Фрегат «Паллада» (Гончаров)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
В этом пересказе не указан источник, взятый за основу пересказа. См. руководство по поиску и указанию источника.


Фрегат «Паллада»
1858
Краткое содержание книги
Оригинал читается за 1635 минут
Микропересказ: Русский писатель совершил кругосветное путешествие на фрегате. Он описал природу, быт и обычаи разных стран, пережил шторма и дипломатические переговоры в Японии. Вернувшись, поделился впечатлениями.

Очень краткое содержание[ред.]

"Фрегат 'Паллада'" - это путевые очерки, описывающие кругосветное путешествие автора в 1852-1855 годах. Повествование началось с отплытия из Кронштадта и продолжилось через Англию, Мадейру, мыс Доброй Надежды, Сингапур, Гонконг, Японию и обратно через Сибирь.

✍️
Рассказчик (автор) — рассказчик, мужчина средних лет, писатель и путешественник, наблюдательный, с тонким чувством юмора, склонный к философским размышлениям и анализу увиденного.

Автор подробно описывал природу, быт и обычаи посещаемых стран, а также жизнь на корабле. Особое внимание уделялось Японии, где экспедиция вела дипломатические переговоры. Во время пребывания в Японии произошло сильное землетрясение, в результате которого фрегат "Диана" потерпел крушение.

👨‍✈️
Адмирал (Е. В. Путятин) — мужчина средних лет, руководитель экспедиции, опытный моряк и дипломат, решительный и находчивый.

После крушения экипаж разделился на группы для возвращения в Россию разными путями. Адмирал с частью команды построил новую шкуну и отправился к устью Амура, совершив первое плавание по недавно присоединённой к России реке. Это путешествие было полно трудностей и лишений.

Так кончилась эта экспедиция, в которую укладываются вся «Одиссея» и «Энеида» — и ни Эней, с отцом на плечах, ни Одиссей не претерпели и десятой доли тех злоключений, какие претерпели наши аргонавты

На протяжении всего путешествия автор размышлял о различиях между западной и восточной культурами, о колониальной политике европейских держав и о будущем России как морской державы. Он также уделял внимание бытовым деталям морской жизни, описывая трудности и радости длительного плавания.

👨‍🦳
Отец Аввакум — мужчина, архимандрит, корабельный священник, добрый, мудрый, невозмутимый, с чувством юмора, склонен к рассеянности.

Особое место в повествовании занимал отец Аввакум, корабельный священник, чья мудрость и невозмутимость часто контрастировали с напряжённой атмосферой на корабле. Автор завершил свой рассказ размышлениями о ценности морских путешествий, несмотря на все опасности и трудности, подчёркивая, что они обогащают ум и душу, а также создают крепкую дружбу между моряками.

Подробный пересказ по главам[ред.]

Названия глав — условные.

От Кронштадта до мыса Лизарда[ред.]

Путешествие началось с отплытия фрегата "Паллада" из Кронштадта. Автор подробно описал свои впечатления от морского путешествия, включая качку, морскую болезнь и жизнь на корабле. Он рассказал о команде, офицерах и их быте, уделив особое внимание описанию парусной системы и сравнению её с паровыми судами.

По прибытии в Англию, путешественник поделился своими наблюдениями о стране. Он описал Лондон, его улицы, магазины, музеи и достопримечательности. Автор размышлял о характере англичан, их образе жизни и обычаях, сравнивая английский быт с русским и отмечая различия в подходе к жизни, работе и отдыху.

Знаменитый мыс Доброй Надежды как будто совестится перед путешественниками за своё приторное название и долгом считает всякому из них напомнить, что у него было прежде другое, больше ему к лицу.

Особое внимание автор уделил описанию английских женщин, их красоте и поведению. Он также рассказал о своих впечатлениях от посещения различных мест в Англии, включая Портсмут и его окрестности. В конце главы автор описал подготовку к дальнейшему путешествию, трудности с погодой при выходе из порта и прощание с Англией. Он размышлял о предстоящем долгом морском пути и выражал надежду на возвращение домой.

Атлантический океан и остров Мадера[ред.]

Глава началась с описания выхода корабля в Атлантический океан, где путешественники столкнулись с сильным ветром и качкой. Автор размышлял о своём решении отправиться в путешествие и описывал свои ощущения от морской болезни.

