Дженишбек (Осмонов)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.


Дженишбек
Женишбек
Краткое содержание поэмы
Оригинал читается за 5 минут
Микропересказ: Старик с седой бородой тосковал по своему сыну, который ушёл на войну и не вернулся. Он часто приходил к пристани, надеясь увидеть его. Не зная о смерти сына, отец продолжал верить в их встречу.

Иссык-Куль был лучшим другом старика Минбая, который с горечью в сердце ждал возвращения своего сына Дженишбека. Сын был храбрым джигитом, ушедшим на войну, и отец надеялся на его скорое возвращение.

👴🏻
Минбай — старик с седой бородой; отец Дженишбека; грустный, измученный ожиданием, надеющийся на возвращение сына.
👨🏻
Дженишбек — сын Минбая; джигит и храбрый боец; погиб под Варшавой; упоминается в рассказе, но не присутствует лично.

Минбай часто приходил на пристань, наблюдая за прибывающими пароходами, но сын так и не вернулся.

Однажды Минбай посетил своего старого друга Курманбека, который также потерял сыновей на войне.

🧓🏻
Курманбек — старый друг Минбая; мужчина семьдесяти лет, крепкий и сильный; отец младшего сына.

Курманбек упрекнул Минбая за его уныние и напомнил о важности Родины.

Коль жив Дженишбек – он вернется к отцу! Погиб – все равно тебе ныть не к лицу!

Минбай встретил младшего сына Курманбека и пожелал ему стать таким же храбрым, как Дженишбек.

Минбай не знал, что его сын погиб под Варшавой, и продолжал верить в его возвращение. Иссык-Куль встал и волнами принес последний привет отца своему сыну. Минбай продолжал ждать, надеясь услышать радостный голос сына каждый год 9 мая.

За основу пересказа взят перевод О. Ивинской из сборника «Под бездонным куполом Азии» (Бишкек: Изд-во КРСУ, 2010).