Аман и его дочери (Шолом-Алейхем)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Аман и его дочери
1903
Краткое содержание повести
Микропересказ: Замкнутого и нелюдимого мужчину все боялись, но рассказчику он показался хорошим человеком. Рассказчик не понимал, почему его сторонились люди, пока его не отвергла одна из жестоких дочерей мужчины.

В местечке Касриловка жил человек по имени Мордехай, но все звали его Аманом.

👨🏻‍🦱
Аман (Мордехай) — нелюдимый хмурый человек, которого боятся дети, имеет двух дочерей.

Аман ни с кем не общался, дел с касриловцами не вёл. У него было две дочери, весьма красивые девушки, которые сидели дома и ни с кем не общались. Девушек называли «Аманшами».

В числе других детей, Амана боялся и рассказчик.

Однажды Аман так напугал рассказчика, что тот пустился бежать, споткнулся и упал. Мальчика пристыдили и он понял, что «Аман — человек и его нечего бояться».

👦🏻
Рассказчик — сначала мальчик, потом — юноша, в котором угадывается автор рассказа.

Прошло много лет. Рассказчик закончил хедер и решил учиться дальше. Ему нужны были книги, но в Касриловке их было не достать. Учитель познакомил рассказчика и его приятеля с Аманом, в доме которого было множество книг. Аман оказался очень простым, доброжелательным человеком, всегда готовым прийти на помощь.

Рассказчик поинтересовался, почему такого милого человека прозвали Аманом? Ему объяснили, что Аман много лет назад овдовел и до сих пор не женился, дочерей замуж не выдаёт, не улыбается. Чем не Аман?

Общаясь с дочерьми Амана, товарищ рассказчика влюбился в старшую, а сам рассказчик — в младшую.

Наша любовь была подлинной, горячей, отчаянной любовью.

Вскоре друзья должны были уезжать сдавать экзамены. Перед отъездом они решили объясниться со своими возлюбленными, написали им трогательные любовные письма и передали их через прислугу. Они ждали, что девушки огорчаться, узнав об их отъезде, а они рассмеялись им в лицо. Прислуга выгнала влюблённых из дома.

Теперь рассказчик понял, почему «отца звали Аманом, а дочерей — „Аманшами“».

За основу пересказа взято издание рассказа в переводе Р. Рубиной (М., Художественная литература, 1990).