Мэри Поппинс (Трэверс)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
В этом пересказе не указан источник, взятый за основу пересказа. См. руководство по поиску и указанию источника.
🌂
Мэри Поппинс
англ. Mary Poppins · 1934
Краткое содержание романа
Оригинал читается за 143 минут
Микропересказ
В семье появилась строгая и загадочная няня с волшебной сумкой, понимающая животных. Она вовлекла детей в чудеса и приключения. Весной направление ветра сменилось, и няня покинула дом на зонте.

Очень краткое содержание[ред.]

Лондон, начало XX века, Вишнёвый переулок, дом номер Семнадцать. В семье Бэнкс подул восточный ветер, и появилась новая няня — Мэри Поппинс.

👩🏻‍🦱
Мэри Поппинс — молодая няня, строгая, надменная, с пронзительными синими глазами, обладает волшебными способностями, может летать с помощью зонтика, понимает язык животных.

Новая няня удивила детей, войдя в дом с помощью необычных трюков. Вечером она дала детям лекарство, имевшее индивидуальный вкус для каждого. Она заявила, что останется, пока направление ветра не переменится.

Дети полюбили Мэри за её волшебство и приключения. Они посетили её весёлого дядю, который от смеха поднимался к потолку, встречали говорящих животных, летали и устраивали чаепитие в воздухе. Няня понимала язык природы и животных.

Джейн Бэнкс проявляла заботу и ответственность, особенно переживая за младших.

👧🏻
Джейн Бэнкс — девочка, старшая дочь в семье Бэнкс, любознательная, заботливая, рассудительная, часто берёт на себя ответственность за младших детей.

Майкл Бэнкс был любопытным и эмоциональным, постоянно задавал вопросы и радовался необычным приключениям.

👦🏻
Майкл Бэнкс — мальчик, младший брат Джейн, любопытный, импульсивный, эмоциональный, часто задаёт много вопросов, любит приключения.

Однажды дети узнали, что близнецы Джон и Барбара могут понимать язык природы, но после того, как у них прорезались зубы, эта способность исчезла навсегда.

На первый день весны мистер Бэнкс объявил, что ветер переменился, теперь дует западный ветер. Джейн и Майкл вспомнили слова няни.

Тем вечером дети увидели, как Мэри Поппинс раскрыла зонтик и улетела вслед за западным ветром.

,Осталась, пока ветер не переменился,, — сказала Джейн, с тяжёлым вздохом отвернувшись от окна. Она отнесла Джона в кроватку и уложила. Майкл ничего не сказал, но, укладывая в кроватку Барби, он безутешно всхлипывал.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 216 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Подробный пересказ по главам[ред.]

Глава 1. Восточный ветер[ред.]

В Вишнёвом переулке в Доме Номер Семнадцать жила семья Бэнксов. Это был самый маленький и обшарпанный дом в переулке, потому что мистер Бэнкс сказал жене, что она может выбрать либо хороший дом, либо четверых детей. Миссис Бэнкс выбрала детей: Джейн, Майкла и близнецов Джона и Барбару.

Когда няня Кэти внезапно ушла, миссис Бэнкс была вынуждена дать объявление о поиске новой няни. В тот же день с востока подул сильный ветер, и у калитки появилась странная женщина с ковровой сумкой и зонтиком с ручкой в виде головы попугая. Это была Мэри Поппинс.

Мэри Поппинс была худая, с большими руками и ногами и довольно маленькими, пронзительными синими глазами. ,Вы увидите, они очень послушные ребятки,, — говорила ей миссис Бэнкс. Ребятам показалось, что гостья фыркнула.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 217 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Мэри Поппинс отказалась предоставить рекомендации, заявив, что это устаревший обычай. Она поднялась в детскую, где познакомилась с детьми. К удивлению Джейн и Майкла, новая няня умела делать необычные вещи: въехала по перилам вверх и достала из пустой ковровой сумки множество вещей, включая кровать-раскладушку.

Она поднялась следом за миссис Бэнкс, указывающей ей дорогу. Но как! Не выпуская из рук свою большую сумку, она просто-напросто села на перила… и… преспокойно въехала по ним на верхнюю площадку!

Перед сном Мэри Поппинс дала детям лекарство из волшебной бутылки, которое для каждого имело свой вкус: для Майкла — клубничное мороженое, для Джейн — лимонный сок, для близнецов — молоко, а для самой Мэри — пунш с ромом. На вопрос Майкла, останется ли она с ними, Мэри Поппинс ответила коротко.

