Подменённые (Ариосто)
Очень краткое содержание[ред.]
Феррара, Италия, эпоха Возрождения. Молодой сицилийский студент, сын знатного купца, влюбился в дочь состоятельного горожанина. Чтобы быть рядом с возлюбленной, он два года назад поменялся именем и одеждой со своим слугой Дулипо.
Его слуга, в свою очередь, став Эрострато, учился наукам и выдавал себя за хозяина. Девушка была влюблена в мнимого слугу, не подозревая, что перед ней знатный человек. Однако отец девушки хотел выдать её за старого доктора прав, обещавшего крупное приданое.
Чтобы предотвратить брак, мнимый хозяин подговорил сиенца выдать себя за его отца и дать согласие на женитьбу. Тем временем в город приехал настоящий отец Эрострато. Тот, кого все считали хозяином, увидев его на пристани, был в ужасе:
Что мне делать, злосчастному? Какую причину выдумать в свое оправдание, как скрыть тот удачный обман, который без малейших помех тянулся вот уже два года? Теперь все узнают, Эрострато я или Дулипо, ибо мой прежний хозяин, настоящий Филогоно, неожиданно приехал.
Обман вскрылся. Отца девушки охватило отчаяние, он приказал схватить и заковать мнимого слугу. Настоящий Эрострато хотел сбежать, но затем решил раскрыть всю правду. Неожиданно выяснилось, что слуга Дулипо — пропавший сын старого доктора, похищенный в детстве пиратами. Доктор, обретя сына, отказался от брака, а отец Эрострато уговорил выдать девушку за настоящего сына. История закончилась радостным примирением и свадьбой.
Подробный пересказ по действиям[ред.]
Названия действий и их деление на сцены — условные.
Действие 1. Введение и обман[ред.]
В прологе комедии зрителям объяснялась суть предстоящего представления. Комедия называлась «Подмененные», поскольку была полна всевозможных подмен. Автор признавался, что частично заимствовал сюжет у Плавта и Теренция, следуя примеру античных драматургов.
Итак, мы собрались здесь, чтобы представить вам новую комедию. Называется она «Подмененные», ибо она полна всяких подмен. Думаю, что вам доподлинно известно не только из комедий, но и из истории, что такие подмены с детьми нередко случались.
Полимнеста и кормилица обсуждают тайную любовь[ред.]
Действие начиналось с разговора Полимнесты и её кормилицы на улице. Кормилица беспокоилась, что их могут подслушать в доме, где даже стены имеют уши. Она упрекала Полимнесту за встречи с Дулипо, слугой её отца, и сожалела, что девушка отвергла многих благородных женихов ради простолюдина.
Полимнеста возразила, что кормилица сама расхваливала ей Дулипо и помогала их встречам. Затем девушка раскрыла тайну: на самом деле она любит не простого слугу.
Знай же, милая кормилица, что я люблю не Дулипо, этого слугу. В сердце моем живет более достойная любовь, чем ты думаешь. Однако сейчас я не скажу тебе больше ни слова.
После уговоров Полимнеста открыла кормилице, что тот, кого все знают как Дулипо, на самом деле благородный сицилиец Эрострато, сын богатого купца Филогоно. Приехав в Феррару учиться, он влюбился в Полимнесту с первого взгляда и поменялся именем и одеждой со своим слугой, чтобы быть ближе к возлюбленной.
Тот, кто именует себя Дулипо,— благороднейший сицилиец, настоящее его имя — Эрострато. Он сын Филогоно, одного из богатейших людей этого края... Он приехал в наш город учиться. Не успел он сойти с лодки, как... влюбился.
Тем временем настоящий Дулипо, приняв имя Эрострато, изучал науки и выдавал себя за сына Филогоно. Кормилица беспокоилась, как же Эрострато сможет жениться на Полимнесте, если он выдаёт себя за слугу.
Планы Клеандро на женитьбу и роль Пазифило[ред.]
Полимнеста заметила приближающегося Клеандро, пожилого доктора прав, который также добивался её руки. Она назвала его ужасным женихом и предпочла бы уйти в монастырь, чем выйти за него замуж.
