Редактирование: Вересковый мёд (Стивенсон)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Пересказ | {{Пересказ | ||
| Название = Вересковый мёд | | Название = Вересковый мёд | ||
| Подзаголовок = | | Подзаголовок = | ||
| Название оригинала = Heather Ale | | Название оригинала = Heather Ale | ||
| Цикл = | | Цикл = | ||
| Автор = | | Автор = Роберт Льюис Стивенсон | ||
| Жанр = стихотворение | | Жанр = стихотворение | ||
| Год публикации = 1880 | | Год публикации = 1880 | ||
| Микропересказ = Король завоевал страну, где умели готовить вересковый мёд, и убил всех жителей. В живых остались двое. Король приказал пытать их, чтобы узнать секретный рецепт, но они погибли, не выдав тайну. | | Микропересказ = Король завоевал страну, где умели готовить вересковый мёд, и убил всех жителей. В живых остались двое. Король приказал пытать их, чтобы узнать секретный рецепт, но они погибли, не выдав тайну. | ||
| Wikidata = | | Wikidata = | ||
}} | }} | ||
Строка 16: | Строка 14: | ||
''Стихотворение стилизовано под старинную балладу.'' | ''Стихотворение стилизовано под старинную балладу.'' | ||
Очень давно существовал сладкий алкогольный напиток из вереска, который называли вересковым мёдом. Его рецепт знали только | Очень давно существовал сладкий алкогольный напиток из вереска, который называли вересковым мёдом. Его рецепт знали только пикты - народ маленьких людей. | ||
Однажды в страну пиктов пришёл шотландский король и убил их всех. | |||
{{Цитата| | {{Цитата| | ||
Строка 35: | Строка 27: | ||
}} | }} | ||
Когда наступило лето и начал цвести вереск, король возмутился, что в его краю не пьют вересковый мёд. Слуги нашли двух последних оставшихся в живых медоваров: старика и мальчика. | Когда наступило лето и начал цвести вереск, король возмутился, что в его краю не пьют вересковый мёд. Слуги нашли двух последних оставшихся в живых медоваров: старика и мальчика. | ||
{{Цитата| | {{Цитата| | ||
Строка 58: | Строка 38: | ||
}} | }} | ||
Их привели к крутому берегу на допрос. Король пообещал пытать пиктов, если они не научат шотландцев готовить вересковый мёд. Неожиданно старый пикт сказал королю, что хочет спастись и поэтому выдаст секрет мёда, но только если его сына утопят, чтобы старику было не так стыдно выдавать их тайну. | Их привели к крутому берегу на допрос. Король пообещал пытать пиктов, если они не научат шотландцев готовить вересковый мёд. Неожиданно старый пикт сказал королю, что хочет спастись и поэтому выдаст секрет мёда, но только если его сына утопят, чтобы старику было не так стыдно выдавать их тайну. | ||
Шотландский воин связал мальчика и бросил в море. Когда тот утонул, старик закричал, что не верил в стойкость сына и боялся, что тот выдаст тайну под пытками, а сам он ничего не боится и рецепт верескового мёда умрёт вместе с ним. | Шотландский воин связал мальчика и бросил в море. Когда тот утонул, старик закричал, что не верил в стойкость сына и боялся, что тот выдаст тайну под пытками, а сам он ничего не боится и рецепт верескового мёда умрёт вместе с ним. | ||
{{Цитата| | {{Цитата| | ||
Строка 75: | Строка 55: | ||
}} | }} | ||
''За основу пересказа взят [https://imwerden.de/pdf/marshak_stikhotvoreniya_i_poemy_1973__ocr.pdf перевод] С. | ''За основу пересказа взят [https://imwerden.de/pdf/marshak_stikhotvoreniya_i_poemy_1973__ocr.pdf перевод] С. Я. Маршака из сборника "Стихотворения и поэмы" (Л.: Советский писатель, 1973).'' | ||
{{конец текста}} | {{конец текста}} |