Обсуждение:Моя семья и другие звери (Даррелл)
Неточности[ред.]
Читатель Alan Shepard прислал такое письмо:
Здравствуйте, нашёл некоторые ошибки и неточности в описании "Моей семьи" Даррелла.
1) «Однажды покупает маленькую черепашку...»
Должно быть «Однажды Джерри».
2) «Толпа паломников уносит их к гробу и Марго...»
Пропущена запятая перед «и Марго» (неоднородные сказуемые).
3) «В саду в полуразрушенная стене...»
Должно быть: «полуразрушенной».
4) «он из жалости уничтожает больных кошек»
Следовало бы добавить «бездомных»: «бездомных и больных кошек».
5) «отношения между Марго и репетитора Джерри»
Должно быть: «репетитором».
6) «репетитор большой любитель птиц»
Пропущено тире после «репетитор».
7) «переворачивают всё верх дном...»
Должно быть: «вверх дном» (два «в»).
8) «служанки со щенком»
Должно быть: «с щенком».
9) «Дома приходят в ужас от нового знакомства Джерри и от новой птицы, считая, что чайки приносят в дом несчастье».
Неточное описание. Должно быть примерно так: «Ларри приходит в ужас от нового знакомства Джерри и от новой птицы, считая, что это не чайка, а альбатрос, приносящий в дом несчастье».
Также стоило бы добавить, что первый дом, в котором поселились Дарреллы, был землянично-розовым (и небольшим). Это важно.
--
Надо бы поправить. --Алексей Скрипник (обсуждение) 13:00, 31 мая 2015 (CEST)
Читатель нашел абсолютно правильные ошибки, спасибо за замечание. В моем варианте, в котором не было ошибок (1), (3), (5) и было упоминание про землянично-розовый дом с ванной, их добавил тот, кто редактировал. Некоторые я потом исправила, посмотрите, пожалуйста, последнюю версию пересказа. С уважением --Жизель Адан 14:34, 31 мая 2015 (CEST)
Я точно помню, что этот пересказ я уже правила. Исправила ещё раз, при этом меня не отпускало чувство дежавю :) так как некоторые моменты я запомнила очень чётко. Странно... Редактор, 1.6.2015.
Введение[ред.]
Согласно п. 3.7 рекомендаций при указании имени персонажа лучше и кратко его описать. --Алексей Скрипник (обсуждение) 20:39, 18 июня 2015 (CEST)
- Это описание должно касаться внешности? Если да, то мне придётся перечитывать повесть, чтобы их добавить. --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 11:31, 13 августа 2015 (UTC)
- Не обязательно внешности. «Десятилетний» уже достаточно хорошо описывает рассказчика. Жизель уже добавила это прилагательное, за что ей спасибо. Рекомендации чуть переписал. --Алексей Скрипник (обсуждение) 12:44, 13 августа 2015 (UTC)
Мини-описание[ред.]
В текущем виде мини-описание не соответствует рекомендациям. Юлия, Жизель, можете его поправить? --Алексей Скрипник (обсуждение) 20:39, 18 июня 2015 (CEST)
- Я заменила мини-описание. В этой повести нет единой сюжетной линии, это скорее сборник забавных рассказов о Даррелле и его семье, оформленный в виде повести. Поэтому мини описание здесь получится только общим, без подробностей. --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 11:27, 13 августа 2015 (UTC)
- Хорошо. Правда, близко повторяется мальчик-мальчик. Как бы это переформулировать? --Алексей Скрипник (обсуждение) 12:45, 13 августа 2015 (UTC)
Одного "мальчика" убрала, заменила на "он". --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 16:34, 13 августа 2015 (UTC)