Редактирование: Гувернантка (Цвейг)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Карточка пересказа | |||
Код | |||
= Гувернантка | |||
= Цвейг,Стефан | |||
= 1911 | |||
В двух словах = | |||
Гувернантка (фройлейн) | |||
двух сестёр-подростков | |||
забеременела от кузена | |||
девочек.Мать девочек | |||
со скандалом уволила её. | |||
Фройлейн ушла из жизни. | |||
Детство для девочек кон- | |||
лось в один день. | |||
Цвейг,Стефан | |||
Гувернантка | |||
Краткое содержание новеллы.1911 | |||
В двух словах: Гувернантка (фройлейн) двух сестёр-подростков | |||
забеременела от кузена девочек.Мать девочек со скандалом | |||
уволила её.Фройлейн ушла из жизни. Детство для девочек | |||
кончилось в один день. | |||
Сестрам,девочкам тринадцати и двенадцати лет казалось, что у их фройлейны,какое-то горе, она плачет в своей комнате.В их доме жил кузен | |||
девочек студент Отто.Во время прогулок детей с фройлейн ,он крутился около них.Сестры думали, что фройлейн и Отто любили лруг друга.Но почему фрой- | |||
лейн грустила и плакала? | |||
Девочки томились безотчётной тревогой,пытались разгадать эту тайну.Они | |||
подслушали разговор фройлейны с Отто.Фройлейна сказала,что у неё ребенок от него.Дети не понимают,»откуда у неё взялся ребенок…ведь только у замужних бывают дети». | |||
На другой день они узнали, что Отто уходит из их дома,чтобы усиленно готовиться к экзаменам.Дети угадали тайную связь его ухода с вчерашним разговором, чувствовали какую-то подлость,трусливое бегство. | |||
Девочек словно подменили.Они не играли, не смеялись,были обеспокоены и | |||
растеряны,не доверяли окружающим.Они бродили по комнатам, подслушивали у дверей,пытаясь что-нибудь узнать.Детская вера, безмятежная слепота покинула их.Девочки знали, что они опутаны ложью,и сами стали хитрить и притворяться. | |||
В их жизни наступил перелом,они ждали развязки… | |||
Дети старались радовать свою опечаленную фройлейн, но она ничего не замечала, и это их очень огорчало.В последнее время фройлейн стала совсем другой.Девочки любили фройлейн всё сильнее,--любовь к ней поднималась из глубин их пробуждающейся женственности. | |||
Рано утром, со свежими душистыми гвоздиками, они вошли в комнату фройлейн. Комната была пуста, постель не смята, вещи разбросаны, на столе лежали письма. Дети позвали мать, | Сестры подслушали, что их мать со скандалом уволила отчаянно и безутешно рыдавшую фройлейн.Девочек за дверью трясло как в лихорадке.Они смутно чувствовали,что кто так плачет,не может быть виноватым.Их возмутила подлость матери.Вперые перед ними приоткрылась действительность. Девочки решили | ||
подарить фройлнейн её любимые белые гвоздики,взяв деньги из своих копилок. | |||
Рано утром, со свежими душистыми гвоздиками, они вошли в комнату фройлейн. | |||
Комната была пуста,постель не смята,вещи разбросаны,на столе лежали письма. | |||
Дети позвали мать,пришёл отец…Мать вышла из комнаты с заплаканными глазами.В руках отца было письмо.Бледные родители были очень расстроены. | |||
Мать сказала сестрам, что фройлейн больше не вернётся…солгать она не могла. | |||
Вызвали Отто,отдали письмо для него. | |||
Бледные, испуганные дети бродили из комнаты в комнату, смотрели друг на друга заплаканными глазами. Они знали, что им лгали, что все люди могут быть дурными и подлыми. Девочки потеряли веру в родителей, поняли, что никому нельзя доверять. На их хрупкие плечи легла чудовищная тяжесть | Бледные,испуганные дети бродили из комнаты в комнату,смотрели друг на друга заплаканными глазами.Они знали,что им лгали,что все люди могут быть дурными и подлыми. Девочки потеряли веру в родителей,поняли, что никому нельзя доверять. На их хрупкие плечи легла чудовищная тяжесть жизни….Никто | ||
не подходил к ним,доступ к их душам был закрыт,- может быть надолго…Со вчерашнего дня их детство кончилось… | |||
Только вечером в тёмной холодной комнате в них пробудился детский страх перед одиночеством, перед призраком | Только вечером в своей тёмной холодной комнате в них пробудился детский | ||
страх,- страх перед одиночеством,перед призраком умершей…перед неизвестным | |||
будущим.»Их страшила жизнь,таинственная и грозная, как тёмный лес,через который они должны пройти».Они горько плакали…но постепенно рыдания утихли,и они заснули. |