Выстрел (Пушкин)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Выстрел
1830 Wikidata-logo.svg
Краткое содержание повести
из цикла «Повести Белкина»
Микропересказ: Офицер позавидовал графу и добился дуэли с ним, но увидел, что граф не испуган, и отложил свой выстрел. Дуэль он продолжил, когда граф женился, но не стал его убивать, удовлетворившись испугом врага.

Названия глав — условные.

Глава 1. История Сильвио[ред.]

Когда подполковник И. Л. П. был простым офицером, его воинская часть стояла в маленьком и скучном городке.

Рассказчик (Пушкин).jpg
Подполковник И. Л. П. — рассказчик, небогатый помещик, на момент повествования молодой русский офицер, наивный и романтичный.

Местная элита офицеров не принимала, подходящих невест тоже не было, поэтому молодые люди собирались друг у друга и развлекались как могли. Только один человек, принадлежавший офицерскому обществу, не был военным. Рассказчик назвал его Сильвио.

Сильвио (Пушкин).jpg
Сильвио — 35 лет, угрюмый, с крутым нравом, злым языком и таинственным прошлым.

Окружавшая Сильвио таинственность привлекала внимание молодых офицеров. Несмотря на иностранное имя, Сильвио казался русским и некогда служил в гусарском полку, но какое-то жизненное обстоятельство заставило его выйти в отставку и поселиться в бедном городке. Он был намного старше офицеров, те считали его стариком и уважали за опытность.

Сильвио жил одновременно и бедно, и расточительно: ходил в изношенной одежде, но кормил офицеров обедами и поил шампанским. Никто не знал, на что он живёт, и спрашивать его об этом не осмеливались.

Единственным занятием Сильвио была стрельба из пистолета. Он постоянно упражнялся в меткости, стены его комнаты были усеяны отверстиями от пуль, а самой дорогой вещью в бедной хибаре Сильвио была его коллекция пистолетов. Стрелял он невероятно метко, но в поединки не вмешивался. Однако офицеры не считали его трусом, полагая, «что на совести его лежала какая-нибудь несчастная жертва его ужасного искусства».

Однажды во время очередного обеда у Сильвио офицеры уговорили его сыграть в карты. Поручик, недавно переведённый в полк, не знал, что у Сильвио особая манера вести счёт в игре, и начал возмущаться. Сильвио выгнал его, но, к удивлению и разочарованию офицеров, дуэли за этим не последовало.

Разочарованные офицеры посчитали это трусостью.

Недостаток смелости менее всего извиняется молодыми людьми, которые в храбрости обыкновенно видят верх человеческих достоинств и извинение всевозможных пороков.

Постепенно влияние Сильвио на молодых людей восстановилось, но рассказчик, считавший его романтичным героем, был слишком сильно разочарован. Он считал, что честь Сильвио не восстановлена, и не мог с ним общаться.

Сильвио хорошо относился к рассказчику и общался с ним без своих обычных злых резкостей. Несколько раз Сильвио пытался объясниться с рассказчиком, но потом оставил эти попытки.

Однажды Сильвио получил по почте пакет, после чего собрался уезжать. Перед отъездом он устроил прощальный обед, на котором вёл себя с «судорожной весёлостью». После обеда Сильвио попросил рассказчика остаться и объяснил ему своё поведение. Он не хотел, чтобы рассказчик и дальше относился к нему несправедливо.

Сильвио не стал затевать дуэль с поручиком, потому что не хотел рисковать своей жизнью, ведь если он погибнет, то не сможет отомстить своему врагу.

В молодости, служа в гусарском полку, Сильвио стремился во всём быть первым. Это ему удавалось, пока в полку не появился молодой граф, который оказался намного лучше Сильвио.

Граф (Пушкин).jpg
Граф — враг Сильвио, представитель древнего рода, богатый, красивый, умный, весёлый и храбрый, его имя в повести не упоминается.

Граф быстро вытеснил Сильвио с первого места. Тот возненавидел графа, отказался от его дружбы и начал искать с ним ссоры.

Однажды на балу, видя, что дамы окружили графа вниманием, Сильвио подошёл к нему и шепнул на ухо «какую-то плоскую грубость». Оскорблённый граф отвесил Сильвио пощёчину.

Дуэль состоялась на рассвете. Граф явился с фуражкой, полной черешни. Бросили жребий, право на первый выстрел досталось графу, и он прострелил Сильвио фуражку. Сильвио, в свою очередь, прицелился в графа, но тот спокойно стоял под дулом пистолета и ел черешню.

Сильвио взбесило равнодушие графа, он отказался стрелять, оставив выстрел за собой. Затем Сильвио вышел в отставку и начал готовиться к мести, упражняясь в стрельбе. Недавно он узнал, что его враг собирается жениться, и решил, что пора отомстить — вряд ли граф отнесётся к смерти равнодушно перед свадьбой.

Простившись с рассказчиком, Сильвио уехал в Москву.

Глава 2. Месть Сильвио[ред.]

Через несколько лет семейные обстоятельства заставили рассказчика поселиться в бедной деревеньке и заняться хозяйством. Жил он уединённо, скучно, с соседями, горькими пьяницами, почти не общался. Недалеко от деревеньки рассказчика находилось богатое поместье, где жил только управляющий.

