Выстрел (Пушкин)
Названия глав — условные.
Глава 1. История Сильвио[ред.]
Когда подполковник И. Л. П. был простым офицером, его воинская часть стояла в маленьком и скучном городке.
Местная элита офицеров не принимала, подходящих невест тоже не было, поэтому молодые люди собирались друг у друга и развлекались как могли. Только один человек, принадлежавший офицерскому обществу, не был военным. Рассказчик называл его Сильвио.
Окружавшая Сильвио таинственность привлекала внимание молодых офицеров. Несмотря на иностранное имя, Сильвио казался русским и некогда служил в гусарском полку, но какое-то жизненное обстоятельство заставило его выйти в отставку и поселиться в бедном городке. Он был намного старше офицеров — те считали его стариком и уважали за опытность.
Сильвио жил одновременно и бедно, и расточительно: ходил в изношенной одежде, но кормил офицеров обедами и поил шампанским. Никто не знал, на что он живёт, но спрашивать его об этом не осмеливались.
Единственным занятием Сильвио была стрельба из пистолетов. Он постоянно упражнялся в меткости, стены его комнаты были усеяны отверстиями от пуль, а самым дорогим в бедной хибаре Сильвио была его коллекция пистолетов. Стрелял он невероятно метко, но в поединки не вмешивался. Однако офицеры не считали его трусом, полагая, «что на совести его лежала какая-нибудь несчастная жертва его ужасного искусства».
Однажды во время очередного обеда у Сильвио офицеры уговорили его сыграть в карты. Поручик, недавно переведённый в полк, не знал, что у Сильвио особая манера вести счёт в игре, и начал возмущаться. Сильвио выгнал его, но, к удивлению и разочарованию офицеров, дуэли за этим не последовало.
Разочарованные офицеры посчитали это трусостью.
Недостаток смелости менее всего извиняется молодыми людьми, которые в храбрости обыкновенно видят верх человеческих достоинств и извинение всевозможных пороков.
Постепенно влияние Сильвио на молодых людей восстановилось, но рассказчик, считавший его романтичным героем, был слишком сильно разочарован. Он считал, что честь Сильвио запятнана, и не мог с ним общаться.
Сильвио хорошо относился к рассказчику и общался с ним без своих обычных злых резкостей. Несколько раз Сильвио пытался объясниться с рассказчиком, но потом оставил эти попытки.
Однажды Сильвио получил по почте пакет, после чего собрался уезжать. Перед отъездом он устроил прощальный обед, на котором вёл себя с «судорожной весёлостью». После обеда Сильвио попросил рассказчика остаться и объяснил ему своё поведение. Он не хотел, чтобы рассказчик и дальше относился к нему несправедливо.
Сильвио не стал затевать дуэль с поручиком, потому что не хотел рисковать своей жизнью, ведь если он погибнет, то не сможет отомстить своему врагу.
В молодости, служа в гусарском полку, Сильвио стремился во всём быть первым. Это ему удавалось, пока в полку не появился молодой граф, который оказался намного лучше Сильвио.
Граф быстро вытеснил Сильвио с первого места. Тот возненавидел графа, отказал ему в дружбе и начал искать с ним ссоры.
Однажды на балу, видя, что дамы окружили графа вниманием, Сильвио подошёл к нему и шепнул на ухо «какую-то плоскую грубость». Оскорблённый граф отвесил Сильвио пощёчину.
Дуэль состоялась на рассвете. Граф явился с фуражкой, полной черешни. Бросили жребий, право на первый выстрел досталось графу, и он прострелил Сильвио фуражку. Сильвио, в свою очередь, прицелился в графа, но тот спокойно стоял под дулом пистолета и ел черешню.
Сильвио взбесило равнодушие графа, он отказался стрелять, оставив выстрел за собой. Затем Сильвио вышел в отставку и начал готовиться к мести, упражняясь в стрельбе. Недавно он узнал, что его враг собирается жениться, и решил, что пора отомстить: вряд ли граф отнесётся к смерти равнодушно перед свадьбой.
Простившись с рассказчиком, Сильвио уехал в Москву.
Глава 2. Месть Сильвио[ред.]
Через несколько лет семейные обстоятельства заставили рассказчика поселиться в бедной деревеньке и заняться хозяйством. Жил он уединённо, скучно, с соседями, горькими пьяницами, почти не общался. Недалеко от деревеньки рассказчика находилось богатое поместье, где жил только управляющий.
Однажды прошёл слух, что в поместье приедут хозяева: графиня с мужем. «Приезд богатого соседа есть важная эпоха для деревенских жителей», поэтому рассказчик с нетерпением ждал их приезда и сразу же явился к ним с визитом.
