Сказочный принц (Генри)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
В этом пересказе не указан источник, взятый за основу пересказа. См. руководство по поиску и указанию источника.
🧚‍♀️
Сказочный принц
англ. The Fairy of the Quarry · 1907
Краткое содержание рассказа
Оригинал читается за 18 минут
Микропересказ
Дочь скряги-немца трудилась в далёкой гостинице. Злая хозяйка отобрала её книгу сказок. В отчаянии девочка написала письмо матери. Разбойники перехватили почту, прочли письмо и спасли ребёнка.

Очень краткое содержание[ред.]

Техас, небольшой немецкий городок. Одиннадцатилетняя Лена Хильдесмюллер работала судомойкой в гостинице при каменоломне в тридцати милях от дома.

👧🏻
Лена Хильдесмюллер — девочка 11 лет, худенькая и малокровная, работает судомойкой в гостинице, мечтательная, любит сказки Гримма.

Отец-скряга отправил её зарабатывать деньги. Девочка тяжело трудилась с рассвета до ночи. Единственным утешением были сказки Гримма, но хозяйка отобрала книгу. В отчаянии Лена написала матери письмо с угрозой утопиться, если её не заберут домой. Письмо передала почтальону Фрицу через парня из каменоломни.

По дороге почтовый фургон Фрица остановила шайка разбойников во главе с Гондо Биллем. Они вскрыли почту в поисках денег. Фриц попросил не трогать письмо Лены и прочитал его бандитам. Разбойники были тронуты судьбой девочки. Они привязали Фрица к дереву и поехали в гостиницу. Там устроили погром, засунули хозяина в бочку с водой, обсыпали хозяйку мукой. Гондо Билль вынес спящую Лену, завёрнутую в одеяла, и положил в почтовый фургон. Утром Фриц привёз девочку домой к изумлённым родителям. Лена рассказала:

Принц привёз меня... Он был такой высокий, сильный и красивый. Его лицо было жёсткое, как щётка, но он говорил нежным добрым голосом, и от него пахло водкой.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на главы — условное.

Тяжелая жизнь маленькой служанки[ред.]

В девять часов вечера закончилась тяжёлая работа в гостинице «Каменоломня». Одиннадцатилетняя девочка поднялась в свою каморку на третьем этаже. С рассвета она работала как взрослая — мыла полы, застилала постели, перемывала посуду и таскала воду с дровами для шумной гостиницы.

Лена зажгла огарок свечи и села на деревянный стул. Спина и ноги у неё болели, но ещё большую боль она испытывала в сердце. Накануне хозяйка гостиницы отобрала у неё книгу сказок Гримма, заявив, что служанкам не полагается читать по вечерам.

👹
Миссис Мэлони — хозяйка гостиницы «Каменоломня», жестокая женщина, бьёт Лену изнуряет работой.

И всякий раз Гримм нашёптывал ей, что сказочный принц или волшебная фея придут и освободят её от злых чар. Каждый вечер она почерпала из книги Гримма новый запас мужества и сил.

Итак, здесь, в этом замке людоеда, порабощённая злыми чарами, Лена находила опору только в Гримме и ждала, когда добрые силы одержат верх.

Отец Лены, самый бережливый немец в городке Фредериксбург, послал её работать за тридцать миль от дома ради трёх долларов в неделю.

💰
Петер Хильдесмюллер — отец Лены, самый бережливый немец в Фредериксбурге, отправил дочь работать ради денег.

Отчаянное письмо домой[ред.]

Лена достала лист бумаги и огрызок карандаша, чтобы написать письмо матери. Семнадцатилетний парень обещал отнести его на почту.

👦🏻
Томми Райан — семнадцатилетний парень, работает в каменоломне, помогает Лене передавать письма.

В письме девочка жаловалась на тяжёлую работу, рассказывала, что миссис Мэлони ударила её и оставила без ужина, отобрала книгу. Лена писала, что очень устала и хочет домой.

Дорогая мама. Если ты не пошлёшь за мной завтра, чтобы взять меня домой, я пойду к глубокому месту на реке и утоплюсь. Я знаю, что это нехорошо с моей стороны, но мне так тяжело

Томми долго ждал под окном, пока Лена закончила письмо и бросила его вниз. Не раздеваясь, девочка задула свечу и легла на матрац, разостланный на полу.

Встреча почтальона с разбойниками[ред.]

В половине одиннадцатого почтмейстер ждал фредериксбургскую почту. Вскоре прибыл почтальон с парой мулов.

👴🏻
Старик Бэллингер — почтмейстер, пожилой мужчина, курит трубку, встречает почту по ночам.
📮
Фриц Бергман — почтальон, немец, носит большие очки, громовой голос, любит своих мулов, заботится о Лене.

Фриц спросил, нет ли письма от маленькой Лены из каменоломни, поскольку её мать очень беспокоилась. Бэллингер подтвердил, что Томми принёс письмо вечером. Фриц отправился в путь, но в дубовом лесу его окружила шайка разбойников во главе с атаманом.

🤠
Гондо Билль — атаман разбойничьей шайки, здоровенный детина шести футов ростом, быстрый в поступках, неожиданно добрый к детям.

Разбойники только что ограбили поезд и были в хорошем настроении. Когда один из них грубо дёрнул мула за повод, Фриц яростно набросился на него, защищая животное. Помощник атамана предложил обыскать почту в поисках денег, которые немцы часто пересылают письмами.

🔫
Бен Муди — помощник атамана разбойников, знает повадки немцев, предлагает обыскать почту.

Гондо Билль вскрыл почтовые мешки, но денег не нашёл. Фриц попросил пощадить письмо Лены, объяснив, что это послание больной девочки матери. Атаман заставил почтальона прочесть и перевести письмо на английский язык.

За кого ты нас принимаешь, чёрт бы тебя побрал? Ты осмеливаешься оскорблять нас подозрением, что мы не обладаем достаточной вежливостью, чтобы интересоваться здоровьем молодой девушки?

Неожиданное спасение[ред.]

Выслушав содержание письма, Гондо Билль пришёл в ярость. Он презрительно отозвался о немцах, которые заставляют детей работать вместо игр.

Вы, немцы, мне опротивели. Заставляете ваших детей работать, когда им надо бы ещё играть в куклы. Что вы за черти! Я думаю, не мешает дать тебе небольшой урок

Разбойники связали Фрица и привязали к дереву, а мулов — к соседнему. Атаман пообещал, что ничего плохого с ним не случится, и шайка ускакала. Через несколько часов они вернулись, освободили почтальона и велели ехать домой. Фриц обнаружил, что опоздал на несколько часов.

Проезжая мимо дома Петера Хильдесмюллера, Фриц остановился и рассказал семье о содержании письма Лены. Мать девочки разрыдалась, опасаясь, что дочь могла утопиться.

👩🏻
Фрау Хильдесмюллер — мать Лены, толстая и краснощёкая женщина, переживает за дочь, любящая мать.

Возвращение к семье и объяснение чуда[ред.]

Внезапно из фургона послышался слабый голосок: «Мама!» Фрау Хильдесмюллер бросилась к фургону и обнаружила живую Лену, укутанную в одеяла между почтовыми мешками. Фриц изумился, не понимая, как девочка попала в его фургон.

Лена объяснила, что её освободил сказочный принц со своими рыцарями, которые захватили замок людоеда, засунули мистера Мэлони в бочку с водой, а миссис Мэлони засыпали мукой. Принц вынес её из гостиницы и привёз домой.

И до настоящего дня фредериксбургские жители не были в состоянии заставить её дать им другое объяснение.