Однажды прошёл слух, что в поместье приедут хозяева — графиня с мужем. «Приезд богатого соседа есть важная эпоха для деревенских жителей», поэтому рассказчик с нетерпением ждал их приезда и сразу же явился к ним с визитом.

Дом был настолько роскошен, что рассказчик сначала оробел, но граф и графиня оказались красивыми, умными и очень милыми. Рассказчик быстро освоился, начал рассматривать картины, заметил, что одна из них «была прострелена двумя пулями, всаженными одна на другую», похвалил меткий выстрел и рассказал о Сильвио, который совершенствовал свою меткость, стреляя по мухам.

Услышав имя Сильвио, граф разволновался. Оказалось, что это он когда-то отвесил Сильвио пощёчину, а простреленная картина — память о последней встрече с ним. Пять лет назад, когда граф только женился и проводил в поместье медовый месяц, к нему явился Сильвио и пожелал продолжить дуэль с того места, на котором они когда-то остановились.

Перед выстрелом Сильвио медлил, попросил принести свечи, долго целился, затем предложил графу снова бросить жребий.

Жалею, — сказал он, — что пистолет заряжен не черешневыми косточками… пуля тяжела. Мне всё кажется, что у нас не дуэль, а убийство: я не привык целить в безоружного.

Графу снова выпало стрелять первым. Он был испуган, голова его шла кругом. Граф выстрелил, попал в картину и был рад, что промахнулся. Когда Сильвио прицелился в графа, в комнату вбежала перепуганная графиня и с визгом бросилась мужу на шею.

Граф попытался успокоить жену, но Сильвио навёл на него пистолет прямо при графине. Та бросилась к его ногам. Граф пришёл в бешенство и потребовал стрелять, но Сильвио отказался: «Я видел твоё смятение, твою робость; я заставил тебя выстрелить по мне, с меня довольно. Будешь меня помнить. Предаю тебя твоей совести».

С этими словами Сильвио вышел. В дверях он оглянулся, выстрелил в картину почти не целясь и попал точно в пулю графа. Графиня упала в обморок, а Сильвио уехал прежде, чем граф успел опомниться.

Рассказчик больше не встречался с Сильвио. Позже он узнал, что Сильвио погиб в Греции, во время войны за независимость.

Вопросы
  1. Что загадочного в личности и поведении Сильвио в части 1 повести?
  2. Что и почему привлекало к Сильвио молодых офицеров?
  3. Перечитайте описание жилища Сильвио. Что оно рассказало вам о своём хозяине?
  4. Почему Сильвио отказался стреляться с поручиком?
  5. Почему повествователь разочаровался в Сильвио, почему ему было «совестно на него глядеть»?
  6. Почему повествователь принимает приглашение Сильвио на прощальный обед и соглашается выслушать его, хотя раньше отказывался от общения с ним?
  7. Почему весёлость Сильвио повествователь называет «судорожной»?
  8. Почему именно повествователю Сильвио рассказывает свою историю? Почему он вообще её рассказывает?
  9. Какими качествам наделён молодой граф?
  10. Почему Сильвио не принял дружбы графа, а возненавидел его?
  11. Как граф воспринимает поведение Сильвио?
  12. Сравните поведение на дуэли графа и Сильвио.
  13. Что помогает читателю понять такая деталь, как фуражка, полная черешен, с которой граф явился на дуэль?
  14. Почему Сильвио отказался от выстрела?
  15. Почему «приезд богатого соседа есть важная эпоха для деревенских жителей»?
  16. Что удивило графа в рассказе повествователя о лучшем стрелке из тех, кого он знал?
  17. Почему графа так испугало появление Сильвио?
  18. Почему граф так напуган, тогда как раньше он мог есть черешни, стоя под пистолетом Сильвио?
  19. Почему Сильвио медлит? Почему он снова отказывается от своего права на выстрел и предлагает графу вновь кинуть жребий? Почему граф согласился?
  20. Чем вызван промах графа? Рассчитывал ли Сильвио на это?
  21. Граф говорит: «...слава богу, дал промах». Как его характеризуют эти слова?
  22. Почему Сильвио не пытается скрыть от графини свои истинные намерения?
  23. Почему Сильвио отказывается от убийства графа и стреляет в картину?
  24. Как вы понимаете слова Сильвио: «Будешь меня помнить. Предаю тебя твоей совести»?
  25. Что доказал Сильвио графу? Какова была первопричина их конфликта?
  26. Почувствовал ли Сильвио себя отомщённым?
  27. Можно ли назвать графа и Сильвио благородными людьми?
  28. Может ли месть быть смыслом жизни?
  29. В повести есть одна деталь: внимание рассказчика в доме графа привлекает картина, которая «была прострелена двумя пулями, всаженными одна на другую». Какой смысл имеет эта подробность?
  30. Что означает стрельба Сильвио по мухам в течение шести лет и как это характеризует героя?
  31. Сколько рассказчиков в повести?
  32. Сколько лет прошло между первой и второй дуэлью Сильвио и графа?
  33. Сколько лет прошло между второй дуэлью и встречей рассказчика с графом?

За основу пересказа взято издание повести, подготовленное Б. В. Томашевским (Л.: Наука, 1978).