Редактирование: Дикий гусь (Мори)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Пересказ | {{Пересказ | ||
| Название = Дикий гусь | | Название = Дикий гусь | ||
| Автор = Огай, Мори | |||
| Автор = Мори | |||
| Жанр = повесть | | Жанр = повесть | ||
| Год публикации = 1913 | | Год публикации = 1913 | ||
| | | В двух словах = Студент медицинского университета встречает красивую содержанку, но случай не даёт возможности им сблизиться, и юноша принимает предложение уехать в Европу. | ||
}} | |||
{{Персонажи| | |||
{{персонаж|Окада|студент-медик}} | |||
{{персонаж|Рассказчик|студент, друг главного героя Окады}} | |||
{{персонаж|Суэдзо|слуга в общежитии, потом ростовщик}} | |||
{{персонаж|Отама|содержанка Суэдзо}} | |||
{{персонаж|Оцунэ|жена Суэдзо}} | |||
{{персонаж|Старик|отец Отамы}} | |||
}} | }} | ||
{{начало текста}} | {{начало текста}} | ||
== 1 == | == 1 == | ||
1880 год, 13-ый год эпохи Мэйдзи по японскому летоисчислению. Рассказчик вспоминает свою студенческую жизнь в общежитии Камидзё, где он познакомился с Окадой, студентом-медиком, который производил впечатление красивого молодого мужчины крепкого телосложения со здоровым румянцем. Он не был зубрилой, но в то же время хорошо учился и находил время для отдыха, любил пешие прогулки и занимался греблей. Окада быстро завоевал авторитет в пансионе. С рассказчиком они сошлись благодаря интересу к книгам. | |||
== 2 == | |||
В сентябре, спускаясь по холму Муэндзака возле дома модистки, Окада увидел молодую женщину, и их глаза встретились. В следующий раз проходя мимо её дома, Окада увидел улыбающееся лицо девушки в окне. Он почувствовал к ней дружеское расположение, и с того дня стал с нею здороваться. | |||
== | == 3 == | ||
Окада зачитывался китайскими повестями. Его привлекал тип героини, превыше всего ценившей свою красоту. Женщина должна быть воплощением любви и вызывать восхищение. По внешнему виду Окада догадался, что та девушка содержанка. | Окада зачитывался китайскими повестями. Его привлекал тип героини, превыше всего ценившей свою красоту. Женщина должна быть воплощением любви и вызывать восхищение. По внешнему виду Окада догадался, что та девушка содержанка. | ||
== 4 == | == 4 == | ||
Далее следует история «женщины в окне», ставшая известной рассказчику позже. | Далее следует история «женщины в окне», ставшая известной рассказчику позже. | ||
В общежитии среди слуг, выполнявших поручения студентов, был Суэдзо, человек опрятный и скромный. Он давал студентам деньги в долг и брал с них расписки. | |||
Как только его денежные дела пошли в гору, он стал тяготиться сварливой женой и детьми и вспомнил об очаровательной девушке Отаме, которую постоянно видел в бедном домишке. Он узнал, что девушку сватает полицейский. Но тот обманул Отаму и её отца: из деревни приехала жена и дети полицейского. | |||
Теперь Суэдзо разыскал старика и его дочь и отправил сводню с предложением взять девушку в наложницы. Отама согласилась ради благополучия отца. | |||
== 5 == | |||
Еще до встречи Суэдзо присмотрел дом для девушки, в котором она будет жить. Ночью, услышав храп жены, он мысленно называет ее «тварью» и сравнивает с прелестной Отамой. | |||
== 6 == | |||
Красиво одеваться было единственной страстью Суэдзо, но он никогда не покупал дорогих вещей жене. | Красиво одеваться было единственной страстью Суэдзо, но он никогда не покупал дорогих вещей жене. | ||
Строка 82: | Строка 50: | ||
== 7 == | == 7 == | ||
При встрече Суэдзо радостно отметил, что Отама из прелестной девочки превратилась в настоящую красавицу. В беседе с отцом и дочерью он «ощутил спокойную и тихую радость, дотоле им не испытанную». | При встрече Суэдзо радостно отметил, что Отама из прелестной девочки превратилась в настоящую красавицу. В беседе с отцом и дочерью он «ощутил спокойную и тихую радость, дотоле им не испытанную». | ||
== 8 == | == 8 == | ||
