Зелёные холмы Африки (Хемингуэй)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
В этом пересказе не указан источник, взятый за основу пересказа. См. руководство по поиску и указанию источника.
🦁
Зелёные холмы Африки
Книга рассказов
англ. Green Hills of Africa · 1935
Краткое содержание книги
Оригинал читается за 358 минут
Микропересказ
Писатель с женой и опытным охотником на сафари. Охотился, завидуя другому охотнику. После неудач нашёл дикий край, встретил масаев и убил двух куду. Успешно охотился на антилоп. Полюбил Африку.

Очень краткое содержание[ред.]

Африка, 1930-е годы. Американский писатель отправился на сафари со своей женой (Мамой), опытным охотником (Стариком) и другими спутниками. Их цель — добыть трофейных животных, особенно куду с большими рогами.

🧔🏻
Рассказчик — рассказчик, мужчина средних лет, писатель и охотник, образованный, наблюдательный, философски настроенный, страстно увлечённый охотой, размышляющий о литературе и жизни.

В начале путешествия они встретили австрийца Кандиского, с которым рассказчик обсуждал литературу и писателей. Затем группа охотилась на носорогов, буйволов и других животных. Рассказчик подстрелил носорога, но его трофей оказался меньше, чем у Карла — другого охотника в их группе, что вызвало у него зависть.

Охота на куду долго не приносила успеха. Группа перемещалась по разным местам, пытаясь найти крупного самца. Карлу удалось подстрелить куду с необычными рогами, но рассказчик считал этот трофей уродливым. Время поджимало — скоро должны были начаться дожди.

Рассказчик решил отправиться в новое место с местными проводниками, оставив жену и Старика в лагере. В девственном уголке Африки, где животные не боялись людей, они встретили дружелюбных масаев. Здесь рассказчик наслаждался красотой нетронутой природы.

И, глядя со дна ущелья сквозь туннель, образуемый деревьями, на небо и белые облака, бежавшие по ветру, я так любил эту страну, что был счастлив, как бываешь счастлив после близости с женщиной...

Наконец удача улыбнулась рассказчику — он подстрелил двух прекрасных куду. На следующий день группа охотилась на черных антилоп. Рассказчику удалось убить одну, но вторую, раненую, они потеряли. Это вызвало у него чувство вины и размышления об ответственности охотника.

Вернувшись в лагерь, рассказчик воссоединился с женой, Стариком и Карлом. Несмотря на трудности и соперничество, он был доволен своими трофеями и полон любви к Африке, куда мечтал вернуться снова.

Подробный пересказ по частям и главам[ред.]

Тематические названия частей и глав — условные.

Часть 1. Охота и разговоры[ред.]

Глава 1. У солонца и беседы с Кандиским[ред.]

Рассказчик со своей командой охотников устроил засаду у солонца, но их планы нарушил проезжающий грузовик, распугавший антилоп. Вечером, возвращаясь в лагерь, они обнаружили на дороге свежий слоновий помёт. На следующее утро охота снова оказалась безуспешной, так как антилопы стали более осторожными. Приближались дожди, и группе нужно было успеть добраться до Хандени, что добавляло нервозности рассказчику из-за неудач.

В лагере их ждал гость — Кандиский, европеец в тирольском костюме, чей грузовик сломался.

👨🏻
Кандиский — мужчина европеец, невысокий, кривоногий, в тирольском костюме, управляющий плантацией, поклонник литературы, разговорчивый и эксцентричный.

Он оказался поклонником творчества рассказчика и завёл с ним разговор о литературе, писателях, охоте и туземцах. Кандиский рассказал о своей плантации и семье. Рассказчик и Старик (Джексон Филипс) обсудили с ним охоту на куду и приближающиеся дожди.

👴🏻
Старик (Джексон Филипс) — мужчина пожилого возраста, опытный белый охотник, мудрый, спокойный, рассудительный, пользуется авторитетом у рассказчика, любит выпить, курит трубку.

