Кошка под дождём (Хемингуэй)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ, возможно, скопирован с другого сайта и нарушает авторские права. Если хотите помочь проекту, перепишите его своими словами.


Кошка под дождём
Cat in the Rain · 1925
Краткое содержание рассказа
Оригинал читается за 6 минут
Микропересказ: Италия, идёт дождь. В саду при отеле американка видит кошку, хочет взять её себе, но та убегает. Муж не обращает внимания на просьбу жены, о ней узнаёт хозяин отеля, и американка получает кошку.

Американская семейная пара приехала на отдых в Италию. Супруги расположились в отеле с живописным видом на море и роскошным садом, где находился «памятник жертвам войны».

В тот день стояла ненастная погода, и ни о каких прогулках не могло быть и речи. Глава семьи, Джордж, увлечённо читал книгу, в то время как его супруга с тоской смотрела в окно.

👤
Джордж — супруг-американец, рассудительный, спокойный мужчина, немного равнодушный к желаниям жены.

Взгляд её остановился на столе, под которым от дождя скрывалась кошка – «она старалась сжаться в комок, чтобы на неё не попадали капли».

Американка захотела принести кошку в номер, потому что ей было жалко промокшую киску.

👤
Американка — жена Джорджа, молодая женщина, жалостливая, добрая, мечтавшая об уюте.

Проходя через вестибюль, она поклонилась хозяину отеля, высокому старику.

👤
Хозяин отеля — высокий старик, серьёзный, спокойный, внимательный.

Он нравился ей, потому что был почтительным, услужливым и с серьёзным и спокойным видом «выслушивал все жалобы». В его присутствии женщина чувствовала себя важной персоной.

Вместе с американкой во двор вышла служанка, которая держала над ней зонтик. Однако кошки нигде не было видно. Молодая женщина расстроилась – ей очень «хотелось эту бедную киску». Она принялась жаловаться мужу и мечтать о том, чтобы у них был свой дом, и кошка сидела бы у неё на коленях и мурлыкала.

И хочу есть за своим столом, и чтоб были свои ножи и вилки, и хочу, чтоб горели свечи. И хочу, чтоб была весна, и хочу расчёсывать волосы перед зеркалом, и хочу кошку, и хочу новое платье…

Вот только Джордж не обращал никакого внимания на её сетования и продолжал читать книгу. Женщина не унималась, и он предложил ей почитать. Неожиданно в дверь постучали и вошла служанка, прижимавшая к себе «большую пятнистую кошку, которая тяжело свешивалась у неё на руках». Это был подарок от хозяина отеля.

За основу пересказа взят перевод Н. А. Волжиной.