Редактирование: Каменный гость (Пушкин)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ | {{скопировано|https://obrazovaka.ru/books/pushkin/kamennyy-gost}} | ||
{{Пересказ | {{Пересказ | ||
| Название = Каменный гость | | Название = Каменный гость | ||
| Цикл = [[Маленькие трагедии (Пушкин)|Маленькие трагедии]] | | Цикл = [[Маленькие трагедии (Пушкин)|Маленькие трагедии]] | ||
| Автор = Пушкин, Александр Сергеевич | | Автор = Пушкин, Александр Сергеевич | ||
| Жанр = пьеса | | Жанр = пьеса | ||
| Год публикации = 1830 | | Год публикации = 1830 | ||
| Микропересказ = | | Микропересказ = Развратник убил знатного командора и отправился в изгнание. Вернувшись, он попытался соблазнить его вдову и пригласил статую командора на первое свидание. Статуя явилась и забрала развратника с собой. | ||
| Знаков в источнике = 21500 | |||
| Эмодзи = | |||
| Wikidata = Q143688 | | Wikidata = Q143688 | ||
}} | }} | ||
{{начало текста}} | {{начало текста}} | ||
== | == Сцена 1 == | ||
У ворот Мадрида стоят двое мужчин и ведут беседу. Дон Гуан интересуется у своего слуги Лепорелло, узнает ли его кто-то в городе, если он войдёт в него, «усы плащом закрыв, а брови шляпой». | |||
Лепорелло отвечает, что даже такая маскировка не спасёт его от неминуемого разоблачения. Столь известную в городе персону легко узнает «первый сторож, гитана или пьяный музыкант, иль свой же брат нахальный кавалер». Если известие о самовольном возвращении Дон Гуана из ссылки станет известно королю, то беды не миновать. | |||
Дон Гуан признаётся, что в ссылку ему скучно. Он уже не в силах терпеть ни тамошнюю землю и небо, ни местных красавиц, в которых «жизни нет». | |||
Проходя мимо Антоньева монастыря, Дон Гуан припоминает, как в своё время наведывался к Инезе. Женщина не отличалась красотой, но её страстный взгляд так очаровал Дон Гуана, что он потратил три месяца на покорение этой неприступной крепости. В итоге ревнивый муж, узнав об измене супруги, убил её. Однако Дон Гуан недолго горевал о своей возлюбленной и вскоре воспылал чувствами к Лауре, к которой и держит сейчас свой путь. | |||
Лепорелло и его господин встречают монаха, который сообщает им о скором прибытии Доны Анны. Именно её супруга, командора, и убил коварный соблазнитель, за что и был сослан в ссылку самим королём. | |||
{{Цитата| | {{Цитата| | ||
<poem> | |||
…памятник жена ему воздвигла | |||
И приезжает каждый день сюда | |||
За упокой души его молиться | |||
И плакать. | |||
</poem> | |||
}} | }} | ||
Монах рассказывает господам, что Дона Анна, бесспорно, очень красива, но не заговаривает с мужчинами, делая исключение лишь монахам. | |||
Заинтригованный, Дон Гуан порывается познакомиться с вдовой, укутанной в чёрную траурную накидку. Лепорелло останавливает своего хозяина, упрекая в неуважении к горю несчастной женщины. | |||
== Сцена 2 == | |||
Гости Лауры наперебой хвалят её актёрский талант и искусную игру, которую она им продемонстрировала. Девушка также довольна собой и не скрывает этого. | |||
По просьбе гостей Лаура берёт гитару и поёт песню, сочинённую специально для неё Дон Гуаном. Прекрасным исполнением любовной песни тронут даже самый «угрюмый гость» — Дон Карлос. Он всем сердцем ненавидит Дон Гуана, который «на поединке честно убил его родного брата». | |||
После ухода гостей Лаура просит остаться с ней Дон Карлоса — разгневанный, он напомнил ей её бывшую любовь, Дон Гуана. Гранд спрашивает прелестницу, задумывалась ли она когда-нибудь о том, что будет делать, когда утратит очарование молодости. | |||
{{Цитата| | |||
<poem> | |||
Но когда | |||
Пора пройдёт, когда твои глаза | |||
Впадут и веки, сморщась, почернеют | |||
И седина в косе твоей мелькнёт, | |||
И будут называть тебя старухой, | |||
Тогда — что скажешь ты? | |||
</poem> | |||
}} | }} | ||
Девушка беззаботно отвечает, что предпочитает наслаждаться жизнью здесь и сейчас, и не задумываться о будущем. | |||
Их разговор прерывает стук — это Дон Гуану не терпится поскорее заключить в свои объятия прекрасную Лауру. Увидев своего врага, Дон Карлос хочет немедля с ним драться. Его желание тут же исполняется, но в честном поединке Дон Карлос погибает. | |||
Дон Гуан уверяет Лауру, что, очутившись в городе, он первым делом поспешил к ней. Девушка не верит ветреному возлюбленному, она не сомневается, что он «мимо шёл случайно и дом увидел». Они обвиняют друг друга в изменах, и это соответствует действительности: ни Лаура, ни Дон Гуан не отличаются моральной устойчивостью. | |||