По прибытии на Мадеру, автор восхищался красотой острова, его климатом и растительностью. Он описал город Фунчал, расположенный на склоне горы, и отметил контраст между северным холодом, который они только что покинули, и теплом Мадеры.

Автор совершил прогулку по городу и в горы, используя паланкин - местное средство передвижения. Во время прогулки он наблюдал за местными жителями, описывал архитектуру и растительность острова. Он отметил сильное влияние англичан на экономику и культуру Мадеры, особенно в сфере виноделия.

Автор пробовал местные фрукты, включая бананы и кастард-эппльз, и восхищался их вкусом. Значительная часть главы была посвящена описанию обеда у русского консула на Мадере. Автор отметил гостеприимство хозяев, описал блюда и особенно выделил местные вина - красную и белую мадеру.

После обеда автор и его спутники вернулись на корабль, унося с собой яркие впечатления от острова. В конце главы автор размышлял о значении этого короткого визита на Мадеру для всего путешествия, отмечая, как этот день внёс разнообразие в монотонность морского пути. Он описал свои последние впечатления от острова, когда корабль отплывал, и Мадера постепенно скрывалась в облаках.

Плавание в атлантических тропиках[ред.]

Глава началась с описания пересечения экватора и продолжилась рассказом о плавании в южном полушарии. Автор поделился своими впечатлениями о тропической природе, жаре, штилях и пассатных ветрах. Особое внимание он уделил описанию неба и моря в тропиках.

Автор восхищался красотой закатов, звёздного неба и явлением биолюминесценции в океане. Он подробно описал Южный Крест и другие созвездия, видимые в южном полушарии. Рассказчик поделился деталями повседневной жизни на корабле: распорядком дня, купанием матросов, музыкальными вечерами. Он рассказал о праздновании Масленицы в море и чтении морского устава Петра Великого.

Автор размышлял о природе тропиков, сравнивая её с северной природой. Он отметил особую атмосферу покоя и неги, царящую в этих широтах, и пытался передать читателю ощущение бесконечности и величия океана.

В главе также описывалась короткая остановка на островах Зелёного Мыса, где автор наблюдал за жизнью местного населения и природой острова Сант-Яго. Рассказчик уделил внимание и бытовым моментам путешествия, таким как питание на корабле. Он с юмором описал разговоры с Петром Александровичем Тихменевым, отвечающим за провизию.

Глава была насыщена лирическими отступлениями и философскими размышлениями автора о красоте природы, о смысле путешествий и о впечатлениях, которые они оставляют в душе человека. Автор часто обращался к своему другу, Владимиру Григорьевичу, приглашая его мысленно разделить с ним красоту увиденного.

Повествование завершилось поэтическим описанием тропической ночи и признанием автора в собственном бессилии передать словами всю красоту и величие наблюдаемых им явлений природы.

На Мысе Доброй Надежды[ред.]

Глава началась с прибытия автора и его спутников на Мыс Доброй Надежды. Они прибыли в Саймонсбей и остановились в гостинице "Welch's hotel" в Капштате. Автор подробно описал город, его окрестности и знаменитые горы - Столовую, Львиную и Чертов пик.

Путешественники посетили ботанический сад, клуб и познакомились с местным населением - англичанами, голландцами, малайцами, готтентотами и неграми. Автор дал краткий исторический очерк Капской колонии и войн с кафрами, рассказывая о сложных отношениях между европейскими колонизаторами и местными племенами.

Затем автор описал поездку по колонии, во время которой путешественники посетили различные места, включая Соммерсет, Стелленбош, ферму Эльзенборг, Паарль и Веллингтон. Особое внимание было уделено описанию природы, местных обычаев и быта колонистов. Автор восхищался красотой ландшафтов, разнообразием флоры и фауны, но также отмечал сложности жизни в колонии, включая жаркий климат и постоянную угрозу со стороны диких животных и враждебных племён.

В Устере путешественники встретились с мистером Беном, местным геологом и инженером, который показал им свои научные работы и рассказал о своих экспедициях вглубь континента. Автор описал посещение тюрем и знакомство с арестантами, в том числе с представителями различных африканских племён.