Рассказчик поделился своими мыслями об американской литературе, критикуя многих известных писателей и восхваляя Марка Твена.

Вся современная американская литература вышла из одной книги Марка Твена, которая называется «Гекльберри Финн». Если будете читать ее, остановитесь на том месте, где негра Джима крадут у мальчиков.

Он говорил о трудностях писателей и о том, что ему самому необходимо писать для счастья. Кандиский интересовался, что губит американских литераторов. Рассказчик перечислил политику, женщин, спиртное, деньги, честолюбие и их отсутствие. Старик предложил выпить, а Кандиский ушёл за маслом. Жена рассказчика подшутила над его упоминанием женщин.

👩🏻
Мама (жена рассказчика) — женщина средних лет, жена рассказчика, охотница, смелая, заботливая, с чувством юмора, поддерживает мужа, интересуется местной культурой.

За завтраком Кандиский рассказывал о переселенцах и махинациях Ага-хана. Старик восхищался фон Леттовым, под командованием которого воевал Кандиский. Тот поведал о своих послевоенных злоключениях и любви к Африке, предложив вместе изучать жизнь туземцев и показав местный танец. После его ухода Старик усомнился в рассказах об Ага-хане. Жена рассказчика отметила ум Кандиского, но раскритиковала его мнение об американских женщинах. Рассказчик отправился на ночную охоту, договорившись с женой не высылать поиски, если он задержится.

Глава 2. На охоте с М’Колой и мысли о гиене[ред.]

По дороге на запад рассказчик и его команда обогнали группы голодающих туземцев. Рассказчик высматривал дичь. Они увидели трёх самок куду, но самца найти не удалось. Затем рассказчик подстрелил двух цесарок. Абдулла отрезал им головы по мусульманскому обычаю.

👨🏾
Абдулла — мужчина африканец, следопыт и слуга, мусульманин, грамотный, помогающий на охоте, отрезает головы птицам по обычаю.

М’Кола, ружейный носильщик, посмеялся над стрельбой рассказчика по птицам, что его раздражало. М’Кола находил забавными гиен, их бег, смерть и особенно то, как раненая гиена терзает сама себя, считая её двуполой пожирательницей трупов. Виски рассказчика и религиозность второго носильщика, Чаро, также вызывали у М’Колы насмешливое удивление. Рассказчик вспоминал, что М’Кола не сразу стал ему доверять и по-настоящему любил только его жену, «Маму». Он вспомнил случай с первым львом: по договорённости стрелять должна была Мама, но убил его рассказчик. Однако все, включая М’Колу, поздравили Маму. Туземцы устроили праздник в её честь. М’Кола долго недолюбливал рассказчика, но их отношения улучшились после совместной охоты на куду.

👨🏿
М'Кола — мужчина африканец, пожилой, за 50 лет, ружейный носильщик и проводник рассказчика, опытный охотник, немногословный, наблюдательный, с тонким юмором.

Часть 2. Начало охоты[ред.]

Глава 3. Охота с Друпи и отстрел носорога[ред.]

Рассказчик вспоминал Друпи, красивого и грациозного охотника-следопыта, который охотился с ними раньше. М’Кола носил старый френч, предназначавшийся Друпи. М’Кола, которому было за пятьдесят, не завидовал Друпи, признавая его превосходство.

🏹
Друпи — мужчина африканец, молодой, красивый и грациозный охотник и следопыт, дикарь, носит только кусок ткани и феску, всегда с копьём, уверенный в себе.

Описывалась охота на носорогов: долгие поиски следов, безуспешное наблюдение с холма, встреча с носорогами поздно вечером. Утром Друпи сообщил о стаде буйволов, но их не нашли. Рассказчик отправился на охоту с Друпи за мясом. Ему нравилось наблюдать за Друпи.