,Останусь, пока ветер не переменится,, — коротко сказала она, задула свечу и легла в постель. ,Тогда всё в порядке,, — сказал Майкл наполовину про себя, наполовину обращаясь к Джейн.

Глава 2. Смешинка[ред.]

Однажды Мэри Поппинс повела Джейн и Майкла в гости к своему дяде Альберту Паррику. Дети были очень взволнованы этим визитом. Когда они пришли, то с удивлением обнаружили, что дядя Альберт парит под потолком.

👴🏻
Альберт Паррик (дядя Альберт) — дядя Мэри Поппинс, круглый, толстый лысый человечек, очень весёлый, в день рождения взлетает под потолок от смеха.

Дядя Альберт объяснил детям, что когда его день рождения выпадает на пятницу, он становится таким весёлым, что начинает летать. Стоит ему засмеяться, как он наполняется веселящим газом и взлетает к потолку. Спуститься он может, только подумав о чём-то очень грустном.

Джейн и Майкл не смогли удержаться от смеха, глядя на летающего дядю Альберта, и вскоре тоже оказались под потолком. Мэри Поппинс, хотя и выглядела недовольной, тоже поднялась к ним, но без смеха — она просто взлетела, когда захотела.

Они устроили чаепитие в воздухе. Стол с угощениями тоже поднялся к ним, хотя дети не поняли, как это произошло. Во время чаепития в комнату вошла хозяйка дома, мисс Персиммон, и, к своему ужасу, тоже взлетела под потолок.

Когда пришло время уходить, Мэри Поппинс объявила об этом, и все сразу опустились на пол — мысль о возвращении домой оказалась достаточно грустной. По дороге домой Джейн и Майкл пытались расспросить Мэри Поппинс о случившемся, но она сделала вид, что ничего необычного не произошло.

Глава 3. Мисс Ларк и её Эдуард[ред.]

В соседнем доме жила мисс Ларк — богатая дама, владелица самого большого дома в переулке. У неё был пёсик Эдуард, которого она баловала как ребёнка: он спал на шёлковой подушке, ел сливки и устрицы, имел четыре пальто разных цветов и даже кожаные ботиночки для прогулок в сырую погоду.

Однажды, гуляя в парке, Джейн и Майкл увидели, как Эдуард без пальто и без сопровождения бежит по парку. Он подбежал к Мэри Поппинс и что-то пролаял ей. К удивлению детей, Мэри Поппинс поняла его и ответила, как будто они разговаривали.

Вернувшись домой, дети увидели, что мисс Ларк в панике ищет Эдуарда. Вскоре появился сам Эдуард в сопровождении большой дворняги. Мисс Ларк хотела прогнать дворнягу, но Эдуард отказался возвращаться домой без своего друга.

Мэри Поппинс перевела требования Эдуарда: его друга зовут Варфоломей, и он должен жить в доме на равных правах с Эдуардом, спать на шёлковой подушке, а самого Эдуарда больше не заставлять носить пальто и не водить к парикмахеру. Мисс Ларк неохотно согласилась на все условия, и собаки вместе вошли в дом.

Глава 4. Танцующая корова[ред.]

Когда у Джейн заболело ухо, она осталась в постели, а Майкл сидел у окна и рассказывал ей, что происходит на улице. Вдруг он увидел корову, идущую по переулку. Мэри Поппинс, к удивлению детей, сказала, что знает эту корову — она была большой приятельницей её матери.

Мэри Поппинс рассказала детям историю о Рыжей Корове. Эта корова жила на прекрасном лугу и была очень почтенной и правильной дамой. Однажды ночью с ней случилось нечто странное — она начала танцевать и не могла остановиться. На её роге оказалась Падучая звезда, которая заставляла её танцевать без остановки.

Рыжая Корова отправилась к Королю за помощью. Король посоветовал ей подпрыгнуть выше Луны, чтобы избавиться от звезды. Корова последовала его совету, подпрыгнула выше Луны, и звезда соскользнула с её рога.

Вернувшись на свой луг, Корова сначала обрадовалась, что снова может спокойно пастись и спать. Но вскоре она начала скучать по танцам и ощущению лёгкости, которое давала ей звезда. Она пошла за советом к матери Мэри Поппинс, и та посоветовала ей отправиться на поиски новой звезды, ведь их миллионы падают каждую ночь.