Особый интерес представляло описание дорог, построенных в сложных горных условиях, и ущелья, через которое проложена дорога - инженерное чудо, созданное под руководством мистера Бена. Автор восхищался красотой и величием природы, описывая горные пейзажи и опасные повороты дороги.

В конце главы путешественники вернулись в Капштат, где готовились к отплытию. Автор посетил кафрского предводителя Сейоло, содержащегося под стражей, и описал эту встречу. Глава завершилась описанием отплытия и прощания с Мысом Доброй Надежды.

Острова Бонин-Сима[ред.]

Глава началась с описания трудностей плавания, включая штормы и штили. Автор подробно рассказал о сильном урагане, который они пережили в Китайском море, описывая его разрушительную силу и влияние на корабль и экипаж. После преодоления шторма наступил период штиля, который автор описал как не менее мучительное испытание. Жара, духота и отсутствие движения изнуряли экипаж.

Наконец, корабль прибыл в порт Ллойд на островах Бонин-Сима. Автор дал краткую историческую справку об островах, отметив, что они стали известны с 1829 года и посещались различными путешественниками. Он описал острова как малонаселённые, с небольшим сообществом поселенцев, состоящим из бывших моряков и пиратов разных национальностей.

Автор подробно описал природу островов: горы, покрытые лесом, отсутствие равнин, разнообразие растительности, включая пальмы, бананы и другие тропические растения. Он отметил отсутствие змей и других опасных животных на островах.

Значительная часть главы была посвящена описанию взаимодействия экипажа с островом и его обитателями. Автор рассказал о прогулках по острову, наблюдениях за местной флорой и фауной, встречах с поселенцами. Он описал их быт, занятия (выращивание овощей, разведение скота) и отношения с проходящими кораблями.

Особое внимание было уделено организации пикника на берегу для команды корабля. Автор красочно описал приготовления к обеду, сам обед и вечерний отдых на берегу. Он отметил контраст между привычной жизнью на корабле и этим днём на суше, подчеркнув, как члены экипажа наслаждались этой переменой.

В конце главы автор описал отплытие с островов Бонин-Сима и начало следующего этапа путешествия. Он выразил смешанные чувства: с одной стороны, облегчение от того, что они покидают жаркий и душный климат, с другой - некоторую грусть от расставания с этим уединённым и своеобразным местом.

Русские в Японии в конце 1853 и в начале 1854 годов[ред.]

Глава описывала прибытие русской экспедиции в Нагасаки и их взаимодействие с японскими властями в период с августа 1853 по ноябрь 1854 года. Автор подробно рассказал о первых впечатлениях от Японии, описал природу, город Нагасаки и его окрестности. Особое внимание было уделено сложным и часто комичным переговорам с японскими чиновниками.

Русская делегация прибыла на рейд Нагасаки и сразу столкнулась с японской бюрократией и осторожностью. Японцы пытались ограничить передвижения русских, но те настаивали на своих правах. Произошла официальная встреча с губернатором Нагасаки, во время которой обсуждались вопросы дипломатического этикета и церемониала.

Автор подробно описал японский быт, обычаи, одежду и манеры поведения. Он отметил чистоплотность японцев, их вежливость, но также и их подозрительность к иностранцам. Русские офицеры постепенно знакомились с японскими чиновниками и переводчиками, среди которых выделялись такие колоритные фигуры, как Кичибе и Садагора.

Большое внимание было уделено описанию природы Японии, её климата, растительности. Автор восхищался красотой пейзажей, но также отмечал и некоторые неудобства, связанные с жарой и влажностью.

В ходе повествования автор размышлял о будущем Японии, о неизбежности её открытия для внешнего мира и о возможных последствиях этого процесса. Он сравнивал Японию с Китаем, отмечая сходства и различия между этими странами.

Важной темой главы являлись переговоры о предоставлении русским места на берегу для ремонта кораблей и отдыха экипажа. Японцы всячески затягивали решение этого вопроса, ссылаясь на необходимость получения разрешения из Эдо. Русские, в свою очередь, проявляли настойчивость и терпение.

🧑‍✈️
К. Н. Посьет — мужчина, офицер экспедиции, знающий голландский язык, помогающий в переговорах.

Автор описал повседневную жизнь на корабле, развлечения офицеров, включая театральные постановки и музыкальные вечера. Он также рассказал о взаимодействии с местным населением, отмечая их любопытство и доброжелательность.

