Могила льва (Купала)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ опубликован на Брифли.


Могила льва
Магiла льва · 1920 Wikidata-logo.svg
Краткое содержание поэмы
Микропересказ: Богатырь любил девушку из своего села. Перед свадьбой ему пришлось уехать, а девушка стала жить с паном. Богатырь озлобился, ушёл в леса и стал разбойником. Вскоре он умер от руки бывшей невесты.

Названия глав — условные.

Главы 1—3. Знакомство с Машекой[ред.]

Силач Машека жил и разбойничал в дремучих лесах под Могилёвом, покинув родное село.

👱🏻
Маше́ка Wikidata-logo.svg — очень сильный мужчина, богатырь, вначале застенчивый и скромный, а затем кровожадный разбойник.

Он был сильным с детства, но никому не делал зла, пока сам не пострадал из-за любви к Наташе.

👩🏻
Наташа — звонкоголосая девушка, самая красивая в селе, с заманчивым гибким станом и плавной походкой.

Главы 4—6. Любовь Машеки и Наташи[ред.]

Машека и Наташа росли и играли вместе, а повзрослев, полюбили друг друга. Машека от любви был сам не свой: «познал и радости и боли, и весел был, и тосковал».

В её руках он стал «былинкой… пред ней робел и замирал». А Наташа «его любила… по временам» и страшилась его силы. Другие парни не смели подходить к Наташе: «здесь был Машека господин».

Главы 7—8. Наташа уходит от Машеки[ред.]

Весной, когда разлился Днепр, настала очередь Машеки гнать плоты по реке на Украину. Машека не хотел плыть, но Наташа его уговорила заработать денег на будущую свадьбу, и он её послушался.

Машека довёл плоты до Киева и пустился в обратный путь пешком. Вернулся домой только к осени и узнал страшную для себя весть: Наташа ушла из дома. Все надежды Машеки на счастливую жизнь с любимой погибли.

Главы 9—11. Богатый боярин[ред.]

Рядом с селом, в котором жил Машека, «лежали барские владенья». Во дворце жил богатый, лихой и жестокий боярин-самодур, который праздно проводил время.

Однажды боярин проезжал мимо села и увидел Наташу. Такую красивую девушку он видел впервые и с тех пор стал часто наведываться в село.

Родные Наташи были против такой дружбы с боярином, односельчане качали головами, а сама Наташа «за ним пошла… как тень», увлечённая приятными словами. Любовь Машеки она забыла.

Главы 12—14. Машека — кровожадный разбойник[ред.]

Зимой Машека «жил в отцовской хате, ходил, как тень, блуждал, как тьма». Иногда он приходил к усадьбе пана, угрожал и проклинал его. Машеку боялась охрана.

Но не имел Машека силы
Такой, чтоб стены развалить
Палат, где смеет пан постылый
Постель с Наташею делить.

Машека вынашивал месть и хотел погубить всех, и вся: «…так и пустил бы крови реки и сам бы в них со злобой лёг!».

Весной Машека поселился в лесу. Вначале он убивал только богачей, но со временем — и простой народ. Трупы хоронил в чаще. Его имя стало страшным, «как страшно имя палача».

Главы 15—17. Наташа убивает Машеку[ред.]

Волею случая, по лесу проезжала карета. Машека расправился с кучером и паном, а затем «его рука вдруг онемела»: в карете сидела Наташа. Увидав «свет любимых глаз», Машека вновь вспомнил былое чувство и бережно отнёс Наташу в своё убежище. Он был рад её видеть, «голу́бил и ласкал», шептал нежные слова.

Наташа хоть и жалела, что её жизнь пошла не так, не хотела жить в трущобе, «жить с Машекой не могла». Она привыкла к другой жизни. Тайком Наташа «искала средства, как ей Машеку погубить». Однажды ночью она убила его огромным ножом: всадила в шею по рукоять.

Главы 18—20. Могила Машеки[ред.]

Так человек нашёл кончину,
Тот, что любил и убивал,
Что шёл на грех из-за девчины, —
Из-за девчины сам пропал.

Наташа прибежала в село и обо всём рассказала. Односельчане пошли за ней в лес, чтобы посмотреть на мёртвого Машеку. «У многих накопилась злость. Не жаль его». Рядом с убежищем Машеки нашли горку, «а там кругом одни скелеты да человечьи черепа!».

Люди вырыли глубокую могилу и похоронили в ней Машеку, насыпав над ним высокий холм. А кости жертв зарыли на горе.

Прошло время, холм над Машекой зарос деревьями и травой. А за его мощь и силу высокую могилу прозвали «Могилой льва». Его именем пугали детей.

Со временем «у могилы вырос город, носящий имя „Могиле́в“».

За основу пересказа взят перевод М. Исаковского.