Клеандро беседовал с Пазифило, параситом, который льстил ему, уверяя, что тот выглядит гораздо моложе своих лет и проживёт до ста лет. Клеандро интересовался, кого Полимнеста предпочитает — его или Эрострато.
Пазифило заверил Клеандро, что девушка предпочтёт его, ведь он человек состоятельный и уважаемый. Клеандро рассказал, что потерял всё имущество при взятии Отранто турками, но за двадцать лет в Ферраре сумел нажить десять тысяч дукатов. Он поручил Пазифило передать Дамоне, что готов дать за дочь две тысячи золотых дукатов.
Дулипо раскрывает свои схемы[ред.]
Дулипо (настоящий Эрострато) размышлял о своём положении. Он признавался, что ради любви к Полимнесте два года назад поменялся ролями со своим слугой. Теперь он боялся, что девушку отдадут Клеандро.
О скупость, о людская слепота! Дамоне, чтобы только не дать приданого за прелестнейшей и благонравнейшей своей дочерью, хочет сделать Клеандро своим зятем, а между тем по годам ему пристойнее быть свекром!
Дулипо надеялся разрушить планы Клеандро с помощью своего слуги, который, приняв имя Эрострато, стал соперником доктора. Однако он не знал, что именно задумал его слуга, и отправился на его поиски.
Действие 2. Осложнения и встречные планы[ред.]
Эрострато и его план с сиенцем-самозванцем[ред.]
Дулипо встретил своего слугу Эрострато, который сообщил, что у него есть хорошие новости. Он рассказал, что вчера угостил Пазифило ужином и тот проболтался о планах Клеандро и Дамоне. Оказалось, что Дамоне готов выдать дочь за доктора, поскольку тот обещал две тысячи дукатов.
Эрострато заявил, что готов предложить такую же сумму, но для этого ему нужно согласие отца. Он рассказал Дулипо о своей хитрости: утром, выехав за город, он встретил путешественника из Сиены и обманом убедил его, что сиенцам грозит опасность в Ферраре из-за якобы недавнего оскорбления, нанесенного герцогу.
Эрострато предложил сиенцу выдать себя за Филогоно из Катаньи, отца Эрострато, чтобы избежать преследований. Он планировал уговорить сиенца подписать брачный контракт от имени Филогоно. Дулипо беспокоился, что обман может раскрыться, но Эрострато был уверен в успехе своего плана.
Вскоре появился сиенец со слугой. Он наставлял своих людей не выдавать их происхождение и называть его только Филогоно из Катаньи. Эрострато предупредил его, что феррарцы хитры и могут распознать обман по говору и жестам.
Дулипо обманывает Клеандро[ред.]
Дулипо, увидев Клеандро со слугой Карионе, решил посеять вражду между доктором и Пазифило. Он подошёл к Клеандро, который спрашивал о Пазифило, и намекнул, что знает нечто, что доктору не понравится.
После долгих уговоров и требования клятвы о молчании, Дулипо сообщил Клеандро, что Пазифило предаёт его. По словам Дулипо, парасит уговаривал Дамоне выдать дочь за «заморского школяра» Эрострато и говорил о Клеандро ужасные вещи: что он скупой, зануда, страдает недержанием и дурным запахом.
Клеандро был потрясён предательством Пазифило. Когда Дулипо ушёл, назвавшись вымышленным именем, доктор остался в гневе и растерянности.
Действие 3. Раскрытие тайны и последствия[ред.]
Спор Далио и Крапино на кухне[ред.]
Повар Далио ругал слугу Крапино за медлительность и неаккуратность с корзиной яиц. Между ними возникла перепалка. Появившийся Эрострато прекратил ссору и отправил Далио готовить, а Крапино послал с собой на поиски Пазифило.
Эрострато встретил Дулипо и рассказал ему о своих планах. Дулипо посоветовал искать Пазифило там, где можно полакомиться — в мясной лавке или возле рыбного садка, поскольку парасит всегда высматривал, кто покупает хорошую еду, чтобы напроситься на обед.