Вот такая охота была мне по душе! Пешеходные прогулки вместо поездок в автомобиле, неровная, труднопроходимая местность вместо гладких равнин — что может быть чудеснее!

Они спугнули конгони и водяных козлов, мясо которых несъедобно. Затем рассказчик убил самца болотной антилопы. Друпи разделал тушу и отнёс её в лагерь. Рассказчику нравилась пешеходная охота и восстановление сил после болезни. Вечером они снова безуспешно искали носорогов. На следующий день решили перенести лагерь и позвать Карла, у которого не ладилась охота на куду.

👨🏼
Карл — мужчина 30-40 лет, охотник, друг рассказчика, переживающий из-за неудач на охоте, склонный к меланхолии, вызывает зависть у рассказчика своими успехами.

Приехал расстроенный Карл. Решили, что он отправится на равнину за сернобыком. Вечером в палатке Мама и рассказчик обсуждали Старика, Карла и женщину-писательницу, которая оскорбила рассказчика после его помощи. Они сошлись на том, что им хорошо в Африке.

Глава 4. Неудачная охота и соперничество с Карлом[ред.]

Рассказчик, Мама, Старик, Друпи и М’Кола отправились на охоту через холмы под палящим солнцем. Они отдыхали в тени, читая книги. Рассказчик читал «Севастопольские рассказы» Толстого и размышлял о значении военного опыта для писателя.

Война одна из самых важных тем, и притом такая, когда труднее всего писать правдиво, и писатели, не видавшие войны, из зависти стараются убедить и себя и других, что тема эта незначительная...

Его мысли перенеслись в Париж, к воспоминаниям о бедности, Флобере и Джойсе. Он пришёл к выводу, что ему нужно только работать. Он любил Африку и чувствовал себя счастливым, любуясь небом. После обеда охота снова была неудачной из-за ветра. Ночью прошёл ливень. Утром они увидели носорога. Рассказчик ранил его, а затем добил. Все радовались успеху. Позже выяснилось, что Карл тоже убил носорога, и его трофей был значительно больше, что вызвало у рассказчика зависть и досаду.

Глава 5. По следу буйвола в ущелье[ред.]

Группа прибыла в новое место, которое показалось непривлекательным из-за вырубки деревьев. Разбив лагерь, они отправились на разведку и обнаружили глубокий каньон, малопригодный для охоты. Вечером у костра Друпи заверил их в успехе. На следующее утро они отправились на охоту до рассвета и нашли свежий след носорога. У Мамы возникли проблемы с сапогами, что привело к короткой ссоре с рассказчиком. В ущелье они обнаружили след стада буйволов и решили выследить их. Мама восхищалась красотой местности.

Они медленно шли по следу буйволов. Друпи нашёл свежий след носорога. Рассказчик почувствовал запах зверей. Они увидели голову носорога, но М’Кола и Друпи умоляли не стрелять — это была самка с детёнышем. Затем они увидели буйвола. Рассказчик выстрелил, но промахнулся. Из тростника выскочил ещё один носорог. Рассказчик ранил буйвола и решил выждать. Они отошли, и Старик отметил обилие носорогов. Мама наслаждалась зрелищем. Они пошли искать раненого буйвола.

Они услышали шум в тростнике — это был детёныш носорога. Затем увидели взрослого носорога на холме и ещё одного детёныша. Они решили обойти носорога и увидели буйволов на склоне. Попытка подкрасться не удалась. После отдыха и неудачной попытки найти носорога, они продолжили идти по следу раненого буйвола. След привёл их к тростнику. Старик велел Маме остаться. Рассказчик, Старик и Друпи вошли в тростник, но Мама и М’Кола пошли за ними, вызвав гнев Старика. Маму вернули на берег. Друпи остановился, сказав, что дальше идти нельзя.