Джейн и Майкл поняли, что корова, которую они видели в переулке, искала свою звезду. Мэри Поппинс не подтвердила и не опровергла их догадку, но дети очень надеялись, что Рыжей Корове удастся найти свою звезду.

Глава 5. История близнецов[ред.]

В один из дней, когда Джейн и Майкл ушли в гости, в детской остались только Мэри Поппинс и близнецы Джон и Барбара. В комнату через окно залетел Скворец, который жил на верхушке трубы. Он начал разговаривать с близнецами, и они отвечали ему.

👶🏻
Джон Бэнкс — младенец, один из близнецов, брат Барбары, понимает язык животных и природы, но со временем теряет эту способность.
👶🏻
Барбара Бэнкс (Барби) — младенец, одна из близнецов, сестра Джона, понимает язык животных и природы, но со временем теряет эту способность.

Оказалось, что близнецы понимали язык птиц, солнечных лучей и ветра. Они разговаривали между собой о том, как забавно ведут себя взрослые, включая Джейн и Майкла, которые не понимают, что говорят животные и природа.

,Я знаю, — ответил Джон, продолжая разыгрывать на пальцах ноги какую-то мелодию. — Просто тренируюсь, чтобы не выйти из формы. Ведь эти штучки так радуют взрослых! Ты видела, что вчера было с тётей Флосси?,

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 206 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Мэри Поппинс объяснила близнецам, что когда-то Джейн и Майкл тоже всё понимали, но, став старше, утратили эту способность. Близнецы были потрясены, узнав, что и они забудут язык природы, когда у них прорежутся зубки.

,Слышать-то вы всё будете, — ответила Мэри Поппинс, — но понимать перестанете., При этих словах Барби жалобно заплакала. У Джона тоже навернулись слёзы на глаза. ,Ничего не поделаешь. Так уж полагается,, — сказала Мэри Поппинс назидательно.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 240 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Близнецы поклялись, что никогда не забудут язык природы, но Скворец только посмеялся над ними. Спустя некоторое время, когда у близнецов прорезались зубки и они отпраздновали свой первый день рождения, Скворец вернулся. К его огорчению, близнецы больше не понимали его и лишь лепетали детские слова.

Глава 6. Миссис Кори[ред.]

Однажды Мэри Поппинс повела детей за покупками. После посещения мясной и рыбной лавок она неожиданно привела их в странную маленькую кондитерскую, которую Джейн и Майкл никогда раньше не видели. В витринах висели выгоревшие ленты, а на полках лежали запылённые сладости.

Внутри лавки они увидели прилавок, заполненный пряниками с позолоченными звёздами. Мэри Поппинс позвала: «Фанни! Анни!», и появились две огромные женщины. Затем из глубины лавки вышла крошечная древняя старушка — миссис Кори.

👵🏻
Миссис Корри — крошечная, древняя старушка, владелица кондитерской, продающая пряники со звёздами, её пальцы превращаются в сладости, помогает создавать звёзды на небе.

Миссис Кори была необыкновенной старушкой. Она отломила два своих пальца и дала их Джону и Барбаре, а на месте отломленных пальцев тут же выросли новые. Оказалось, что её пальцы были сделаны из постного сахара и иногда превращались в мятные конфеты.

Миссис Кори продала детям пряники с золотыми звёздами. Вместо того чтобы положить деньги в кассу, она попросила прилепить монеты к её платью, и они прилипли, как блёстки на костюме клоуна. Перед уходом миссис Кори расспросила детей, где они хранят бумажные звёздочки от пряников.

Когда дети вышли из лавки и оглянулись, кондитерской уже не было — она исчезла. Ночью Джейн и Майкл проснулись от шума и увидели, как Мэри Поппинс забирает их звёздочки от пряников. Выглянув в окно, они увидели миссис Кори с дочерьми. У них были лестницы, ведро с клеем и кисть.

Мэри Поппинс достала из своей корзинки что-то блестящее и прилепила на намазанное место. Когда же она убрала на минуту руку, ребята увидели, что она наклеивает на небо пряничные звёзды!

