажные работы через пару дней. Тем временем рассказчику приснился второй сон про чудесный город посреди топей. Мирные картины внезапно прервались и сменились тёмными и трагичными: ему снились мор и тысячи трупов на красивых улицах. Нетронутым оставался только храм Артемиды на холме, в котором спала жрица Луны с серебряными волосами. | Барри собирался начать дренажные работы через пару дней. Тем временем рассказчику приснился второй сон про чудесный город посреди топей. Мирные картины внезапно прервались и сменились тёмными и трагичными: ему снились мор и тысячи трупов на красивых улицах. Нетронутым оставался только храм Артемиды на холме, в котором спала жрица Луны с серебряными волосами. | ||
Строка 35: | Строка 35: | ||
Очнулся от забытья он уже днём. По словам Барри, батраки опять не выспались. Рассказчик собрался было поведать другу о своих магических сновидениях, но передумал, боясь показаться смешным. А когда Барри заговорил о начале осушения топей, страшные предчувствия охватили гостя; его ужасало, что друг собрался потревожить тёмные тайны, скрытые в глубинах болота. | Очнулся от забытья он уже днём. По словам Барри, батраки опять не выспались. Рассказчик собрался было поведать другу о своих магических сновидениях, но передумал, боясь показаться смешным. А когда Барри заговорил о начале осушения топей, страшные предчувствия охватили гостя; его ужасало, что друг собрался потревожить тёмные тайны, скрытые в глубинах болота. | ||
{{ | {{цитата}} | ||
Перед моим внутренним взором вставали леденящие кровь картины, доселе скрытые на неведомой глубине под многовековым торфяником. | Перед моим внутренним взором вставали леденящие кровь картины, доселе скрытые на неведомой глубине под многовековым торфяником. | ||
}} | {{/цитата}} | ||
Рассказчик сожалел, что у него нет повода покинуть замок. Он попытался поговорить о своих предчувствиях с Барри, но тот поднял его на смех. Ему осталось только «молча наблюдать, как… весь Килдерри замер в ожидании чего-то…». | Рассказчик сожалел, что у него нет повода покинуть замок. Он попытался поговорить о своих предчувствиях с Барри, но тот поднял его на смех. Ему осталось только «молча наблюдать, как… весь Килдерри замер в ожидании чего-то…». | ||
Строка 43: | Строка 43: | ||
На третью ночь рассказчик вновь увидел мёртвый город на болотах. Вместо тусклых лунных лучей в окна бил поток ярко-красного света, поэтому все предметы сверкали неземным блеском. Рассказчика разбудил пронзительный звук флейт, некоторое время он в страхе метался по спальне с сильным желанием убежать как можно дальше отсюда. | На третью ночь рассказчик вновь увидел мёртвый город на болотах. Вместо тусклых лунных лучей в окна бил поток ярко-красного света, поэтому все предметы сверкали неземным блеском. Рассказчика разбудил пронзительный звук флейт, некоторое время он в страхе метался по спальне с сильным желанием убежать как можно дальше отсюда. | ||
От болота исходило необычное свечение. Древние развалины были озарены пурпурным светом. | От болота исходило необычное свечение. Древние развалины были озарены пурпурным светом. Рассказик увидел руины в их былом величии, на высокой горе возвышался древний храм, пели флейты, а «посреди мрамора и блеска огней» безумно кривлялись тёмные фигуры. Под жуткую какофонию флейт и барабанов, в сопровождении духов болот в прозрачных одеяниях, длинная процессия батраков и прислуги прошествовала к топям нетвёрдыми шагами. Полусонные люди вошли в воду и исчезли навсегда. Сразу же прекратилась «страшная песнь», погасли «призывные красные лучи», а «обречённая» деревня лежала «в запустении» в тусклом лунном свете. | ||
Потрясенный увиденным, рассказчик, будучи атеистом, в отчаянии молился всем известным богам, потом какое-то время лежал в оцепенении. | Потрясенный увиденным, рассказчик, будучи атеистом, в отчаянии молился всем известным богам, потом какое-то время лежал в оцепенении. | ||
{{ | {{цитата}} | ||
Я понял, что стал свидетелем гибели целой деревни, и теперь в огромном пустом замке остались только мы с Денисом Барри, чьи дерзость и упрямство и обрекли окружающих на страшную смерть. | Я понял, что стал свидетелем гибели целой деревни, и теперь в огромном пустом замке остались только мы с Денисом Барри, чьи дерзость и упрямство и обрекли окружающих на страшную смерть. | ||
}} | {{/цитата}} | ||
В ту же минуту раздались «душераздирающие крики» друга. В ужасе рассказчик убежал из замка, его нашли бесцельно бродившим в окрестностях соседнего города. Людям он пытался рассказать о двух вещах, поразивших его во время бегства. В болотах развелось огромное множество странных лягушек, издававших нетипичное кваканье. | В ту же минуту раздались «душераздирающие крики» друга. В ужасе рассказчик убежал из замка, его нашли бесцельно бродившим в окрестностях соседнего города. Людям он пытался рассказать о двух вещах, поразивших его во время бегства. В болотах развелось огромное множество странных лягушек, издававших нетипичное кваканье. | ||
Зелёные твари смотрели наверх, и, проследив за их взглядами, рассказчик увидел: из развалин на болоте исходил в небо широкий луч. В нём извивалась искажённая тень Дениса Барри, которую словно тащили в небо демоны. После этих событий рассказчик чуть не лишился рассудка. | Зелёные твари смотрели наверх, и, проследив за их взглядами, рассказчик увидел: из развалин на болоте исходил в небо широкий луч. В нём извивалась искажённая тень Дениса Барри, которую словно тащили в небо демоны. После этих событий рассказчик чуть не лишился рассудка. | ||
{{конец текста}} | {{конец текста}} | ||
[[Категория:рассказы]] | [[Категория:рассказы]] |