Дом был настолько роскошен, что рассказчик сначала оробел, но граф и графиня оказались красивыми, умными и очень милыми. Рассказчик быстро освоился, начал рассматривать картины, заметил, что одна из них «была прострелена двумя пулями, всаженными одна на другую», похвалил меткий выстрел и рассказал о Сильвио, который совершенствовал свою меткость, стреляя по мухам.
Услышав имя Сильвио, граф разволновался. Оказалось, что это он когда-то отвесил Сильвио пощёчину, а простреленная картина — память о последней встрече с ним. Пять лет назад, когда граф только женился и проводил в поместье медовый месяц, к нему явился Сильвио и пожелал продолжить дуэль с того места, на котором они когда-то остановились.
Перед выстрелом Сильвио медлил, попросил принести свечи, долго целился, затем предложил графу снова бросить жребий.
Жалею, — сказал он, — что пистолет заряжен не черешневыми косточками… пуля тяжела. Мне всё кажется, что у нас не дуэль, а убийство: я не привык целить в безоружного.
Графу снова выпало стрелять первым. Он был испуган, голова его шла кругом. Граф выстрелил, попал в картину и был рад, что промахнулся. Когда Сильвио прицелился в графа, в комнату вбежала перепуганная графиня и с визгом бросилась мужу на шею.
Граф попытался успокоить жену, но Сильвио навёл на него пистолет прямо при графине. Та бросилась к его ногам. Граф пришёл в бешенство и потребовал стрелять, но Сильвио отказался: «Я видел твоё смятение, твою робость; я заставил тебя выстрелить по мне, с меня довольно. Будешь меня помнить. Предаю тебя твоей совести».
С этими словами Сильвио вышел. В дверях он оглянулся, выстрелил в картину почти не целясь и попал точно в пулю графа. Графиня упала в обморок, а Сильвио уехал прежде, чем граф успел опомниться.
Рассказчик больше не встречался с Сильвио. Позже он узнал, что Сильвио погиб в Греции во время войны за независимость.
- Что загадочного в личности и поведении Сильвио в части 1 повести?
- Что и почему привлекало к Сильвио молодых офицеров?
- Перечитайте описание жилища Сильвио. Что оно рассказало вам о своём хозяине?
- Почему Сильвио отказался стреляться с поручиком?
- Почему повествователь разочаровался в Сильвио, почему ему было «совестно на него глядеть»?
- Почему повествователь принимает приглашение Сильвио на прощальный обед и соглашается выслушать его, хотя раньше отказывался от общения с ним?
- Почему весёлость Сильвио повествователь называет «судорожной»?
- Почему именно повествователю Сильвио рассказывает свою историю? Почему он вообще её рассказывает?
- Какими качествам наделён молодой граф?
- Почему Сильвио не принял дружбы графа, а возненавидел его?
- Как граф воспринимает поведение Сильвио?
- Сравните поведение на дуэли графа и Сильвио.
- Что помогает читателю понять такая деталь, как фуражка, полная черешен, с которой граф явился на дуэль?
- Почему Сильвио отказался от выстрела?
- Почему «приезд богатого соседа есть важная эпоха для деревенских жителей»?
- Что удивило графа в рассказе повествователя о лучшем стрелке из тех, кого он знал?
- Почему графа так испугало появление Сильвио?
- Почему граф так напуган, тогда как раньше он мог есть черешни, стоя под пистолетом Сильвио?
- Почему Сильвио медлит? Почему он снова отказывается от своего права на выстрел и предлагает графу вновь кинуть жребий? Почему граф согласился?
- Чем вызван промах графа? Рассчитывал ли Сильвио на это?
- Граф говорит: «...слава богу, дал промах». Как его характеризуют эти слова?
- Почему Сильвио не пытается скрыть от графини свои истинные намерения?
- Почему Сильвио отказывается от убийства графа и стреляет в картину?
- Как вы понимаете слова Сильвио: «Будешь меня помнить. Предаю тебя твоей совести»?
- Что доказал Сильвио графу? Какова была первопричина их конфликта?
- Почувствовал ли Сильвио себя отомщённым?
- Можно ли назвать графа и Сильвио благородными людьми?
- Может ли месть быть смыслом жизни?
- В повести есть одна деталь: внимание рассказчика в доме графа привлекает картина, которая «была прострелена двумя пулями, всаженными одна на другую». Какой смысл имеет эта подробность?
- Что означает стрельба Сильвио по мухам в течение шести лет и как это характеризует героя?
- Сколько рассказчиков в повести?
- Сколько лет прошло между первой и второй дуэлью Сильвио и графа?
- Сколько лет прошло между второй дуэлью и встречей рассказчика с графом?
За основу пересказа взято издание повести, подготовленное Б. В. Томашевским (Л.: Наука, 1978).