Миссис Кори и её дочери помогали Мэри Поппинс наклеивать звёзды на небо. Миссис Кори мазала небо клеем, а Мэри Поппинс приклеивала звёзды, которые начинали ярко сиять. Джейн задумалась: «Звёзды ли делают из золочёной бумаги или золочёную бумагу из звёзд?»

Глава 7. Полнолуние[ред.]

Однажды вечером, когда Мэри Поппинс вела себя необычно задумчиво, Джейн и Майкл услышали шёпот за дверью, зовущий их. Они быстро оделись и последовали за невидимым проводником, который привёл их к Зоопарку.

У входа их встретил Бурый Медведь в форменной куртке, который выдал им билеты. К удивлению детей, в Зоопарке всё было наоборот: звери свободно гуляли по дорожкам, а в клетках сидели люди. Лев с завитой гривой проводил их в павильон крупных хищников, где они увидели клетки с толстыми джентльменами в цилиндрах, детьми разных возрастов, пожилыми дамами и даже их соседом Адмиралом Бумом.

Медведи в форменных фуражках кормили людей в клетках: малышам давали бутылочки с молоком, детям постарше — пряники и кексы, дамам — бутерброды и булочки, а толстякам в цилиндрах — бараньи котлеты и пудинг.

Затем дети встретили Пингвина, который пытался сочинить поздравительные стихи ко Дню Рождения, но не мог найти рифму к слову «Мэри». Медведь отвёл их к небольшому домику, где они увидели Мэри Поппинс, окружённую змеями.

Оказалось, что у Мэри Поппинс был день рождения, который выпал на полнолуние. Королевская Кобра, которая была троюродной сестрой Мэри Поппинс, подарила ей свою сброшенную кожу. Затем все отправились на Большой Хоровод, где звери танцевали вокруг Мэри Поппинс и пели в её честь.

,Зверь и птица, звезда и камень — все мы одно, все одно... — бормотала Кобра, опустив свой клобук и тоже раскачиваясь. — Змея и ребёнок, камень и звезда — все мы одно...,

Джейн и Майкл проснулись в своих кроватях и решили, что им приснился один и тот же сон. Но когда они спросили Мэри Поппинс, была ли она в Зоопарке, она всё отрицала. Однако дети заметили, что на её талии был пояс из золотистой змеиной кожи с надписью «На добрую память о Зоопарке!»

Глава 8. Западный ветер[ред.]

Наступил первый день весны. Мистер Бэнкс, выйдя из дома, заметил, что ветер переменился и теперь дует с запада. Джейн и Майкл сразу вспомнили слова Мэри Поппинс о том, что она останется, пока ветер не переменится.

👨🏻‍💼
Мистер Бэнкс — отец семейства, банковский служащий средних лет, серьёзный, практичный, занятой, каждый день ходит в Сити, где 'делает деньги'.

,Какой ужас! — закричал Король. — Адмиральский телескоп говорит, что ветер восточный. Я так и думал. То-то у меня кости ноют. Надо бы надеть два пальто., И он рассеянно поцеловал жену в нос, помахал рукой детям и отправился в Сити.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 231 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

В течение дня Мэри Поппинс вела себя необычно: она была задумчива, не говорила резкостей и даже подарила Майклу свой компас. Вечером, спустившись вниз отнести туфли для чистки, она не вернулась. Дети выглянули в окно и увидели Мэри Поппинс в пальто и шляпе, с ковровой сумкой и зонтиком.

Она раскрыла зонтик, и западный ветер подхватил её. Мэри Поппинс взлетела над садом, над оградой, над верхушками вишен в переулке и вскоре исчезла в облаках. Джейн и Майкл кричали ей вслед, прося вернуться, но она либо не слышала их, либо не хотела слышать.

👩🏻
Миссис Бэнкс — мать семейства, заботливая, но немного рассеянная женщина, боится показаться старомодной, часто не понимает своих детей.

Миссис Бэнкс была возмущена внезапным уходом няни. Но дети, вернувшись в детскую, нашли под подушкой Джейн свёрток. В нём оказался портрет Мэри Поппинс и записка: «Дорогая Джейн, Майкл получил компас, так что портрет — твой. Au revoir! Мэри Поппинс».

Миссис Брилл объяснила детям, что «Au revoir» означает «до свидания». Джейн и Майкл переглянулись с облегчением — они поняли, что Мэри Поппинс обязательно вернётся, когда ветер снова переменится.