В конце главы описывалось неожиданное известие о смерти сёгуна и прибытии полномочных представителей из Эдо для переговоров. Русская экспедиция приняла решение временно покинуть Нагасаки, чтобы пополнить запасы провизии и дождаться прибытия японских полномочных представителей.

Шанхай[ред.]

Глава началась с описания плавания по реке Янцзыцзян (Янсекиян) на небольшой шкуне. Автор красочно описал трудности пути, включая шторм и мель, на которую они сели. По прибытии в Шанхай путешественники остановились в европейском квартале города.

Автор подробно рассказал о своих впечатлениях от Шанхая, описывая его как важный торговый центр, где сталкиваются европейская и китайская культуры. Он отметил контраст между европейским кварталом с его роскошными домами и китайским районом с его узкими улочками и традиционным образом жизни.

Представьте, что из шестидесяти тысяч жителей женщин только около семисот. Европеянок, жён, дочерей консулов и других живущих по торговле лиц немного, и те, как цветы севера, прячутся в тень...

Значительное внимание было уделено описанию китайского базара, где автор наблюдал за повседневной жизнью местных жителей, их обычаями и торговлей. Он отметил разнообразие товаров, запахов и звуков, создающих уникальную атмосферу восточного города.

Автор также рассказал о политической ситуации в Шанхае, упомянув о конфликте между имперскими войсками и повстанцами. Он описал осаду города и наблюдал за необычной сценой торговли между осаждёнными и торговцами под стенами города.

Особое внимание было уделено торговле опиумом, которую автор резко критиковал, обвиняя англичан в распространении этого пагубного товара среди китайцев. Он также рассуждал о роли Шанхая в мировой торговле и его растущем значении как экономического центра.

Задача всемирной торговли и состоит в том, чтоб удешевить эти предметы, сделать доступными везде и всюду те средства и удобства, к которым человек привык у себя дома. Это разумно и справедливо...

В главе содержались размышления автора о взаимоотношениях между европейцами и китайцами, о культурных различиях и о влиянии западной цивилизации на Китай. Он критиковал высокомерное отношение англичан к местному населению и их эксплуататорские практики.

Автор также описал свои встречи с другими европейцами в Шанхае, включая обед у американского консула и посещение различных магазинов. Он отметил особенности европейского общества в Китае, его замкнутость и отчуждённость от местной культуры.

В конце главы автор рассказал о внезапном отъезде из Шанхая из-за возможной угрозы войны между Россией и западными державами. Он описал спешные сборы и возвращение на русские корабли, стоящие на рейде.

Русские в Японии[ред.]

Глава описывала продолжение дипломатической миссии русской экспедиции в Японии в начале 1854 года. Автор подробно рассказал о переговорах с японскими полномочными, обмене подарками, официальных обедах и культурных различиях между русскими и японцами.

Повествование началось с описания прибытия японских полномочных на русский фрегат. Автор отметил торжественность момента и детально описал внешний вид и поведение японских чиновников. Особое внимание было уделено двум старшим полномочным - Тсутсую и Кавадзи, которые произвели на русских наиболее благоприятное впечатление.

Далее следовало описание обеда на фрегате, где японцы впервые пробовали европейскую кухню. Автор с юмором отметил реакцию гостей на непривычные блюда и напитки, особенно на шампанское. После обеда японцам показали военные учения на корабле, что произвело на них сильное впечатление.

Значительная часть главы была посвящена описанию переговоров между русскими и японцами. Автор отметил дипломатическое мастерство Кавадзи, его умение вести беседу и находить компромиссы. Обсуждались вопросы торговли, открытия японских портов для иностранцев и возможные последствия этих решений для Японии.

Автор также уделил внимание культурным различиям между русскими и японцами, описывая особенности японского этикета, традиции дарения подарков, отношение к иерархии. Он отметил, что несмотря на эти различия, обе стороны стремились к взаимопониманию и установлению дружеских отношений.

В главе описывались несколько официальных обедов, как на фрегате, так и в резиденции японских полномочных. Автор подробно рассказал о японской кухне, отмечая необычные для европейцев блюда и способы их подачи. Он также описал церемонию обмена подарками, которая играла важную роль в японской дипломатии.