Отама и её отец поселились рядом. «Суэдзо настолько был очарован скромностью манер и ласковыми речами девушки, что посещал её почти каждый вечер». Девушка скучала по отцу, но не могла наведаться к нему, так как Суэдзо стал заходить даже днём. | Отама и её отец поселились рядом. «Суэдзо настолько был очарован скромностью манер и ласковыми речами девушки, что посещал её почти каждый вечер». Девушка скучала по отцу, но не могла наведаться к нему, так как Суэдзо стал заходить даже днём. | ||
Старик всё ждал дочь, а она и не появлялась, и он начал мысленно корить её. | |||
== 9 == | |||
На третий день пребывания в доме на Муэндзаке Отама отправила служанку за рыбой. Та вернулась с рынка в слезах и рассказала, что жена хозяина лавки ответила ей: «…мы не продаём рыбу содержанке ростовщика!» В Отаме вспыхнуло чувство унижения и обреченности от осознания, что её содержит ростовщик. | |||
На третий день пребывания в доме на Муэндзаке Отама отправила служанку за рыбой. Та вернулась с рынка в слезах и рассказала, что жена хозяина лавки ответила ей: «…мы не продаём рыбу содержанке ростовщика!» | |||
== 10 == | == 10 == | ||
Суэдзо заметил, что девушку что-то мучает. Она сообщила, что никак не может наведаться к отцу. Отама может ходить к старику, когда захочет, ответил Суэдзо. | Суэдзо заметил, что девушку что-то мучает. Она сообщила, что никак не может наведаться к отцу. Отама может ходить к старику, когда захочет, ответил Суэдзо. | ||
Строка 98: | Строка 69: | ||
== 11 == | == 11 == | ||
Отама | |||
Отама наконец навестила отца. Старик хотел показать, что он сердится, но уж слишком был рад встрече с любимой дочерью. Девушка рассказала об отношениях с Суэдзо, но что Суэдзо — ростовщик, умолчала: Отама не хотела нарушить безмятежное спокойствие отца. | |||
== 12 == | == 12 == | ||
Однажды вечером жена Суэдзо Оцунэ заявила, что знает о его содержанке. Но мужу удалось на время успокоить её подозрения. Он сказал, что заходит в дом на Муэндзаке по делам. | |||
== 13 == | |||
Как-то Оцунэ пошла за покупками со служанкой, и та показала ей Отаму: «Эта та самая женщина с Муэндзаки!» Уверилась жена Суэдзо в своих подозрениях благодаря зонтику: точно такой же ей подарил муж, но коренастая и располневшая Оцунэ выглядела с ним нелепо, поэтому не пользовалась красивой вещицей. Женщина почувствовала себя жестоко обиженной: она и дети ходили в обносках, а эта красивая женщина была хорошо одета за счёт её мужа. | |||
Как-то Оцунэ пошла за покупками со служанкой, и та показала ей Отаму: «Эта та самая женщина с Муэндзаки!» | |||
== 14 == | == 14 == | ||
До вечера Оцунэ занималась детьми, починкой одежды, приготовлением обеда и ужина. Вечером между супругами вновь произошла ссора. | До вечера Оцунэ занималась детьми, починкой одежды, приготовлением обеда и ужина. Вечером между супругами вновь произошла ссора. | ||
== 15 == | == 15 == | ||
«В доме Суэдзо воцарилась тягостная, унылая атмосфера». У Оцунэ валилась работа из рук. Прежде опрятные дети стали нечёсаными и чумазыми. Одно присутствие мужа вызывало у неё истерику. Суэдзо решил как можно меньше бывать дома, но тогда Оцунэ с утра пыталась задержать его любым способом. Мужчина решил, что она ждёт от него трёпки, но отклонил этот вариант: «я не способен поднять руку на человека». | «В доме Суэдзо воцарилась тягостная, унылая атмосфера». У Оцунэ валилась работа из рук. Прежде опрятные дети стали нечёсаными и чумазыми. Одно присутствие мужа вызывало у неё истерику. Суэдзо решил как можно меньше бывать дома, но тогда Оцунэ с утра пыталась задержать его любым способом. Мужчина решил, что она ждёт от него трёпки, но отклонил этот вариант: «я не способен поднять руку на человека». | ||
== 16 == | == 16 == | ||
Отама каждый день наблюдала за проходящими студентами. Она впервые ощутила в себе человеческое достоинство. Девушка стала отдаляться душой от Суэдзо и уже не испытывала к нему благодарности. Как раз в это время они с Окадой обратили друг на друга внимание. | Отама каждый день наблюдала за проходящими студентами. Она впервые ощутила в себе человеческое достоинство. Девушка стала отдаляться душой от Суэдзо и уже не испытывала к нему благодарности. Как раз в это время они с Окадой обратили друг на друга внимание. | ||
Строка 128: | Строка 95: | ||
== 17 == | == 17 == | ||
Суэдзо предлагал жене | |||
