Очень краткое содержание[ред.]
Подробный пересказ[ред.]
В большом городе Германии жил сапожник Фридрих с женой Ханной и сыном Якобом. Фридрих целые дни чинил башмаки или шил новую обувь. Ханна торговала на рынке фруктами и овощами, которые сама выращивала на своём маленьком огороде. Якоб, высокий двенадцатилетний мальчик, помогал ей.
Товар опрятной Ханны пользовался спросом. Когда чей-нибудь повар покупал слишком много овощей, Якоб помогал ему донести покупки до дома. Стройный и красивый мальчик нравился покупателям и редко возвращался к матери без подарка.
Однажды к прилавку Ханны подошла уродливая старуха, начала перебирать зелень своими тонкими коричневыми пальцами и ругать товар. Якоб рассердился и сказал старухе, чтобы та не мяла зелень своими корявыми руками, не втыкала в неё длинный нос и не трясла так головой, а то её тонкая шейка того и гляди сломается. Старуха пообещала, что скоро у Якоба будет такой же длинный нос, а шеи не будет вообще.
Наконец, старуха купила шесть кочанов капусты и потребовала, чтобы Якоб помог их донести, пообещав щедро наградить мальчика. Якоб не хотел идти со старухой, но не посмел ослушаться матери.
Старуха жила в маленьком, ветхом домике на окраине города. Внутри домик оказался похож на роскошный дворец со стеклянными полами, мраморными стенами и мебелью из чёрного дерева. Прислуживали старухе белки и морские свинки, ловко скользившие по стеклянным полам в обуви из ореховых скорлупок.
Старуха тоже одела туфли из скорлупы кокосового ореха и очень быстро заскользила по дому на кухню. Оказалось, что Якоб всё это время тащил не кочаны капусты, а человеческие головы. Увидев, как старуха достаёт их из корзины, мальчик оцепенел от страха. Старуха тем временем начала варить для Якоба суп, который получился таким ароматным и вкусным, что мальчик съел полную миску и неожиданно уснул.
Якобу приснилась, что старуха превратила его в белку и сделала своим слугой. Он чистил её туфли из кокосовых скорлупок и натирал стеклянные полы, вылавливал из солнечного луча пылинки, из которых для старухи пекли хлеб, и собирал с лепестков роз росу, которую старуха пила. Через четыре года Якоб попал на кухню, дослужился до повара и стал искусным мастером.
Так Якоб прослужил старухе семь лет. Однажды в дальнем шкафчике кухни он нашёл незнакомую травку, которая пахла как суп, которым его угощала старухи. Якоб понюхал её, чихнул и проснулся.
Покинув дом старухи, Якоб вернулся к матери на рынок, но Ханна не узнала сына, назвала его «противным уродом» и прогнала. От торговок мальчик узнал, что сын Ханны пропал семь лет назад.
Якоб отправился в мастерскую отца. Фридрих тоже не узнал его и рассказал, что его сына увела с рынка незнакомая старуха, после чего бесследно исчезла вместе с мальчиком. Говорили, что старуха была злой колдуньей, которая закупала в городе провизию раз в пятьдесят лет.
Якоб, наконец, понял, что на самом деле прослужил старухе семь лет. Он посмотрелся в зеркало в парикмахерской напротив отцовской мастерской и увидел, что превратился в карлика с огромным носом, длинными руками и полным отсутствием шеи.
Якоб снова отправился на рынок, рассказал матери, как семь лет служил старухе в шкуре белки, и для убедительности вспомнил несколько случаев из своего детства. Ханна повела его к Фридриху, но тот даже не стал слушать жену, рассердился, отхлестал Якоба ремнём и выгнал из мастерской.
Долго думал Якоб, как ему жить дальше, и решил пойти работать поваром к герцогу — объедале и лакомке. В герцогском дворце не поверили, что этот смешной карлик — хороший повар, но Якоб доказал своё мастерство, приготовив герцогу вкуснейший суп. Герцог назначил Якоба помощником начальника кухни и дал ему кличку — Карлик Нос.
Герцог стал есть пять раз в день, растолстел и подобрел, а Якоб стал очень уважаемым человеком. Теперь над ним не смеялись, а каждая торговка на рынке мечтала, чтобы Карлик Нос что-нибудь у неё купил.
Два года спустя Якоб купил на рынке нескольких жирных гусей, и одна гусыня вдруг заговорила с ним. Якоб поселил её в своей комнате, и она рассказала, что когда-то была Мими, дочерью великого волшебника. В гусыню её превратила старая колдунья, с которой поссорился волшебник.
Мими, немного понимала в колдовстве и считала, что Якоба заколдовали с помощью волшебной травки, добавленной в суп. Если он найдёт эту травку и понюхает её, то снова превратится в нормального человека. У Якоба появилась надежда.
Несколько дней спустя в гости к герцогу приехал князь, который тоже любил вкусно поесть. Желая удивить гостя, герцог приказал Якобу каждый день готовить что-то новое. Через две недели Якоба вызвали в столовую, и князь сказал, что он очень хорошо готовит, но удивился, что Карлик Нос ни разу не приготовил «пирог королевы». Якоб не мог признаться, что никогда не слышал о таком блюде, и сказал, что хотел приготовить пирог в день отъезда гостя. Герцог не пожелал ждать и велел приготовить его к завтрашнему обеду.
Якоб рассказал о свей беде Мими. К счастью, та знала рецепт пирога, и на следующий день Якоб подал его к столу герцога. Попробовав кусочек, князь заявил, что это не настоящий «пирог королевы», поскольку в нём не хватает травки под названием «чихай на здоровье». Раздосадованный герцог велел Якобу приготовить настоящий «пирог королевы», пригрозив в случае неудачи отрубить ему голову.
Якоб никогда не слышал о травке «чихай на здоровье», но Мими знала, что она растёт под каштанами и цветёт в новолуние. К счастью, новолуние уже наступило. Вечером Якоб с Мими отправились в герцогский сад, где росло несколько старых каштанов. Там Мими нашла травку, которая была похожа на ту, что превратила Якоба в карлика.
Вернувшись в свою комнату, Якоб собрал всё нажитое за два года, понюхал травку и превратился в высокого, красивого парня.
Якоб незаметно покинул герцогский дворец и отвёз Мими к её отцу, который расколдовал дочь и щедро наградил её спасителя. Затем Якоб вернулся к родителям, которые узнали и приняли его.
Когда Карлик Нос бесследно исчез, князь заподозрил, что герцог просто спрятал любимого повара, чтобы не казнить его, и назвал приятеля обманщиком. Герцог рассердился и объявил князю войну. Повоевав немного, они помирились и на пиру в честь мирного договора съели настоящий «пирог королевы». Впоследствии их примирение назвали «Пирожным миром».
За основу пересказа взят перевод И. С. Татариновой.