Узы малокровного родства (Матлин)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Узы малокровного родства
2012
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: О родстве настоящем и мнимом
Этот микропересказ слишком короткий: 28 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

Рассказчику, жителю США, позвонила его бывшая знакомая, немолодая Лайза, и с восторгом поделилась, что, кажется, нашла близкую родственницу в Израиле — немолодую Веру. Судя по рассказу знакомой, они с израильтянкой были спорной роднёй, но обе женщины страшно обрадовались возможности породниться и общаться. И завязалась электронная переписка между сёстрами и странами.

Проблема была в том, что обе не владели языком друг друга. И рассказчику пришлось стать переводчиком. Переписка оказалась настолько живой и частой, что переводческие услуги занимали у него всё свободное время. Письма теперь присылались прямо рассказчику и после перевода рассылались на e-mail женщин. Он забросил домашние дела и жену, что не вносило прочности в семейные отношения. А новоявленные «сёстры» делились друг с другом самым интимным, свидетелем чему пришлось стать нашему герою.

Желая покоя и отдыха, рассказчик задумал коварный план разрыва этих «родственных» уз. Он стал добавлять в письма сестёр намёки на финансовые трудности и просьбы о финансовой же помощи. Переписка как-то скоро сама собой угасла. Рассказчик вернулся в семью, но до сих пор испытывает угрызения совести за свою «шутку».