Суэдзо предлагал оставить жене всё по-прежнему. Она беспокоилась за своё будущее, но муж не собирался её выгонять. Во время очередной ссоры он выскочил из дома и забрёл в птичью лавку, где купил пару коноплянок в клетке для Отамы. | |||
== 18 == | == 18 == | ||
Строка 134: | Строка 102: | ||
== 19 == | == 19 == | ||
Прогуливаясь, он увидел толпу женщин возле дома Отамы. Оказалось, что зелёный полоз наполовину заглотил самца коноплянки, вторая птичка металась по клетке. Окада перерезал змею и спас вторую пташку. Студент не знал, что девушка — содержанка ростовщика. | |||
Прогуливаясь, он увидел толпу женщин возле дома Отамы. Оказалось, что зелёный полоз наполовину заглотил самца коноплянки, вторая птичка металась по клетке. Окада перерезал змею и спас вторую пташку. Студент д не знал, что девушка — содержанка ростовщика. | |||
== 20 == | == 20 == | ||
После этого случая в душе Отамы стало твориться что-то непонятное. Она раздумывала, как отблагодарить юношу — посылать ли письмо с угощением | |||
После этого случая в душе Отамы стало твориться что-то непонятное. Она раздумывала, как можно отблагодарить юношу — посылать ли письмо с угощением или придумать что-то другое? Отама специально вышла подметать дорожку перед домом, чтобы заговорить с проходящим Окадой. Но когда студент поздоровался, она лишилась дара речи. Девушка сильно корила себя. Но «добродетельная от природы, к тому же совершенно не искушённая в жизни, она не могла и помыслить о том, чтобы самой навестить студента в общежитии». | |||
Отама узнала всю горечь положения содержанки: её многие осуждали, хотя втайне и завидовали. | Отама узнала всю горечь положения содержанки: её многие осуждали, хотя втайне и завидовали. | ||
Строка 146: | Строка 116: | ||
== 21 == | == 21 == | ||
Суэдзо наслаждался зрелой красотой Отамы. Поначалу она была предана ему, но резкая перемена в жизни сделала её расчётливой. Однако капризы и небрежность девушки делали её всё более привлекательной для Суэдзо. Он сообщил об отъезде в Тибу. Обрадовавшись такому случаю, девушка отпустила служанку домой к родителям. Отама решила, что Окада обязательно сегодня должен пройти мимо её дома. | Суэдзо наслаждался зрелой красотой Отамы. Поначалу она была предана ему, но резкая перемена в жизни сделала её расчётливой. Однако капризы и небрежность девушки делали её всё более привлекательной для Суэдзо. Он сообщил об отъезде в Тибу. Обрадовавшись такому случаю, девушка отпустила служанку домой к родителям. Отама решила, что Окада обязательно сегодня должен пройти мимо её дома. | ||
== 22 == | == 22 == | ||
Рассказчик, отказавшись от ненавистной варёной скумбрии в общежитии, позвал Окаду прогуляться. Они прошли мимо Отамы, глядевшей на Окаду восторженным взглядом. | Рассказчик, отказавшись от ненавистной варёной скумбрии в общежитии, позвал Окаду прогуляться. Они прошли мимо Отамы, глядевшей на Окаду восторженным взглядом. | ||
Строка 154: | Строка 126: | ||
== 23 == | == 23 == | ||
Окада с другом тем временем пошли прогуляться, и первый рассказал о своем согласии поехать в Германию в качестве помощника профессора Белтца. Такой шанс нельзя упустить. | Окада с другом тем временем пошли прогуляться, и первый рассказал о своем согласии поехать в Германию в качестве помощника профессора Белтца. Такой шанс нельзя упустить. | ||
Строка 159: | Строка 132: | ||
== 24 == | == 24 == | ||
По пути они увидели Отаму. Рассказчик был уверен, что эта красавица будет ждать Окаду. «В глубине её прекрасных глаз была безграничная горечь расставания». | По пути они увидели Отаму. Рассказчик был уверен, что эта красавица будет ждать Окаду. «В глубине её прекрасных глаз была безграничная горечь расставания». | ||
Строка 164: | Строка 138: | ||
Варёная скумбрия, поданная в общежитии, подобно болтику из европейской сказки (болтик выпал из тележки и доставил много хлопот герою в пути), разлучила навеки Отаму и Окаду. | Варёная скумбрия, поданная в общежитии, подобно болтику из европейской сказки (болтик выпал из тележки и доставил много хлопот герою в пути), разлучила навеки Отаму и Окаду. | ||
{{конец текста}} | {{конец текста}} | ||