Дулипо заключен под стражу[ред.]
Дулипо размышлял о своём соперничестве с Клеандро, сравнивая его с игрой в карты или кости, где удача постоянно переходит от одного игрока к другому. Он беспокоился, что его хитрости могут не сработать.
Любовное состязание между Клеандро и тем, кто носит мое имя, напоминает игру в карты или кости. Ты видишь, что игрок ставит свои последние деньги... Но внезапно судьба ему улыбается, и он выигрывает один куш, потом второй...
В этот момент появился Дамоне и отправил Дулипо домой с поручением найти некие документы. Когда Дулипо ушёл, Дамоне приказал слуге Неббья и другим схватить Дулипо, связать его и запереть в маленькой тёмной каморке под лестницей.
Оказалось, что тайна Дулипо и Полимнесты раскрыта. Дамоне был в отчаянии от позора, который обрушился на его дом. Он отправил Неббья за кандалами, чтобы заковать Дулипо.
Горе Дамоне из-за романа дочери[ред.]
Дамоне горевал о своей участи и размышлял, как наказать обидчика. Он понимал, что не может действовать самочинно, но и обращаться к властям не хотел, чтобы не разглашать позор дочери.
О горе мне! Как должен я отомстить за столь тяжкую обиду? Коли я захочу наказать этого злодея, который своим гнусным поведением вызвал мой справедливый гнев, законы и властитель накажут меня, ибо не подобает лицу частному действовать самочинно.
Дамоне винил себя за то, что доверил дочь старой своднице-кормилице, не уберёг её и не выдал замуж раньше. Он сокрушался, что его доброта к дочери не заслуживала такой жестокой награды.
Тем временем Неббья встретил Пазифило, который уже знал о случившемся. Оказалось, что служанка Пситерия выдала тайну Полимнесты и Дулипо. Пазифило узнал об этом, когда спал на конюшне после обеда у Дамоне.
Пситерия рассказала Пазифило, что проговорилась случайно, поссорившись с кормилицей. Она сожалела о своём поступке, видя, как страдает Полимнеста, которая плакала и рвала на себе волосы, беспокоясь о судьбе Дулипо и кормилицы.
Действие 4. Столкновения и недоразумения[ред.]
Нарастающие проблемы Эрострато[ред.]
Эрострато (настоящий Дулипо) был в отчаянии: его обман вот-вот должен был раскрыться, поскольку в Феррару неожиданно приехал настоящий Филогоно, отец Эрострато. Эрострато увидел его на пристани и бросился бежать, чтобы посоветоваться с настоящим Эрострато, как выйти из положения.
Он послал слугу Крапино к дому Дамоне, чтобы позвать Дулипо, но служанка Пситерия сообщила, что Дулипо занят и не может выйти. Когда Крапино стал настаивать, она проговорилась, что Дулипо связан и находится взаперти.
Прибытие Филогоно и неузнавание сына[ред.]
Филогоно беседовал с феррарцем, который вызвался быть его проводником. Он рассказал, что отправился в долгое путешествие из Сицилии, чтобы увидеть сына и забрать его домой. Филогоно жаловался на таможенников, которые досаждали ему в пути, и объяснял, что сын не хотел возвращаться, несмотря на многочисленные письма.
Когда они подошли к дому Эрострато, слуга Далио отказался их впустить, заявив, что Филогоно из Катаньи уже прибыл четыре часа назад и находится в доме. Филогоно был изумлён: кто-то выдавал себя за него.
Вскоре появился сиенец, выдававший себя за Филогоно. Между ними произошёл спор, каждый утверждал, что именно он настоящий Филогоно из Катаньи. Настоящий Филогоно был в ярости от такой наглости.
Спор о личностях и обращение к властям[ред.]
Ситуация осложнилась, когда появился Дулипо (настоящий Эрострато). Филогоно узнал в нём своего слугу, но тот делал вид, что не знает хозяина. Филогоно был потрясён таким предательством.
