Обсуждение:Моя семья и другие звери (Даррелл)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск

Неточности[ред.]

Читатель Alan Shepard прислал такое письмо:

Здравствуйте, нашёл некоторые ошибки и неточности в описании "Моей семьи" Даррелла.

1) «Однажды покупает маленькую черепашку...»

Должно быть «Однажды Джерри».

2) «Толпа паломников уносит их к гробу и Марго...»

Пропущена запятая перед «и Марго» (неоднородные сказуемые).

3) «В саду в полуразрушенная стене...»

Должно быть: «полуразрушенной».

4) «он из жалости уничтожает больных кошек»

Следовало бы добавить «бездомных»: «бездомных и больных кошек».

5) «отношения между Марго и репетитора Джерри»

Должно быть: «репетитором».

6) «репетитор большой любитель птиц»

Пропущено тире после «репетитор».

7) «переворачивают всё верх дном...»

Должно быть: «вверх дном» (два «в»).

8) «служанки со щенком»

Должно быть: «с щенком».

9) «Дома приходят в ужас от нового знакомства Джерри и от новой птицы, считая, что чайки приносят в дом несчастье».

Неточное описание. Должно быть примерно так: «Ларри приходит в ужас от нового знакомства Джерри и от новой птицы, считая, что это не чайка, а альбатрос, приносящий в дом несчастье».

Также стоило бы добавить, что первый дом, в котором поселились Дарреллы, был землянично-розовым (и небольшим). Это важно.

--

Надо бы поправить. --Алексей Скрипник (обсуждение) 13:00, 31 мая 2015 (CEST)

Читатель нашел абсолютно правильные ошибки, спасибо за замечание. В моем варианте, в котором не было ошибок (1), (3), (5) и было упоминание про землянично-розовый дом с ванной, их добавил тот, кто редактировал. Некоторые я потом исправила, посмотрите, пожалуйста, последнюю версию пересказа. С уважением --Жизель Адан 14:34, 31 мая 2015 (CEST)

Я точно помню, что этот пересказ я уже правила. Исправила ещё раз, при этом меня не отпускало чувство дежавю :) так как некоторые моменты я запомнила очень чётко. Странно... Редактор, 1.6.2015.

Введение[ред.]

Согласно п. 3.7 рекомендаций при указании имени персонажа лучше и кратко его описать. --Алексей Скрипник (обсуждение) 20:39, 18 июня 2015 (CEST)

Это описание должно касаться внешности? Если да, то мне придётся перечитывать повесть, чтобы их добавить. --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 11:31, 13 августа 2015 (UTC)
Не обязательно внешности. «Десятилетний» уже достаточно хорошо описывает рассказчика. Жизель уже добавила это прилагательное, за что ей спасибо. Рекомендации чуть переписал. --Алексей Скрипник (обсуждение) 12:44, 13 августа 2015 (UTC)

Мини-описание[ред.]

В текущем виде мини-описание не соответствует рекомендациям. Юлия, Жизель, можете его поправить? --Алексей Скрипник (обсуждение) 20:39, 18 июня 2015 (CEST)

Я заменила мини-описание. В этой повести нет единой сюжетной линии, это скорее сборник забавных рассказов о Даррелле и его семье, оформленный в виде повести. Поэтому мини описание здесь получится только общим, без подробностей. --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 11:27, 13 августа 2015 (UTC)
Хорошо. Правда, близко повторяется мальчик-мальчик. Как бы это переформулировать? --Алексей Скрипник (обсуждение) 12:45, 13 августа 2015 (UTC)

Одного "мальчика" убрала, заменила на "он". --Юлия Песковая, редактор. (обсуждение) 16:34, 13 августа 2015 (UTC)