Ближе к концу главы автор рассказал о завершении переговоров и подготовке к отплытию. Описывался последний торжественный обед у японцев, прощальные подарки и попытки японской стороны выяснить дальнейшие планы русской экспедиции. Глава завершилась описанием отплытия русского фрегата из Нагасаки.

Ликейские острова[ред.]

Глава началась с прибытия автора и его спутников на Ликейские острова, в частности, на остров Напа-Киян. Автор подробно описал природу острова, его ландшафт, растительность и архитектуру. Путешественники исследовали остров, посещая различные места, включая столицу Чуди, деревню Бо-Тсунг и порт Напа-Киян.

Они наблюдали за местными жителями, их образом жизни, обычаями и реакцией на появление иностранцев. Автор отметил, что ликейцы часто избегали контакта с чужеземцами, убегая или закрываясь при их приближении.

Значительное внимание было уделено описанию социальной структуры и управления островами. Автор рассказал о зависимости Ликейских островов от Японии и Китая, о системе правления с малолетним королём и регентом. Он также упомянул о недавнем прибытии американцев, которые объявили о своём "покровительстве" над островами.

В главе описывались встречи с местными властями, в частности, с губернатором Напа-Кияна, а также с английским миссионером Беттельгеймом, который жил на острове уже восемь лет. Через беседы с миссионером автор узнал о некоторых аспектах жизни ликейцев, которые противоречили первоначальному идиллическому впечатлению.

Автор размышлял о контрасте между кажущейся идиллией островной жизни и реальностью, которая включала в себя элементы социального контроля, скрытого наблюдения за иностранцами и некоторые негативные аспекты, такие как пьянство и азартные игры среди местного населения.

Описывался также инцидент с английским кораблём, перевозящим китайских эмигрантов в Калифорнию, который сел на мель возле острова. Русские моряки помогли кораблю сняться с мели и разрешили конфликт между китайскими пассажирами и экипажем судна.

В заключительной части главы автор и его спутники совершили последнюю прогулку по острову, наблюдая за повседневной жизнью ликейцев, их сельскохозяйственной деятельностью и взаимодействуя с местными жителями. Они посетили сахарные плантации, рисовые поля и другие сельскохозяйственные угодья.

Глава завершилась размышлениями автора о уникальности Ликейских островов, их положении между древними традициями и надвигающимися изменениями, связанными с влиянием западной цивилизации.

Манила[ред.]

Глава началась с прибытия автора на рейд Манилы и его первых впечатлений от города. Автор подробно описал свои на блюдения о местной жизни, архитектуре, климате и обычаях.

Особое внимание было уделено описанию природы и климата Манилы. Автор восхищался красотой тропической растительности, но отмечал изнуряющую жару и влажность, которые делали жизнь европейцев здесь некомфортной. Он описал, как жара влияла на повседневную жизнь, заставляя людей спать днём и оживать только к вечеру.

Автор рассказал о своих прогулках по городу и окрестностям, описывая архитектуру испанского города и местных предместий. Он отметил контраст между европейской и местной архитектурой, а также между образом жизни испанцев и местных жителей - тагалов и метисов.

Значительная часть главы была посвящена описанию местных обычаев и развлечений. Автор посетил петушиные бои, которые являлись популярным развлечением среди местного населения. Он подробно описал атмосферу на арене и реакцию зрителей на бои.

Автор также рассказал о своём посещении табачной фабрики, где производились знаменитые манильские сигары. Он описал процесс производства и трудности, с которыми столкнулся при попытке купить сигары высшего качества.

В главе содержались размышления автора о колониальной политике испанцев на Филиппинах. Он отметил, что испанцы не в полной мере использовали богатства островов, и сравнивал их правление с более активной колониальной политикой других европейских держав.

Автор также посетил местные церкви и монастыри, описывая их архитектуру и убранство. Он отметил влияние католической церкви на жизнь местного населения.

В конце главы автор подвёл итоги своего пребывания в Маниле. Несмотря на красоту природы и экзотику местной жизни, он пришёл к выводу, что не смог бы жить здесь постоянно из-за климата и культурных различий. Он размышлял о влиянии европейской цивилизации на местную культуру и о том, как местные жители пытались подражать европейцам в одежде и обычаях.

