Мэри Поппинс (Трэверс)

Материал из Народный Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ, возможно, скопирован с другого сайта и нарушает авторские права. Если хотите помочь проекту, перепишите его своими словами.


Мэри Поппинс
Mary Poppins
Краткое содержание романа. 1934.
Микропересказ: В небогатой английской семье появляется необычная няня – прилетает на зонтике вместе с восточным ветром. Она открывает детям мир чудес и волшебства, но когда ветер меняется, няня улетает.

Глава первая. Восточный ветер[править]

В Вишнёвом переулке, неподалёку от городского парка, находится «старый и обшарпанный» дом № 17, в котором живёт семья Бэнкс: мистер и миссис Бэнкс, а также их четверо детей — старшие Майкл и Джейн, и маленькие близнецы Джон и Барби.

Однажды няня детей «ушла без предупреждения», и мистеру Бэнску срочно пришлось искать ей замену. Когда в городе подул восточный ветер, в доме № 17 появилась новая няня — Мэри Поппинс.

…едва женщина вошла в садик, она поднялась в воздух и полетела прямо к дому! Да,…ветер сперва донёс её до калитки, подождал, пока она откроет, а потом принёс её прямо к парадной двери.

Она сразу же покорила взрослых членов семьи своей невозмутимостью и строгостью, а младших — чередой удивительных событий.

Детям сразу стало «ясно — в доме N 17 по Вишнёвой улице началась новая жизнь». Перед сном Майкл попросил новую няню никогда не уходить, на что Мэри Поппинс ответила, что покинет их, «когда переменится ветер».

Глава вторая. Смешинка[править]

Как-то раз Мэри Поппинс с Майклом и Джейн отправилась навестить своего дядю — мистера Паррика. Они зашли в комнату, «где ярко пылал камин и стоял огромный стол, накрытый к чаю», но самого хозяина нигде не было видно, хотя его голос дети ясно слышали. Только подняв головы, дети с удивлением заметили «круглого, толстого лысого человечка, который висел в воздухе, ни за что не держась».

Мистер Паррик объяснил своим гостям, что если к нему попадает смешинка в день рождения, то он непременно взлетает. Это показалось таким смешным Майклу и Джейн, что они тоже поднялись над землёй.

Вся компания веселилась и пила чай со сливовым тортом. Когда Мэри Поппинс сказала, что пора домой, детям стало так грустно, что они тотчас сами опустились на пол.

Глава третья. Мисс Ларк и её Эдуард[править]

В соседнем с Бэнксами доме жила мисс Ларк, у которой был комнатный пёсик Эдуард. Женщина всячески баловала своего питомца, наряжала и следила за тем, чтобы он не играл с уличными собаками. А сам Эдуард страстно мечтал быть обычной дворняжкой и дружить с главным хулиганом в округе — «наполовину эрделем, наполовину легавой, причём обе половины были худшие».

Однажды, возвращаясь с прогулки, дети увидели, как после долгих безуспешных поисков мисс Ларк отыскала бежавшего из дома Эдуарда, который как раз встретился со своим другом-хулиганом. Оказалось, что Мэри Поппинс прекрасно понимает собачий язык. Она перевела мисс Ларк ультиматум Эдуарда — он наотрез отказался возвращаться без своего друга, которого звали Варфоломеем. Мисс Ларк ничего не оставалось, как согласиться на условия её любимца.

Глава четвёртая. Танцующая корова[править]

У Джейн болело ухо, у неё было ощущение как будто «в голове пушки стреляют». Чтобы как-то развлечь сестру, Майкл стал рассказывать ей, что происходит за окном.

Неожиданно он увидел корову, которая оказалась хорошей приятельницей матери Мэри Поппинс. Няня рассказала, что однажды на рога этой рыжей коровы упала Падучая звезда, и с тех пор корова только тем и занималась, что танцевала все дни напролёт.

Боже мой! — подумала Рыжая Корова, начиная отплясывать матросский танец. — …Я всегда считала, что танцевать неприлично, но, выходит, это не так — ведь я сама танцую, а я всегда была образцовой Коровой!

Когда она вернула звезду на небо и перестала танцевать, то откровенно заскучала. Мама Мэри Поппинс посоветовала корове путешествовать, и с тех пор корова странствует по свету.

Глава пятая. История близнецов[править]

Когда Майкл и Джейн ушли в гости, Мэри Поппинс осталась с близнецами. Малыши понимали язык природы и с удовольствием болтали с Солнечным лучиком и Скворцом, «который жил на верхушке трубы».

Барби и Джон считали всех взрослых очень глупыми и странными, но когда у них прорезались первые зубки, они перестали понимать своих старых друзей и лишь улыбались и агукали в ответ на трели скворца.

Глава шестая. Миссис Корри[править]

Как-то раз Мэри Поппинс с детьми отправилась за покупками. Она привела их к старой, грязной лавке, в витринах которой лежали «запылённые палочки лакрицы и очень старые, очень сморщенные райские яблочки».

Хозяйкой лавки оказалась маленькая сухонькая старушка — миссис Корри, которой помогали «две громадные женщины» печального вида. Миссис Корри угостила детей чудесными пряниками, поинтересовавшись мимоходом, где они хранят звёздочки с других пряников.

Той же ночью Майл и Джейн увидели, как Мэри Поппинс взяла их пряничные звёзды и в компании старушки и её помощниц приклеивала их к небу.

Глава седьмая. Полнолуние[править]

Когда дети улеглись в свои кроватки, они услышали голос, который звал их за собой. Они последовали за ним и вскоре оказались у зоопарка, в котором все звери разговаривали и обсуждали чей-то День рождения.

Вскоре Майкл и Джейн увидели Мэри Поппинс в окружении змей, и Королевская кобра поздравила именинницу, подарив ей свою роскошную кожу. Дети потом долго не могли понять, было ли всё это на самом деле, или только приснилось.

Глава восьмая. Западный ветер[править]

В первый день весны подул западный ветер. Джейн и Майкл ничего не сказали друг другу, но «каждому пришла в голову одна и та же мысль». В этот день Мэри Поппинс была особенно ласкова с детьми. Она подарила Майклу компас, и тот расплакался.

Вечером дети услышали, как хлопнула входная дверь. На крыльце стояла их необыкновенная няня — раскрыв зонтик, она взмыла ввысь.

Вокруг неё свирепствовал ветер. Он рвал её юбку, сбил ей шляпку набекрень. Но она, казалось, не обращала на это внимания. Она улыбалась, словно они с ветром прекрасно понимали друг друга.

У Майкла и Джейн «не осталось сомнений: Мэри Поппинс ушла навсегда, потому что ветер переменился». Под подушкой Джейн нашла портрет Мэри Поппинс и подпись со словами «Au revoire!» — «До свидания!».

За основу пересказа взят перевод Б. В. Заходера.