Запах мысли (Шекли)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ опубликован на Брифли.


Запах мысли
The Odour of Thought · 1954 
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: Служащий межгалактической почты совершил аварийную посадку на планете, обитатели которой не имеют глаз и ушей, и только чуют запах мыслей друг друга. Спасая свою жизнь, он сам стал телепатом.

Лерой Кливи был в неосвоенном звёздном скоплении Пророкоугольника, когда в его стареньком почтолёте произошли неполадки.

🧑🏻
Лерой Кливи — космический почтальон, много путешествует, умеет выживать в экстремальных условиях.

Он связался с Почтмейстером Базы. Почтмейстер приказал беречь почту, обещая отправить помощь для спасения сотрудника.

Кливи совершил аварийную посадку на ближайшей кислородной планете, почтовая сумка была пристегнута к его спине. Он едва успел спастись — корабль взорвался. Его отбросило взрывной волной, и он потерял сознание.

Придя в себя, Кливи увидел небольшого, похожего на земную белку, зверька с тёмно-зелёным мехом, но без глаз и ушей. Затем появился другой зверь, напоминающий волка, тоже тёмно-зелёный, без глаз и ушей. Он съел белку и каким-то непонятным образом заметил Кливи. Тот снова лишился чувств, но очнувшись, был озадачен тем, что всё ещё жив, ведь волк должен был его съесть.

Появившаяся пантера обратила внимание на Кливи, только когда он подумал о ней. Почтальон понял, что животные на этой планете общаются телепатически, улавливают запах мыслей. Кливи попытался думать о чём угодно, кроме пантеры, но его мысли неизбежно возвращались к ней. С каждой такой мыслью хищник подходил всё ближе.

Когда животное приготовилось к прыжку, Кливи пришла в голову удивительная мысль: он начал думать о пантере-самке, представляя себя ею. Этот план сработал: одураченный самец начал ластиться к почтальону, но вскоре понял, что здесь что-то не так. Не разобравшись, в чём дело, зверь зарычал и убежал. Кливи понял, что радоваться ещё рано.

Всякая шутка удаётся… однажды.

Среди обломков корабля Кливи нашёл металлический стержень и взял его с собой — какое-никакое, а всё-таки оружие.

Пытаясь найти укрытие, он долго блуждал по холмам, к середине дня совершенно выбился из сил и столкнулся с четырьмя слепыми волками. Кливи несколько сбил их с толку, представив себя пантерой, но волки не до конца поверили устроенному спектаклю. Тогда Кливи представил себя ядовитой змеёй и остановил волков, но страх перед хищниками оказался сильнее его, и почтальон бросился бежать. Волки преследовали Кливи, над ним кружили стервятники, предвкушая пиршество.

Он представил себя птицей, чем привёл волков в замешательство. Почтальон мысленно парил над планетой, одновременно отступая назад, пока вовсе не скрылся из поля зрения животных.

Утром он столкнулся и с пантерой, и с волками одновременно. Повторить трюк с птицей не удалось, и Кливи представил себя высоким кустом. На него сел дятел, тоже принявший его за куст, и начал долбить ему шею. Кливи не выдержал и швырнул птицей в пантеру.

Второй раз одурачить пантеру трюком с кустом не удалось. Кливи попытался убежать, но споткнулся о волка, упал и подумал, что он уже труп. Пантера замерла. Используя замешательство зверей, Кливи представил себя старым, давно гниющим трупом. Пантера и волки отступили, но тут же рядом оказался стервятник. С этим Кливи никак не мог примириться, он вскочил и ударил птицу ногой.

Если ему и суждено быть съеденным, то уж, во всяком случае, не стервятником.

Решив бороться до конца, Кливи пожалел, что у него нет пистолета или факела, чтобы отпугнуть животных. И тут у него появилась идея: он представил себя огнём, постепенно охватывающим сухую траву, кусты. Это сработало, звери бросились наутёк от него — самого большого пожара, который когда-либо бушевал в этих местах. Кливи смутно осознал, что стал настоящим телепатом: с закрытыми глазами он видел всё, что происходит вокруг, и почти физически ощущал страх тех, кто от него спасался.

Ливень нарушил планы Кливи, который практически вышел победителем из схватки с планетой по её правилам. Вода потушила его воображаемый огонь. Он лишился чувств и пришёл в себя лишь на борту спасательного корабля. Почтмейстер похвалил его за то, что он сохранил почту, и пообещал выхлопотать ему медаль.

Почтмейстер рассказал Кливи о его спасении: Кливи стоял в центре огромного степного пожара, и спасатели включили увлажняющую систему, чтобы затушить его. Тут почтмейстер с недоумением заметил, что на Кливи совсем нет ожогов.

За основу пересказа взят перевод Н. Евдокимовой.