Глава завершилась кратким историческим и географическим очерком Филиппинских островов, а также статистическими данными о торговле Манилы с другими странами. Автор отметил, что архипелаг ещё не имел богатой истории, но предположил, что в будущем эти острова могут стать важным местом на мировой арене.

От Манилы до берегов Сибири[ред.]

Глава описывала путешествие автора и его спутников от Манилы до берегов Сибири на фрегате "Паллада". Повествование началось с выхода из Манилы 27 февраля и продолжалось до июня, когда экспедиция достигла берегов Сибири.

Путешествие проходило через различные географические точки: острова Батан, Камигуин, Гамильтон, корейское побережье, Татарский пролив и заканчивалось в неназванной бухте на манчжурском берегу. Автор подробно описывал природу, климат, местных жителей и их обычаи в каждом из посещённых мест.

Особое внимание было уделено описанию Кореи и корейцев. Автор рассказал о своих наблюдениях за местными жителями, их внешностью, одеждой, обычаями. Он также привёл краткий исторический очерк Кореи, основываясь на работах отца Иакинфа.

Во время путешествия экспедиция занималась картографированием побережья, проводила промеры глубин, исследовала неизвестные ранее бухты и заливы. Автор отметил неточности в существующих картах и описал процесс их корректировки.

Значительная часть главы была посвящена описанию жизни на корабле, взаимодействию с местным населением, охоте, рыбной ловле и сбору научных образцов. Автор рассказал о встречах с китами, акулами и другими морскими животными, а также о различных происшествиях на борту и на берегу.

Нет, берег, видно, нездоров мне. Пройдусь по лесу, чувствую утомление, тяжесть; вчера заснул в лесу, на разостланном брезенте, и схватил лихорадку. Отвык совсем от берега. На фрегате, в море лучше.

По мере продвижения на север, автор отмечал изменения в климате, растительности и пейзаже. Он описывал суровую природу северных широт, густые туманы, холодные ветра и однообразные хвойные леса.

В конце главы экспедиция достигла неназванной бухты на манчжурском берегу, где встретила местных жителей - тунгусов. Автор описал их быт, обычаи и взаимодействие с членами экспедиции.

Глава завершилась размышлениями автора о предстоящем возвращении на родину через Сибирь и его смешанными чувствами по поводу окончания морского путешествия.

Обратный путь через Сибирь[ред.]

Глава описывала путешествие автора из Аяна в Якутск через Сибирь в августе-сентябре 1854 года. Путешествие началось с плавания по Охотскому морю на шкуне "Восток". Автор отметил трудности навигации в устье Амура из-за постоянно меняющихся мелей. После выхода в открытое море путешественники отпраздновали успешное прохождение пролива между материком и Сахалином.

Далее путь лежал через сухопутную часть Сибири. Автор подробно описал сложности пути: преодоление горного перевала Джукджур, езду по болотам и топям, переправы через реки. Он отметил суровость природы, отсутствие дорог и редкость человеческого жилья. Путешественники передвигались верхом на лошадях, в лодках по рекам и на телегах.

Автор уделил внимание быту и обычаям местного населения - якутов и русских переселенцев. Он описал их жилища (юрты), пищу, одежду, занятия. Отмечалось постепенное освоение края русскими, появление земледелия и скотоводства.

Особое внимание было уделено трудностям путешествия: холоду, дождям, отсутствию удобств, проблемам с транспортом и продовольствием. Автор с юмором описывал различные ситуации, возникающие в пути, взаимодействие с местными жителями и своими спутниками.

По мере приближения к Якутску автор отмечал изменения в ландшафте и образе жизни населения. Появлялись более благоустроенные поселения, развивалось сельское хозяйство. Описывалась Амгинская слобода как пример успешного освоения края русскими переселенцами.

Я теперь живой, заезжий свидетель того химически-исторического процесса, в котором пустыни превращаются в жилые места, дикари возводятся в чин человека, религия и цивилизация борются с дикостью

Глава завершилась прибытием автора на подступы к Якутску. Он размышлял о перспективах развития этого края, отмечая его суровость, но и потенциал. Автор выразил уважение к труду местных жителей и чиновников, осваивающих эти отдалённые территории.

Из Якутска[ред.]

Глава описывала пребывание автора в Якутске и его наблюдения о жизни в этом отдалённом сибирском городе. Автор начал с описания своего прибытия в Якутск и трудностей, связанных с переправой через реку Лену. Он отметил суровость климата и необходимость специальной одежды для защиты от холода.