Вдруг они услышали крики носильщиков: буйвол вышел из тростника. Рассказчик увидел двух буйволов на холме, выстрелил из спрингфилда и ранил одного. Они побежали за ним и нашли его мёртвым, зацепившимся рогами за дерево. Рассказчик чувствовал себя опустошённым после убийства.

Человек не может долго оставаться на грани такого возбуждения, какое я испытал сегодня; убив живое существо, пусть всего лишь буйвола, он внутренне весь как-то сжимается.

Фотоаппарат оказался сломан. Рассказчик извинился перед женой за своё поведение. Они наблюдали, как М’Кола свежует голову буйвола. В лагерь их вёл туземец. Рассказчик разрешил Друпи оставить ружьё у себя. Ночью они вернулись в лагерь. Утром решили уехать и найти Карла. Они вернулись в старый лагерь, который показался им по-прежнему хорош, хотя ночи стали жарче, а дорога пыльнее.

Глава 6. Жизнь на сафари и охота на птиц[ред.]

Группа проехала к озеру Маньяра, усеянному фламинго. Рассказчик и Старик были слегка подвыпивши, Мама утомлена, а Карл обеспокоен охотой на сернобыков. На следующий день в долине Рифт-Велли рассказчик и Карл убили по сернобыку, соревнуясь друг с другом. Затем два дня они охотились на зебр для шкур, что показалось рассказчику скучным. Он также долго преследовал и добивал газель для мяса. Путешествие продолжилось к высохшему озеру с рыбацкими шалашами и болотными антилопами. Они выехали на сухое дно озера, переходящее в тростниковое болото с обилием птиц. Рассказчик и Карл охотились на уток и другую болотную дичь, что оказалось непросто из-за вязкой местности. Рассказчик стрелял по бекасам и куликам, вызвав недовольство М’Колы. Вечером они наслаждались добычей. Следующий день прошёл в спорах с Карлом из-за неудачной стрельбы. Вечером они успешно поохотились на уток на водоёме. Охота была самой добычливой. Последующие дни они питались чирками и наслаждались общением. Вечер завершился танцами Мамы и Карла, а уставший рассказчик пил виски со Стариком. Затем они двинулись к подножию горы для охоты на куду.

Глава 7. Неуловимый куду и встреча со львом[ред.]

Лагерь располагался в неудобной местности из-за вырубки деревьев и мух цеце. Охота шла тяжело. Карл мрачнел с каждым днём, хотя и убил чалую антилопу. Охота на куду не удавалась. Рассказчик брал на себя трудные облавы. За пять дней он встретил много самок куду и одного молодого самца. Однажды они услышали рык льва. Рассказчик с М’Колой отправились на поиски, но лев скрылся в зарослях, рыча и ворча. М’Кола отговаривал его от опасной затеи. Вернувшись, рассказчик поделился с женой желанием пристрелить льва. Охота на куду продолжалась безуспешно. Рассказчик чувствовал, что лучшая дичь здесь уже выбита. По его настоянию, они решили переехать к Хандени. Новая местность оказалась удачной: куду были непуганы. Они двинулись в путь, остановившись в Бабати, затем направились на юг через степи и горы, посетив немецкое военное кладбище в Кандоа-Иранджи. После отдыха группа отправилась на восток.

Глава 8. Новые охотничьи места и встреча с масаями[ред.]

Новая местность напомнила рассказчику Испанию. Он размышлял об ответственности охотника.

Я со спокойной душой убивал всяких зверей, если мне удавалось сделать это без промаха, сразу: ведь всем им предстояло умереть, а мое участие в "сезонных" убийствах... было лишь каплей в море.