О боже правый, сегодня я сойду с ума! О боже, до чего я дожил! Этот негодяй делает вид, что не знает меня. Ты Дулипо, или, может, я ошибаюсь? Разумеется, вы по ошибке принимаете меня за Дулипо, меня зовут совсем не Дулипо.
Филогоно был в отчаянии: его слуга отрицал, что знает его, а местный житель подтверждал, что этого человека всегда звали Эрострато. Филогоно решил обратиться к властям Феррары, чтобы разоблачить обман.
О я несчастный! Тот, кто был приставлен к моему дорогому Эрострато как слуга и охранитель, либо предал, либо убил моего сына. Он сделал из него орудие своих низких целей и не только получил его одежду, книги... но и присвоил его имя.
Феррарец предложил обратиться к адвокату, но Филогоно не доверял крючкотворам. Тогда феррарец посоветовал обратиться к Клеандро, который враждовал с Эрострато из-за Полимнесты. Филогоно согласился, и они отправились к доктору.
Действие 5. Разоблачения и развязка[ред.]
Дулипо решает раскрыть правду[ред.]
Дулипо (настоящий Эрострато) был в отчаянии от встречи со своим хозяином. Он решил отказаться от имени Эрострато и бежать, понимая, что Филогоно никогда не простит ему обмана. В этот момент он увидел Пазифило и попросил его передать сообщение Эрострато.
Пазифило отказался идти к Дулипо, сообщив, что тот связан и заперт в доме Дамоне. Дулипо был потрясён этой новостью и выпытал у Пазифило подробности: старая служанка выдала тайну отношений Полимнесты и мнимого Дулипо.
Оставшись один, Дулипо решил найти Филогоно и рассказать ему всю правду, чтобы спасти своего хозяина, даже если ему самому придётся пострадать. Он решил дождаться Филогоно у дома.
Клеандро находит давно потерянного сына[ред.]
Клеандро беседовал с Филогоно, который рассказывал, как может доказать, что именно он настоящий Филогоно. Во время разговора Клеандро заинтересовался историей слуги Дулипо. Филогоно рассказал, что купил мальчика в Палермо за двадцать четыре дуката, когда тому было пять-шесть лет.
Мальчика звали Карино, но его переименовали в Дулипо, поскольку он часто произносил это имя, плача. Клеандро был потрясён: он начал подозревать, что Дулипо — его сын Карино, похищенный при взятии Отранто турками. Дулипо было имя слуги, приставленного к мальчику.
Клеандро расспросил о родимом пятне на левом плече мальчика и окончательно убедился, что нашёл своего давно потерянного сына. Он был переполнен радостью и благодарил судьбу за такой поворот событий.
Окончательное примирение и брачные договоренности[ред.]
Дамоне встретил Пазифило, который сообщил ему радостную новость: тот, кто опозорил его дочь, оказался сыном достойного человека. Пазифило рассказал, что мнимый Дулипо на самом деле Эрострато, сын богатого купца Филогоно из Катаньи, а мнимый Эрострато — его слуга Дулипо.
Более того, выяснилось, что Дулипо — сын Клеандро, похищенный в детстве. Дамоне решил поговорить с настоящим Эрострато, прежде чем встречаться с Филогоно.
Вскоре все собрались у дома Дамоне. Клеандро, Филогоно и сиенец помирились, поняв, что всё произошло из-за любовной интриги. Клеандро был счастлив найти сына и больше не претендовал на руку Полимнесты.
Я хотел жениться, чтобы оставить наследника. Теперь у меня в этом нет ни надобности, ни желания, ибо сын мой, который был похищен из отчего дома и продан в рабство, теперь нашелся.
Филогоно предложил Дамоне выдать дочь за его сына Эрострато. Дамоне с радостью согласился на этот брак, поскольку жених оказался достойным человеком из хорошей семьи. Когда вывели настоящего Эрострато, Филогоно от радости не мог вымолвить ни слова, лишь слёзы катились из его глаз.
Все отправились в дом Дамоне, чтобы отпраздновать счастливое разрешение всех недоразумений. Неббья, принёсший кандалы для Дулипо, получил приказ унести их подальше. Комедия завершилась всеобщим примирением и радостью.