== Сцена 3 == | |||
У статуи командора неугомонный Дон Гуан приходит к заключению, что смерть Дон Карлоса ему только на руку. Его надёжным укрытием становятся монастырские стены, и у повесы появляется возможность заговорить с Доной Анной. | |||
Статуя напоминает ему поединок с командором, который «мал был и тщедушен», но при этом «горд и смел — и дух имел суровый». Тем временем входит Дона Анна и, перепутав сластолюбца со святым отцом, просит его помолиться вместе с ней об усопшем супруге. | |||
Но Дон Гуан не теряет даром времени: он признаётся прекрасной вдове в своих чувствах, чем приводит её в смятение. Он готов тотчас умереть и быть здесь похороненным, лишь бы Дона Анна могла коснуться его своей одеждой. Вдова уличает его в безумии, но мужчина отвечает, что в его положении истинное безумство — это «любовью нежной тронуть ваше сердце». | |||
Дона Анна пытается прогнать настойчивого поклонника, поскольку на кладбище «не место таким речам, таким безумствам». Он уходит только когда вдова соглашается на свидание. Понимая, что с таким трудом выпрошенное свидание может быть испорчено, если женщина узнает его настоящее имя, Дон Гуан представляется именем Диего де Кальвадо. | |||
Получив желаемое, ветреный повеса делится с Лепорелло своей радостью — он «счастлив, как ребёнок». В приподнятом настроении Дон Гуан шутит о том, что командор уж точно не помешает этому свиданию, и просит Лепорелло пригласить статую прийти на следующий день к дому Доны Анны и стать у двери. Слуга в ужасе убегает, поскольку на его просьбу статуя утвердительно кивает головой. | |||
Дон Гуан, | |||
Дон Гуан не верит слуге и сам приглашает статую прийти. | |||
{{Цитата| | {{Цитата| | ||
Я | <poem> | ||
Я, командор, прошу тебя прийти | |||
К твоей вдове, где завтра буду я, | |||
И стать на сто́роже в дверях. Что? будешь? | |||
</poem> | |||
}} | }} | ||
Статуя снова кивает. Дон Гуан в ужасе покидает монастырь. | |||
== Сцена 4 == | |||
Придя в условленный час к дому своей новой возлюбленной, Дон Гуан ведёт с ней нежную беседу. Дона Анна признаётся, что её скорбь по супругу не так уж сильна — она вынуждена была выйти за него замуж по велению матери, поскольку её семья была бедна, а командор слыл завидным женихом. | |||
Дон Гуан опечален тем, что судьба не свела его раньше с Доной Анной. Ради этой встречи он «всё бы отдал, всё за единый благосклонный взгляд». Он бы делал всё возможное, лишь бы доставлять удовольствие своей возлюбленной. | |||
Дона | Сладкие речи Дона Гуана настораживают молодую женщину: она искренне считает, что «вдова должна и гробу быть верна», и не сомневается, что и супруг, в случае её преждевременной смерти, до конца жизни оставался бы ей верен. | ||
Дон Гуан признаётся прекрасной вдове, что виновен перед ней. После долгих сомнений и уговоров он всё же раскрывает перед ней своё истинное имя. Однако Дон Гуан совершенно не раскаивается в содеянном и признаётся в любви Доне Анне. | |||
Вдова не верит ему, поскольку всем известна его слава искусителя и «безбожного развратителя». Дон Гуан уверяет вдову, что до сих пор ещё ни разу не был влюблен, и лишь Дона Анна смогла зажечь пожар любви в его сердце. | |||
{{Цитата| | {{Цитата| | ||
Я | <poem> | ||
Так, разврата | |||
Я долго был покорный ученик, | |||
Но с той поры, как вас увидел я, | |||
Мне кажется, я весь переродился. | |||
Вас полюбя, люблю я добродетель | |||
И в первый раз смиренно перед ней | |||
Дрожащие колена преклоняю. | |||
</poem> | |||
}} | }} | ||
Вдова прощает убийцу своего мужа и соглашается на мирный поцелуй. | |||
В этот момент в дверь кто-то стучит, и в комнату входит статуя командора, пришедшая на зов. Дон Гуан понимает, что всё кончено. Он пожимает руку каменной статуе, и они вместе проваливаются. | |||
''За основу пересказа взято [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol07/y072135-.htm?cmd=p издание пьесы] из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948).'' | ''За основу пересказа взято [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol07/y072135-.htm?cmd=p издание пьесы] из 7-го тома полного собрания сочинений Пушкина в 16 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948).'' | ||
{{конец текста}} | {{конец текста}} |