Названия глав — условные.
Глава 1. Тихое утро[ред.]
Ранним утром русский военный корабль «Забияка», подгоняемый попутным ветром, быстро плыл по Атлантическому океану. Матросы готовились к новому дню — мыли и скребли палубу. Вахтенный офицер приглядывал за ними. Ничего не предвещало беды.
Глава 2. Человек за бортом[ред.]
Вдруг раздался крик часового. Он заметил в море человека, привязанного к мачте. Вахтенный офицер рассмотрел терпящего бедствие в бинокль и приказал отправить за ним баркас.
Старший офицер принял на себя командование. «Забияка» спустил паруса, но мачта с привязанным человеком уже успела скрыться. Баркас отправился на помощь; команда внимательно следила за ним.
Глава 3. Спасение[ред.]
Матросы обсуждали происшествие и опасности морской службы. Прошло три четверти часа. Тут увидели, что баркас возвращается, но не было понятно, удалось ли спасти человека.
Наконец, пассажиры баркаса поднялись на «Забияку». Среди них был спасённый — темнокожий мальчик лет десяти.
Мальчика отнесли в лазарет, вытерли, укрыли одеялами и стали отпаивать коньяком. Матросы тем временем продолжили работу. Подняли паруса, и корабль снова мчался по курсу.
Все переживали за спасённого мальчика. Время от времени кто-то бегал в лазарет узнать, как он себя чувствует. Через час выяснилось, что арапчонок спокойно уснул после того, как доктор дал ему несколько ложек супа.
Матросы интересовались, куда денут мальчика потом. Оказалось, что его собирались высадить на мысе Доброй Надежды. Надеялись, что местные жители помогут мальчику найти родных.
Глава 4. История арапчонка[ред.]
На следующий день мальчику стало лучше. Доктор дал ему выпить целую чашку бульона. После он попытался выяснить, что произошло с ребёнком, и как он оказался один в море, привязанный к мачте. Но тех нескольких английских слов, что знал доктор, оказалось недостаточно, чтобы объясниться. Тогда позвали молодого мичмана, который владел английским гораздо лучше.
Выяснилось, что мальчик плыл на американском корабле и был слугой капитана, который каждый день его избивал. Отца и матери ребёнок не знал, он был куплен капитаном.
Американский корабль плыл в Рио и вёз чернокожих рабов на продажу. По дороге на корабль напало другое судно, и он пошёл ко дну. Мальчик привязал себя к мачте и провёл так двое суток.
Ребёнок был забитым, он явно не привык к ласковому обращению. На врача и мичмана он смотрел с благодарностью, как собачонка. Но красноречивее всего о тяжёлой жизни арапчонка говорила исполосованная шрамами спина.
Матросы, когда им пересказали историю мальчика, прониклись сочувствием. Недавние крепостные, они не понаслышке знали об ужасах жизни в рабстве. Все в один голос ругали подлого американского капитана.
Ужаснулись и американскому устройству общества, состоящего из якобы «свободных людей», которые не смущались использовать чернокожих на манер крепостных на Руси. Матросы решили, что после спасения мальчик должен стать вольным, хоть и не знали американских законов на этот счёт.
Глава 5. Максимка[ред.]
Через два дня доктор решил, что мальчик может выйти на палубу и есть обыкновенную матросскую пищу. Но возникла проблема — у арапчонка не было костюма. Решили, что надо сшить, но тут в дверь постучался матрос Иван Лучкин.
Иван принёс мальчику собственноручно сшитые матросские рубаху и штаны. Он называл ребёнка Максимкой. Доктор спросил, почему матрос назвал мальчика именно так.
Мальчик ужасно обрадовался обновке. Костюм сидел как надо. Матрос взял ребёнка за руку, и они вместе отправились на палубу.
Глава 6. Нянька[ред.]
Иван объявил матросам, что теперь он будет покровителем Максимки и обидеть его никому не позволит. Матросы добродушно посмеялись.
Матрос легко нашёл общий язык с Максимкой. Мальчика вместе со всеми накормили щами из кислой капусты. Иван боялся, что матросы не захотят есть вместе с некрещёным арапчонком, но напрасно.
Максимка не привык есть вместе с белокожими людьми, но очень скоро освоился.
Глава 7. Старый матрос переменился[ред.]
После обеда вся команда отдыхала. Не спал лишь Лучкин — он шил Максимке башмаки из парусины. Одинокому матросу нравилось заботиться о мальчике. Максимка, в свою очередь, чувствовал доброту и нежность, которых не встречал за всю жизнь, не считая смутных воспоминаний о матери, с которой был разлучён в раннем детстве.
Матрос начал давать ребёнку уроки русского языка. И, несмотря на полное отсутствие педагогического опыта, преуспел благодаря терпению и выдержке.
Ночью, стоя на вахте, Иван спросил напарника о заговоре от пьянства. Тот засомневался, что такого заядлого пьяницу можно заговорить, но всё-таки посоветовал, к кому обратиться.
Глава 8. Русский матрос[ред.]
Прошло три недели. Судно наконец подошло к Кейптауну. Ветер долго не давал кораблю приблизиться к берегу. Команда с нетерпением ждала прибытия, и только Иван грустил, ведь на берегу они с Максимкой должны были расстаться.
Через несколько дней ветер переменился и судно направилось в порт. Хмурый матрос объяснял своему подопечному, что скоро предстоит расставание. Но Максимка не хотел, чтобы его оставили на берегу.
Лучкин решил попросить, чтобы Максимку оставили на корабле в качестве матроса. Он обратился к боцману, тот передал просьбу старшему офицеру, а он — капитану. Иван обещал окрестить мальчика. Капитан нахмурился, но потом согласился.
Матросы обрадовались разрешению, но больше всего были рады Лучкин и Максимка. Корабль причалил, и друзья отправились на берег. Матросы смеялись и говорили, что Лучкин пропьёт Максимку.
Каково же было их удивление, когда Лучкин вернулся хоть и пьяным, но в одежде. Оказалось, Максимка, увидев, что друг хватил лишнего, позвал матросов, и они унесли Ивана в шлюпку дожидаться возвращения на корабль.
Через неделю «Забияка» опять вышел в море. Максимку окрестили. Фамилию ему придумали в честь корабля — Забиякин. Через три года Максимка приехал в Кронштадт. Он уже умел читать и писать, и был определён учиться на фельдшера. Лучкин вышел в отставку, чтобы присматривать за мальчиком. С тех пор Иван пил с умом, не пропивая вещей.
За основу пересказа взято издание рассказа из собрания сочинений Станюковича в 10 томах (М.: Правда, 1977).