Они пересекли песчаную реку и прибыли в голубые холмы. На новом месте рассказчик и Карл снова столкнулись участками, что вызвало напряжение у Карла. Вечером у костра обсуждали планы охоты на куду. На следующее утро рассказчик удачно подстрелил крупного сернобыка. Группа отправилась дальше, к Кибайе, а затем восточнее, в район куду. Дорога шла через густой кустарник. Старик рассказал о крупных слонах в этих местах. Они встретили огромное стадо скота, которое гнали скупщики из Сомали. Добравшись до деревни, они отправились на место для лагеря, где их встретил старый дед, приведший проводников. Возникла напряжённость из-за цен на услуги. Рассказчик получил пару проводников, один из которых, похожий на актёра, вызвал недовольство. Началась подготовка к охоте. Вернулся мрачный Карл, чья охота снова не удалась. Решили, что утром Карл отправится на солонец.

Глава 9. Необычный трофей Карла[ред.]

На рассвете Карл ушёл на охоту. Рассказчик с Гарриком, Абдуллой и М’Колой отправились вверх по сухому руслу. С уступа они наблюдали за долиной и заметили двух самок куду с детёнышем. Внезапно раздался выстрел — Карл убил куду. Самки испугались, но остались пастись. Рассказчик продолжил бродить по склонам. В лагере он увидел голову убитого Карлом куду: большую, с тяжёлыми, шершавыми, сильно изогнутыми рогами. Трофей выглядел странно и уродливо. Карл рассказал, что сделал несколько выстрелов. Мама и Старик неодобрительно отнеслись к трофею. Рассказчик заверил, что продолжит охоту на другом солонце. Договорились, что тот, кто первым убьёт куду, отправится с Дэном охотиться на чёрных антилоп.

🧔🏻
Гаррик — мужчина, охотник, соперник рассказчика, эмоциональный, несдержанный, склонный к раздражённости и шутовству, вызывает конфликты своим поведением.

Часть 3. Неудачная охота[ред.]

Глава 10. Размытый дождём солонец и разговоры о литературе[ред.]

Прошёл почти год. После неудачных дней охоты, сорванной в том числе грузовиком австрийца, оставалось всего два дня до отъезда. Рассказчик беспокоился. Он и М’Кола были разочарованы зависимостью от навязанных проводников. Рассказчик вспомнил о шофёре Камау, скромном и опытном кикуйу, и его болезни во время первой экспедиции.

👨🏿
Камау — мужчина африканец, около 35 лет, шофёр из племени кикуйу, молчаливый, скромный, профессиональный, преданный, высоко ценимый рассказчиком.

По дороге к солонцу рассказчик отказался стрелять цесарок, чтобы не спугнуть антилоп. Солонец оказался затоплен дождём. Они отправились к другому, более высокому солонцу, но нашли там свежий человеческий след. Ожидание в шалаше было безрезультатным. Вернувшись на базу, рассказчик поел и уснул под дождём. Утром солонец оставался залитым водой, следов антилоп не было. Поиски в кустарнике и на равнине тоже ничего не дали, кроме следов гиены и одной самки куду. Рассказчик нашёл череп куду с одним рогом. На обратном пути над ними пролетела туча саранчи.

В лагере Мама и Старик были разочарованы. Завязался разговор о Гаване, революциях, мировой политике и литературе. Рассказчик делился историями о Джойсе и Паунде.

Мне нужно писать — и как можно лучше, и учиться в процессе работы. И еще я живу жизнью, которая дает мне радость. Жизнь у меня просто замечательная.

Вечером уставший рассказчик решил лечь спать. Старик посоветовал не торопиться с охотой и пообещал разбудить его рано утром.

Глава 11. Последние отчаянные попытки и новые проводники[ред.]

Утром рассказчика разбудил Моло. После чая со Стариком он отправился к солонцу с М’Колой и проводниками. Солонец был пуст. Рассказчик заметил ржавчину на ружье и разозлился на М’Колу за то, что тот не почистил его после дождя. Доверие между ними было подорвано. Ветер сменился, и они покинули укрытие. Найдя следы куду, включая крупного самца, они отправились в долгое и трудное преследование по зарослям и холмам. День был жарким и изнуряющим. По возвращении к машине Камау сообщил, что видел куду, но тот ушёл. Надежда на удачу таяла. В лагере Старик и Мама поддержали расстроенного рассказчика. Старик посоветовал держать нервы в порядке. Позже пришли два измождённых африканца — старый охотник с луком и вандеробо, сообщившие о новом месте с куду и чёрными антилопами. Рассказчик отнёсся скептически, но согласился рискнуть. Он собрал снаряжение и отправился с М’Колой, Камау, Дедом, Вандеробо и раздражающим Гарриком в качестве переводчика, оставив лагерь и жену.

