Пурпуровое платье (Генри)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
В этом пересказе не указан источник, взятый за основу пересказа. См. руководство по поиску и указанию источника.
👗
Пурпуровое платье
англ. The Purple Dress · 1907
Краткое содержание рассказа
Оригинал читается за 11 минут
Микропересказ
Бедная продавщица накопила на платье, но отдала все деньги плачущей подруге на оплату жилья. Добросердечный портной отдал платье в долг. В новом платье ею восхитился начальник, её мечта сбылась.

Очень краткое содержание[ред.]

Небольшой магазин «Пчелиный улей», США, предположительно начало XX века. Молодая продавщица Мэйда решила к празднику сшить пурпуровый костюм, думая понравиться заведующему мистеру Рэмси.

👩🏻
Мэйда — молодая девушка с большими карими глазами и коричневыми волосами, продавщица в магазине «Пчелиный улей», скромная, мечтательная, добрая, готовая помочь подруге.

Она копила много месяцев, отложила нужную сумму и с радостным волнением ожидала праздник, чтобы впервые надеть новое платье. Но накануне подруга и коллега, купившая красное платье, попросила её денег на оплату жилья. В результате Мэйда осталась без денег и нового платья и пропустила праздничный обед в магазине, на который должна была пойти в обновке.

Расстроенная Мэйда заявила портному, что не сможет расплатиться. Тот пожалел её и отдал платье, разрешив заплатить потом. Счастливая девушка не замечала обрушившейся непогоды: «Мэйда не имела ни зонтика, ни галош, но на ней было пурпуровое платье. В таком случае пусть стихии бушуют! Это неважно!»

Мэйда не имела ни зонтика, ни галош, но на ней было пурпуровое платье. В таком случае пусть стихии бушуют! Это неважно!

Её встретил восхищённый мистер Рэмси, признавшийся, что именно её он хотел видеть на обеде, и предложил проводить её домой.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на главы — условное.

Мечта Мэйды о пурпуровом платье[ред.]

Мэйда, девушка с большими карими глазами и коричневыми волосами, работала продавщицей в магазине «Пчелиный улей». Однажды она сообщила своей сослуживице Грэйс, что к Благодарственному дню сошьёт себе костюм пурпурового цвета.

Грэйс предпочитала красный цвет, считая, что он больше нравится мужчинам. Но Мэйда настаивала на своём выборе, заявив, что ей безразлично, какой цвет нравится мистеру Рэмси — заведующему магазином.

💃🏻
Грэйс — молодая девушка, сослуживица Мэйды, носит брошку с большим камнем, благоухает мятой при разговоре, эгоистичная, хитрая, манипулятивная.

Поклонники пурпурового цвета вообще склонны в некоторому самообольщению. Как для императоров рискованно думать, что их пурпуровые одежды вечны, так и для женщин рискованно думать, что пурпуровый цвет всем к лицу.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 212 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Мистер Рэмси и традиция обеда в магазине Пчелиный улей[ред.]

Владелец магазина «Пчелиный улей», старик Бахман, ежегодно устраивал для своих служащих обед в День благодарения. Он постоянно напоминал о нём сотрудникам, чтобы пробудить в них больше рвения к работе.

👨🏻‍🦳
Старик Бахман — владелец магазина «Пчелиный улей», пожилой мужчина, ежегодно устраивает обед для сотрудников в Благодарственный день, громко смеётся над собственными шутками.

Мистер Рэмси, заведующий магазином, всегда был церемониймейстером на этих обедах. Он был положительным человеком, никогда не позволял себе вольностей с продавщицами, хотя любил рассказывать анекдоты. Рэмси был немного помешан на гигиене и выступал против изнеживания.

👨🏻‍💼
Мистер Рэмси — заведующий магазином «Пчелиный улей», положительный человек, любит рассказывать анекдоты, помешан на гигиене, проворный, любезный, заботливый.