Значительная часть главы была посвящена описанию деятельности русских миссионеров в Якутской области. Автор рассказал о их работе по переводу Евангелия на якутский и тунгусский языки, а также о создании грамматик этих языков. Он подчеркнул важность этой работы для распространения христианства и образования среди местного населения.

Автор также описал якутов, их быт, обычаи и характер. Он отметил их способности к ремёслам, особенно к плотницкому и столярному делу. Упоминались изделия из мамонтовой кости, которые производили якуты.

Значительное внимание было уделено развитию сельского хозяйства в регионе. Автор описал успехи в выращивании зерновых культур и разведении скота в местах, где ранее это считалось невозможным. Он подчеркнул роль русских поселенцев и местной администрации в этом процессе.

Автор также рассказал о деятельности якутских купцов, которые совершали длительные поездки для торговли с отдалёнными племенами, такими как чукчи. Он отметил трудности и опасности этих путешествий.

В главе содержалась критика некоторых ранее опубликованных работ о Якутской области, в частности, идеи о том, что просвещение может быть вредным для местного населения. Автор аргументированно опроверг эту точку зрения.

Завершилась глава описанием подготовки автора к отъезду из Якутска и его размышлениями о суровости местного климата и гостеприимстве жителей. Он отметил, что, несмотря на трудности, в этом отдалённом крае происходили значительные изменения, направленные на его развитие и интеграцию в состав Российской империи.

До Иркутска[ред.]

Глава описывала путешествие автора от Якутска до Иркутска в зимнее время. Повествование началось с выезда из Якутска 26 ноября при сильном морозе в 36 градусов. Автор отметил чистоту и остроту воздуха, а также красоту неба. Он описал свою одежду, в частности доху из козлиной шкуры, которая хорошо защищала от холода.

Путешествие проходило по реке Лене, которая была покрыта льдом. Автор описал пейзажи, встречающиеся по пути: бесконечные снежные поля, высокие горы с лиственничным лесом. Он отметил короткий световой день и яркость звёзд в ночном небе.

По пути автор встречал русских поселенцев и якутов. Он описал их быт, занятия и язык. Многие русские говорили по-якутски. Основные занятия жителей - хлебопашество летом и содержание лошадей на станциях зимой.

Автор подробно описал трудности зимнего путешествия: глубокий снег, сложности при спуске и подъёме на горы, необходимость часто менять лошадей. Он отметил, что дорога не торная из-за редкой езды, и каждому проезжему приходилось прокладывать путь заново.

В пути автор останавливался на станциях, описывал их устройство, быт станционных смотрителей и ямщиков. Он отметил гостеприимство местных жителей и их честность - воровства в этих краях практически не было.

Путешествие проходило через несколько населённых пунктов, включая город Олекминск и слободу Витиму. Автор описал эти места, их жителей и местные особенности. Он также упомянул о золотых приисках, которые оказывали значительное влияние на экономику региона.

По мере приближения к Иркутску автор отмечал изменения в ландшафте, увеличение числа поселений и улучшение качества дороги. Он описал быстрых и сильных лошадей, которых запрягали на станциях ближе к Иркутску.

Глава завершилась прибытием автора в Иркутск в Рождество Христово. Из-за сильного мороза у него опухло лицо, и он не смог сразу осмотреть город.

Через 20 лет[ред.]

Глава началась с описания встречи морских офицеров, которые собрались отпраздновать двадцатилетнюю годовщину своего спасения при крушении фрегата "Диана" в Японии в 1854 году. Автор, присутствовавший на этой встрече, решил вернуться в воспоминаниях на двадцать лет назад и рассказать о судьбе фрегата "Паллада" и дальнейшем плавании его спутников после того, как он расстался с ними.

Автор упомянул о грандиозной катастрофе - землетрясении в Японии и гибели фрегата "Диана", о чем подробно докладывал начальник экспедиции генерал-адъютант Е. В. Путятин. Он отметил, что если бы продолжил плавание до конца, то ему пришлось бы писать рапорт об этом событии, но теперь он мог только сожалеть, что не присутствовал при этом драматическом заключении путешествия.

