Рассказ о везире Нур-ад-дине и его брате

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
В этом пересказе нет блочных цитат. Вы можете помочь проекту, если расставите их. См. руководство по цитированию.


Рассказ о визире Нур-ад-дине и его брате
Краткое содержание сказки
из цикла «Тысяча и одна ночь»
Для этого пересказа надо написать микропересказ в 190—200 знаков.

У визиря египетского царя были два сына — старший Шамс-ад-дин и младший Нур-ад-дин. После смерти отца они стали визирями у царя. Однажды царь должен был уехать по делам и взял с собой старшего брата. Перед отъездом братья обсуждали своё будущее. Они планировали жениться одновременно и одновременно завести детей. Если у старшего родится девочка, а у младшего — мальчик, дети поженятся.

Обсуждая брак ещё не родившихся детей, братья поссорились. Старший уехал с султаном, а младший поехал в Басру. Там он познакомился с визирем царя Басры. Тому понравился красивый юноша, и он выдал за него замуж свою дочь.

Вернувшись домой, Шамс-ад-дин не нашёл брата. Вскоре он женился на дочери купца, и так случилось, что свадьба состоялась в тот же день, что и свадьба брата. Жена Шамс-ад-дина родила девочку, а жена Нур-ад-дина — мальчика.

Вскоре Нур-ад-дин стал визирем. Перед смертью он рассказал сыну Хасану о своём брате и записал его день рождения.

Однажды Хасан пришёл на могилу отца и там заснул. Его увидели пролетавшие мимо джин с джиннией. Они знали, что в Египте у визиря царя Шамс-ад-дина есть красавица дочь Ситт-аль-Хусн. Отец хочет выдать её замуж только за сына своего брата Нур-ад-дина и отверг даже царя. Тогда царь в отместку решил выдать девушку за горбуна.

Джины решили пошутить и перенесли спящего юношу в Каир. Они заперли горбуна, а Хасана положили вместо жениха. Утром джины перенесли Хасана в Дамаск. Проснувшись без одежды, Хасан ходил по улицам и рассказывал, что ночью был в Каире, но люди смеялись и не верили ему. Один повар помог юноше, купил ему одежду и оставил в своей лавке.

Проснувшись утром, Ситт-аль-Хусн увидела, что мужа нет, а рядом лежит его одежда с деньгами и запиской, в которой всё объяснялось. Её отец понял, что это был сын его брата.

Ситт-аль-Хусн родила сына Аджиба. Когда мальчик подрос, его сверстники стали упрекать его в том, что у него нет отца. Его дед, визирь Шамс-ад-Дин, взял внука и дочь и поехал искать Хасана в Басру. По дороге они заехали в Дамаск и зашли в харчевню Хасана. Хасану понравился красивый мальчик, он накормил его кушаньем из гранатовых зёрнышек и по велению сердца последовал за Аджибом. Но Аджиб решил, что это недруг, и бросил в него камнем.

Шамс-ад-Дин приехал в Басру и пришёл к жене брата, познакомил её с внуком и решил забрать её в Каир. По дороге они снова остановились в Дамаске. Аджиба стала мучить совесть, что он бросил камнем в повара. Он пришёл в харчевню просить прощения. Узнав от внука, что он ел в харчевне блюдо из гранатовых зёрнышек, которое умеет готовить только она и её сын, жена Нур-ад-Дина признала своего сына. Хасан встретился со своей матерью, сыном и Ситт-аль-Хусн.

Халиф Гарун-аль-Рашид признал эту историю удивительной, отпустил раба и подарил юноше наложницу.

За основу пересказа взят перевод М. А. Салье из издания «Тысячи и одной ночи» в 8 томах (М.: ГИХЛ, 1958).

Пересказала Жизель Адан.