Часть 4. Радости охоты[ред.]

Глава 12. Долгожданный успех — добыча куду[ред.]

Путь шёл через унылую равнину, но вскоре они достигли прекрасного уголка с густой травой и высокими деревьями. Рассказчик почувствовал, что попал в нетронутую зону. М’Кола указал на диких кабанов. Один стоял неподвижно, не выказывая страха, что подтвердило их догадку о девственности места. Рассказчик захотел разбить здесь лагерь. Далее группа встретила большую толпу дружелюбных и красивых воинов-масаев. Они окружили машину, радуясь и общаясь. Рассказчик отметил их благородство и весёлый нрав. Произошло шутливое соревнование в беге с машиной, масаи подарили рассказчику кролика в знак дружбы. Вандеробо гордился своим масайским происхождением, а М’Кола восхищался их отношением к животным. Гаррик оставался настороженным. Команда пробиралась через густой молодой лес, рубя дорогу пангой. Камау вёл машину, М’Кола рубил кусты. Выбравшись на равнину, они застряли в грязи после дождя. Прибыв к запруде, они увидели маисовое поле и заброшенные краали. Дед и Вандеробо поговорили с местными жителями, выглядевшими достойно. Получив разрешение на проезд, они перенесли вещи через ручей. Рассказчик не хотел ночевать у хижин из-за паразитов, но М’Кола его переубедил. Вечером возник спор с Гарриком об охоте. Рассказчик настоял на немедленном начале. В сопровождении местного жителя (Римлянина), Деда, М’Колы и Вандеробо они отправились на охоту. Вскоре они обнаружили большого куду с великолепными рогами. Рассказчик подкрался, выстрелил и ранил его. После погони по лесу, благодаря Римлянину и М’Коле, куду был убит. Затем был найден и убит второй, меньший куду. В лагере туземцы умело разделали туши. Ночь прошла у костра за разговорами, угощениями и пивом. Рассказчик чувствовал блаженство и умиротворение.

Глава 13. Охота на черных антилоп и прощание с Африкой[ред.]

Предрассветным утром, после чая и завтрака консервами, группа отправилась охотиться на чёрных антилоп. Путь лежал через чащу к вершине холма с видом на долину. Они встретили мужчину с молодой женой; муж присоединился к охоте. Охотники осторожно двигались, стараясь не спугнуть дичь. Рассказчик размышлял о природе и охоте. С холма они заметили стадо чёрных антилоп. Началось осторожное приближение. Гаррик подстрекал к выстрелу, но рассказчик выжидал. Когда Гаррик спугнул животных, рассказчик выстрелил, промахнулся и ранил одну антилопу, которую позже добил. Начались долгие и напряжённые поиски второго раненого зверя, предположительно самца, но он ускользнул. Охота закончилась неудачей. Рассказчик сожалел об ошибках. Он размышлял о любви к Африке и желании вернуться сюда снова. Возвращаясь в лагерь, они встретили гостеприимных масаев, устроили праздник с пивом и консервами. По пути домой машина несколько раз застревала, Гаррик раздражал рассказчика своим командованием. В лагере прошли расчёты. Рассказчик испытывал смешанные чувства перед отъездом. Он тепло попрощался с Римлянином. Встреча со Стариком, женой и Карлом была тёплой. Рассказчик примирился с удачей других охотников, завершив день завтраком и дружескими разговорами.