Далее автор объяснил, почему он не продолжил плавание. С началом Крымской кампании изменилось первоначальное назначение фрегата и цель его пребывания на водах Восточного океана. Переговоры с Японией о заключении торгового трактата и определении границ на острове Сахалине должны были прекратиться. Адмирал решил идти к русским берегам Восточной Сибири, где должен был прибыть фрегат "Диана", а затем снова вернуться в Японию для согласования возобновления переговоров после войны.

Автор испугался перспективы неопределённости и длительного ожидания в каком-нибудь порту. Он чувствовал, что два года плавания утолили его жажду путешествий, и ему хотелось вернуться домой. После нескольких разговоров с адмиралом тот согласился отпустить автора.

Я на минуту остолбенел, потом побежал наверх, думая, что Корсаков шутит, пугает нарочно. Нет, не шутит: вон синяя гичка и в ней адмирал! «Да, верно передумал!» — с ужасом думал я, глядя на гичку.

Описывалась судьба фрегата "Паллада", который был оставлен в Татарском проливе из-за ветхости и невозможности ввести его в устье Амура. Судно разоружили, сняв с него всё ценное, а остов оставили под надзором с указанием затопить его в случае появления неприятеля.

Автор рассказал о своём отъезде на шкуне "Восток" вместе с генерал-губернатором Восточной Сибири Н. Н. Муравьевым. Он описал момент комического страха, когда шкуна села на мель, и он подумал, что адмирал передумал и хочет вернуть его обратно. Глава завершилась описанием окончательного расставания автора с адмиралом и его отплытием в сторону Петербурга.

Далее автор размышлял о разнице между "страшными" и "опасными" минутами в морском путешествии. Он объяснил, что страшные минуты часто связаны с неопытностью и незнанием морской жизни, в то время как по-настоящему опасные ситуации могут остаться незамеченными неопытным путешественником.

«Страшные» и «опасные» минуты — это не синонимы, как не синонимы и самые слова «страх» и «опасность» вообще, на море особенно. Страшных минут для иных вовсе не существует, для других — их множество.

Автор вспомнил своё первое морское путешествие на фрегате "Паллада" из Кронштадта в Англию. Он описал трудности плавания по Балтийскому морю в октябре: холодную погоду, противные ветры, туманы и даже смерть трёх человек от холеры. Автор страдал от невралгии и сомневался, сможет ли выдержать длительное плавание.

Особое внимание было уделено эпизоду, когда фрегат сел на мель при входе в пролив Зунд. Автор описал, как он, будучи неопытным, не осознавал опасности ситуации и даже радовался прекращению качки. Между тем, экипаж корабля активно работал над тем, чтобы снять судно с мели.

Автор признался, что только позже узнал о реальной опасности ситуации: судно могло получить повреждения или даже разбиться в щепы, если бы поднялся сильный ветер. Этот эпизод служил иллюстрацией того, как неопытный путешественник может не заметить действительно опасную ситуацию.

Далее автор размышлял о том, что опасности подстерегают человека не только в море, но и в повседневной жизни, и часто мы их не замечаем. В то же время, существует много "страшных" минут, где воображение рисует опасность там, где её нет.

Автор отметил, что даже опытные моряки не всегда остаются равнодушными к трудностям и опасностям морской жизни. Он описал, как моряки иногда решают больше не выходить в море после тяжёлых испытаний, но через некоторое время на берегу их снова тянет в море.

В заключение автор подчеркнул, что настоящий моряк, хотя и не лишён эмоций, не поддаётся пустым страхам и мелочным опасениям благодаря привычке к морской жизни с ранней молодости.

Глава завершилась описанием катастрофического крушения фрегата "Диана" в результате мощного землетрясения в Японии в декабре 1854 года. Автор рассказал о разрушительной силе стихии, героизме экипажа и последующих попытках спасти корабль, завершившихся неудачей и высадкой моряков на японский берег.

После смешно было вспоминать, как, при каждом ударе и треске, все мы проворно переходили одни на место других на палубе. «Страшновато было!» — как говорил, бывало, я в подобных случаях спутникам.

В конце главы автор описал судьбу экипажа "Дианы" после кораблекрушения, их возвращение в Россию разными путями, в том числе через Амур. Он размышлял о пережитых трудностях, судьбе участников экспедиции спустя 20 лет и призывал читателей не бояться морских путешествий.