Каждая из десяти продавщиц мечтала понравиться ему и стать миссис Рэмси, особенно учитывая, что Бахман обещал сделать его своим компаньоном в следующем году. К предстоящему обеду были задуманы два платья — пурпуровое Мэйды и красное Грэйс.

Финансовые проблемы Грэйс и жертва Мэйды[ред.]

Мэйда скопила восемнадцать долларов после восьми месяцев экономии. Она купила материал для платья и заплатила портному Шлегелю четыре доллара вперёд. Накануне Благодарственного дня у неё должны были быть деньги для выплаты оставшихся четырёх долларов.

👴🏻
Шлегель — портной, пожилой мужчина, добрый, понимающий, способный разглядеть в людях хорошее, готовый помочь Мэйде с оплатой платья.

В тот же вечер Мэйда застала в своей комнате плачущую Грэйс. Квартирная хозяйка требовала, чтобы та немедленно съехала из-за долга в четыре доллара. Грэйс объяснила, что потратила все деньги на платье, надеясь, что хозяйка подождёт с оплатой до следующей недели.

🧓🏻
Квартирная хозяйка — женщина средних лет, сдаёт комнаты девушкам, строгая, требовательная в отношении оплаты, выставила вещи Грэйс за неуплату.

Из нижнего ящика появились — должны были появиться — четыре доллара Мэйды. "Дорогая моя!" — воскликнула Грэйс, на лице которой, как после дождя, засияла радуга.

Грэйс пообещала вернуть деньги, выплачивая по доллару в неделю. Мэйда отдала ей свои последние сбережения, предназначенные для оплаты пурпурового платья.

День благодарения: Грэйс идёт на обед в красном платье[ред.]

В День благодарения Грэйс влетела в комнату Мэйды в своём новом красном платье. Она была удивлена, обнаружив подругу в старой шевиотовой юбке и голубой блузке. Мэйда объяснила, что её платье не готово, и она не пойдёт на обед.

Грэйс предложила надеть что-нибудь другое, но Мэйда отказалась. Она мечтала о пурпуровом платье, и без него не хотела идти на праздник. Оставшись одна, девушка мысленно представляла, как проходит обед — как визжат барышни, как хохочет старик Бахман над собственными шутками, как блестят бриллианты на шее его жены.

👸🏻
Миссис Бахман — жена владельца магазина, полная женщина, носит бриллианты на шее, посещает магазин только раз в год на Благодарственный день.

Великодушие Шлегеля: Мэйда получает своё платье[ред.]

В четыре часа Мэйда отправилась в мастерскую Шлегеля и сказала, что не может заплатить оставшиеся четыре доллара за костюм. К её удивлению, портной не рассердился.

"Господи! — сердито закричал Шлегель. — Почему вы так печальны? Возьмите его. Он готов. Вы заплатите, когда вам будет удобно. Разве я не вижу уже целые два года, как вы ежедневно проходите мимо моей мастерской?"

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 211 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Шлегель отдал Мэйде готовое платье, сказав, что она может заплатить, когда ей будет удобно. Переполненная благодарностью, девушка поспешила домой в новом наряде, не обращая внимания на начавшийся дождь.

Прогулка под дождём: встреча с мистером Рэмси[ред.]

К пяти часам дождь усилился и превратился в ливень. Люди спешили домой с зонтиками, в застёгнутых дождевиках. Многие с удивлением оборачивались на красивую девушку в пурпуровом платье, которая шла под дождём с улыбающимся лицом.

У Мэйды не было ни зонтика, ни галош, но она была так счастлива в своём новом платье, что не обращала внимания на непогоду. Внезапно кто-то преградил ей дорогу — это был мистер Рэмси.

Он восхитился её новым платьем и признался, что был разочарован её отсутствием на обеде. Рэмси сказал, что из всех девушек, которых он когда-либо знал, Мэйда нравится ему больше всех — главным образом за то, что она не боится никакой погоды. Мэйда вспыхнула от удовольствия и… чихнула от простуды.